装潢 Decoration

墙面 Wall

玉面檐枋墙 Timber Wall With Jade Eaves

白净如玉的璃月墙面,以「垂香木」制作的檐枋和檐柱作为装饰,有着简约质朴的美感。

A Liyue-style wall decorated with eaves and posts made of fragrant cedar that is as clean and white as a gem. It has a simple beauty to it.

适当留白也是一门学问,退可凸显家具的色彩,进可交由入住者自由装潢。

Leaving things appropriately blank is an art in its own right, bringing out the beauty of the furniture itself and leaving room for the occupants to freely choose their decorations.

深色木制拱券墙 Dark Wood Arch Wall

嵌有拱券式木制装潢的蒙德墙面,墙裙高度与窗台平齐,这样的设计能有效防止墙上沾染污垢。但木材覆盖的面积宽大,对室内的湿度提出了考验。

A Mondstadt-style wall with vaulted wooden decorations. The wall skirt is flush with the windowsill, a design that helps prevent the wall from being stained with dirt. However, the large surface area covered by wood poses a real indoor humidity hazard.

枫木拱顶墙 Maple Wood Vaulted Wall

饰有枫木拱顶结构的墙体,结构稳固。素白墙面所用的漆层更偏向于彩画所用的颜料,因此颇有几分素雅的观感。

A sturdy wall that has been made using vaulted Maple Wood. The coat of paint used on the white wall surface is quite similar to the ones used in paintings and makes the wall itself seem most elegant indeed.

辉木朴质雕栊墙 Simple Brightwood Carved Wall

设有叶片状窗棂的须弥墙面,以两种方式处理的「辉木」为主要建材——浅色的木板来自成年后不久的树木,未经任何处理;深色的木板则经历了烘干与熏烤,与部分古树的色泽相近。两者均未采用任何涂料,呈现出自然亲和的色彩。

Sumeru-style wall panels with leaf-shaped window shutters, made from Brightwood processed in two different ways. The light-colored panels come from younger trees and have undergone no tempering, while the dark-colored panels have been dried and smoked to resemble the color of ancient timber. Neither had been painted, instead showing natural, harmonized hues.

「别宫的金纹嵌画」 Annex's Golden Mosaic

「幻景别宫」的标准内墙,运用了制作壁画的设计理念,观感简约而不失层次,并以明亮的金色金属结构作为装饰。墙体上原本预留了嵌入浮雕的空间,不过,为给居住者留下更多自由装饰的余地,最终设计者还是选择了留白…

A standard interior wall for the Illusory Annex with a design concept similar to that of a mural. Its simple aesthetics do not lack layers, and bright golden metal adorns it. The wall was initially made with a space for a relief carving to be placed, but it was left blank by the final designer to allow the resident more freedom in decorating their abode...

地板 Flooring

垂香木传统地板 Traditional Cedar Flooring

简约而美观的木制地板,使用了工艺独特的漆面,格外耐受磨损。但这种漆面中含有特殊的成分,请勿使用火元素打扫地板上的污垢。

A simple but lovely wooden floor that is very resistant to abrasion due to the special lacquering process it has undergone. The special components in the lacquering makes Pyro unsuitable for cleaning this flooring, however.

风元素…也不行。

Anemo... is not a good idea either.

异色方格地砖 Colorful Checkered Tile

铺满异色瓷砖地面,沿房间的对角轴线排布,尤为美观,但室内光照通明时,这样的地板容易让人看花眼,摆放家具时也总是找不到参照物,导致桌椅歪歪斜斜。

A flooring lined with tiles of different colors along the diagonal axes of the room is beautiful indeed, but it is prone to dazzling the eyes when the indoor lighting is too bright. Finding a reference point for placing furniture is also a lot of trouble, resulting in slanted placements for days.

枫木褐彩地板 Brown Maple Flooring

以明亮漆面的「枫木」铺设的地板,切削工艺极为精妙,隐藏了地板之间的缝隙,像是一整块庞大平整的褐色木材。

Brightly lacquered Maple Wood flooring that is very delicately cut such that the gaps between the floorboards are hidden, making this look like a single large and flat brown wooden board.

辉木暗纹地板 Dark Brightwood Flooring

浮有隐约纹理,饰以简明图形的「辉木」地板。隐约的纹理是木材干燥和久置后的产物,简明的图形则以林间常用的药材残渣为画笔绘制而成,作为居室的地板,兼顾了防潮与防虫,还有一股淡雅的木香。

Brightwood flooring with simple shape patterning and faint veins. The faint veins are a product of the timber's drying process and long storage time, while the simple shapes were drawn using the dregs of herbal medicines commonly used in the forest. These floorboards are both moisture and insect-resistant, and emit a faint woody fragrance.

「别宫的如镜地砖」 Annex's Mirror-Sheen Floor Tile

「幻景别宫」的标准地砖,采用了基于「泪斑岩」工艺的建筑材料,选用水底岩石和海滩上的细砂制作成型,格外光洁,从特定角度观望时,常如镜面般折映辉光。

The standard floor tile of the Illusory Annex using construction materials derived from Tearstone, made using selected underwater stones and fine beach sand. It is especially clean and bright, and from a certain angle, it almost seems to gleam like a mirror.

据说穿着抓地效果欠佳的鞋子在这种材质的地面上行走时,甚至能体验到几分与「冰风组曲」共舞时的感觉。但是,这种舞步大部分时候都不怎么受舞者掌控。还请务必好好走路,注意人身安全。

It is said that if you were to tread on such flooring with footwear without friction, you might even feel, for a few minutes, the feeling of dancing alongside the Icewind Suite. Unfortunately, such dances are rarely a thing dancers can control, so it would be best to watch one's step and personal safety.

天花板 Ceiling

垂香木方格天花板 Checkered Cedar Ceiling

以「垂香木」制作的木制天花板,简练美观,搭配各种色调的家具都很是合适。

A wooden ceiling made from fragrant cedar. Simple and lovely, it is a great match with furniture of all kinds.

因为主要作用是承接房梁或其他房屋结构偶尔会落下的灰尘,所以天花板也得到了「承尘」的雅称。

The main use of ceilings is to catch the dust that falls from the beams and other structures, and thus they have also gained the moniker "Dust Bearers."

据说在璃月,不仅是天花板,窗帘、桌椅、甚至碗筷和摩拉都有雅称。

They say that such honorific nicknames are given to many other things in Liyue: curtains, tables, chairs, table, and even Mora.

暗纹方格天花板 Dark Checkered Ceiling

以方格暗纹为主要图案的天花板,搭配合适的吊灯后相当耐看。

The dark grid patterns that dominate this ceiling are most easy on the eyes when matched with the right chandelier.

只是阁楼里生长的蘑菇可能侵蚀木材,导致天花板的方格整块脱落。为防这种倒霉的意外,还需定时进行清扫。

The only risk is that the fungi that grow in the attic may rot the wood and cause entire tiles to fall from the ceiling. The best solution to this? Regular cleaning, what else?

枫木方格天花板 Maple Wood Square Ceiling

以「枫木」制作的天花板,纹路简约,色调深邃,如同墨色弥漫的夜空,有种含蓄的美感。

A ceiling made using Maple Wood. Its patterns are simple and its color is as deep as like the ink-black night sky, which gives the ceiling a subtle beauty.

辉木刻斲天花板 Brightwood Chiseled Ceiling

饰有规整花纹的「辉木」天花板,相较于曲线丰富的墙饰与地板花纹,笔直的浮雕为室内空间平添了几分严谨之意,似是能提醒人们,深思问题时,不要忽视与灵感同等重要的逻辑思维。

A Brightwood ceiling decorated with a standard geometric pattern. Compared to wall panels and floorboards full of curved patterns, the straight and angular relief carvings add a sense of solemnity to the building's interior. It seems to be reminding people that, while inspiration is crucial, sound logic is just as important when it comes to the pondering of difficult questions.

「别宫的无垢穹顶」 Annex's Spotless Dome

「幻景别宫」的标准天花板,圆形的中央空间如同传统建筑的穹顶,极大提升了建筑内部的空间感,改善了整体光照效果,据说还有着奇妙的功效——穹顶的特殊构型有助于室内空气的流通,让屋内的空气保持着相对的清新感。

The standard ceiling of the Illusory Annex resembles traditional architecture domes, with a circular central space that greatly enhances the sense of space within the building and improves overall lighting effects. They say that the dome's unique configuration also has the marvelous effect of contributing to indoor circulation, keeping the air inside relatively fresh.

但与之相对的,流动的空气在卷起精心打理的秀发与裙裾的同时,也将灰尘扬在空中。

However, by contrast, the flowing air, while swirling about carefully groomed hair and skirts, also stirs up dust.

虽然灰尘无法长期堆积在特定角落,但换句话说,它们也均匀地分布在了整个房间里。如果被房间内短暂的洁净骗过,疏忽了打扫的话,那么很快灰尘就会成为这件房间的主人。

This means dust cannot accumulate in specific corners for an extended period, but also evenly distributes it throughout the entire room. If one deceived by the brief cleanliness of the room should neglect to clean it, dust will soon become the master of this room.

——但再换句话说,每一间房间最终的主人都是灰尘。

But then again, what room is not ultimately subject to the mastery of dust?

吊灯 Ceiling Lamp

双层烛台吊灯 Two-Tier Candle Chandelier

典雅的烛光吊灯,双层设计带来了良好的照明能力,还有着一定的制暖效果,只是替换烧完的蜡烛太过麻烦。

An elegant candle-lit chandelier with a two-tiered design for superior illumination. It also has a nice warming effect, with the only downside being the trouble it takes to replace any burnt-out candles.

八方灯笼-「时运亨通」 Eight-Sided Lantern: Lucky Day

古雅的璃月灯笼,以质感独特的绢帛编织灯罩,刺绣着雅致的花纹,兼顾美感与庄重。据说悬挂此灯,有着「来日诸事顺利」的寓意。

An ancient and elegant Liyue lantern. Its lampshade is woven from silks of unique texture and embroidered exquisitely, representing both beauty and solemnity. It is said that such lanterns represent the belief that "all shall be well in the future."

六角灯笼-「和气致祥」 Six-Sided Lantern: Harmony in Friendship

古雅的璃月灯笼,细木骨架的工艺精湛,唯有熟练的工匠才能打造。据说悬挂此灯,有着「和谐安定」的寓意。

An ancient and elegant Liyue lantern. Its slim wooden frame is superbly built and can only be the work of seasoned hands. Hanging this lantern expresses the hope that "all may be at peace."

「南瓜鬼怪狂欢夜」 "Night of the Party Pumpkins"

南瓜风格的吊灯,光照的色调诡异。

Lanterns that are shaped like pumpkins and which exude bizarre light tones.

安装这种吊灯后,请勿冒险邀请骑士团的某位成员来做客,否则可能会有遭受雷击的危险。

Please refrain from inviting a certain member of the Knights of Favonius to visit after installing these lights, or you might be in for a bit of a shock.

锦缎华灯-「飞阁流丹」 Embroidered Lantern: Lofty Grandeur

装潢华美的璃月吊灯,造型独特,宛如天上楼阁。

A luxuriously decorated chandelier from Liyue. Its form is unique, like some sort of celestial pavilion.

安装时需要特别的技巧,细细梳理缎带饰物,从而呈现出雅观的弧线。

Installing it requires special techniques as one finely combs the ribbon-like decorations into exquisite arcs.

枫木吊灯-「显光」 Maple Wood Chandelier: Illume

融合了稻妻与异邦风格的室内吊灯,采用了平顶平底的八边形设计,相较于稻妻本土的传统灯笼,外观较为新颖。在社奉行的某位家政官看来,这种造型的灯具便于放置在平坦的桌面上,拆解与清洁极为轻松,照明效果也略胜传统的稻妻灯笼一筹,相当实用。

A chandelier that combines the aesthetics of Inazuma as well as other nations. An octagonal design with a flat top and bottom have been utilized here, giving it a rather novel appearance as compared to your traditional Inazuman lanterns. In the words of a certain housekeeper, this sort of light can be mounted on a flat table to dismantle and clean with ease, and its lighting capabilities are a fair sight better than standard Inazuman lanterns, which makes it very useful indeed.

「花叶百相之光」 Efflorescent Illumination

在花冠状绽开的叶片盘体下方,悬挂「辉木」框体的布面吊灯,灯体饰有须弥风格的彩绘,灯芯则采用了荧光植物的萃取成分,经过多次提炼,浓度恰到好处,并混入少许染料,色泽温雅,足以照亮宽敞的室内空间。

A hanging light with fabric stretched over Brightwood frames underneath leaves blooming in the shape of petals. The light is decorated with Sumeru-style colored paintings, while the wick uses extracts from bioluminescent plants that have been mixed with a small amount of dye and distilled several times to arrive at the most optimal concentration. Its light is gentle and elegant, sufficient to illuminate a wide indoor space.

「别宫的旋流垂光」 Annex's Swirling Light

「幻景别宫」的标准吊灯组,由中央的大型主灯和环形排布在周围的副灯结合而成,外观优雅形似花冠,灯芯的色温和强度令人倍感舒适,整体光照的效果格外柔和。

The standard chandelier set of the Illusory Annex consists of a large central main lamp and secondary lamps arranged in a circular fashion around it. It resembles an elegant floral crown, and the color, temperature, and lamp wick intensity create a comfortable atmosphere, resulting in soft overall lighting.

一位歌剧演员曾经说:「这盏灯的光芒,如同身处水下时,遥望午后三时自云间垂落而下的天光」。

A opera singer once remarked that this lamp's brilliance was "akin to being underwater, gazing at the sunlight filtering through the clouds at three in the afternoon."

但考虑到这位演员的年龄和潜水技巧,此类描述的可靠性值得商榷。

However, considering the age and diving skills of this performer, the reliability of such descriptions is an open question.

房门 Room Door

垂香木窗格房门 Fragrant Cedar Door

以「垂香木」制成的房门。

A door made of fragrant cedar.

门上设有窗格,花纹古朴美观。

This door has a window and it bears a simple yet lovely pattern.

透过窗格,向造访的对象展示自己的身影,是璃月人作客的礼节之一。

Showing yourself to your visitor through the windowpane is one aspect of Liyue's tradition of receiving guests.

骑士团杉木房门 Favonius Fir Door

以「杉木」制成的房门。相比最早的设计,这种房门多次改进了厚度与重量,坚实可靠,总算能锁住禁闭室的常客了。

A door made of fir wood. This door has greatly increased thickness and weight compared to initial designs, and is sturdy indeed, capable at last of locking the confinement room regular in.

垣屋枫木房门 Estate Maple Doorway

以「枫木」制成的房门,花纹古雅,坚实耐用,且适用性较强,安放在其他风格的建筑中也不显得突兀。

A doorway made from Maple Wood. The patterns of this sturdy construction are ancient and lovely, and it is highly adaptable as well, such that it will not stick out like some sore thumb even when placed among buildings with a significantly different aesthetic.

寓所辉木房门 Brightwood Room Doors

以「辉木」制成的房门,有着叶片肌理般精妙的镂空结构,配以色泽苍翠的布匹,兼顾了美观、透气性与隔音效果,可被安放在寓所的各个房间。

Brightwood doors with hollowed-out carved structures that are as intricate as the veins of a leaf. When combined with verdant fabrics, these doors are elegant, soundproof, and fantastic for airflow, ready to be installed at any room in the house.

「别宫的澄透门扉」 Annex's Clear Door

「幻景别宫」的标准房门,使用的「悬铃木」经过特殊的工艺处理,轻盈而坚韧,隔音效果不输厚重的金属板材。房门上设有外形复杂的花窗,利用环境中的光,使得房门具备了并不突兀的淳朴厚重质感。如果手法得当,推开门也不会花费太大的力气。

The standard door of the Illusory Annex is made of Mallow Wood that has undergone special processing to make it lightweight yet resilient. Its soundproofing is not inferior to heavy metal sheets. The door is adorned with intricately designed stained glass windows, utilizing ambient light to give the door a simple yet substantial texture that doesn't feel out of place. If handled properly, pushing the door open won't require too much effort.

但如果疏于打理,那么这扇门很快就会为自己发声:

However, if neglected, it will soon make itself heard:

「吱呀!吱呀!天呀!您难道没觉着我渴了吗?吱呀!吱呀!」

"Creak! Creak! Goodness gracious! Haven't you noticed that I'm thirsty? Creak! Creak!"

楼梯 Stairs

垂香木转角阶梯 Fragrant Cedar Cornering Stairs

转角构型的垂香木阶梯。木材表面经过特殊处理,吸水能力较强,用水清洗后还有着较强的摩擦力,上下楼梯时不易滑倒。

A cornering stair made from fragrant cedar. The wooden surface has undergone special treatment and it absorbs water well, retaining a high level of friction even after being washed with water, preventing people from slipping down the stairway.

杉木转角阶梯 Fir Wood Cornering Stairs

转角构型的杉木阶梯,和骑士团图书馆中的设计相同,有着大段平整的扶手。虽说图书馆已有访客将扶手当成滑梯玩耍的先例,但这样做之前还请考虑自己的体重。

A cornering stair made from fir wood. This one is of the same make as the Favonius Library's staircase, having large flat handrails. Though some have already used the library's handrails as slides to play on, do take note of your weight when attempting to follow that precedent.

枫木转角阶梯 Maple Wood Cornering Stairs

转角构型的枫木阶梯。建造这型楼梯的木材并未经受传统的烘干处理,保留了恰到好处的水分,配合独特的表面工艺,踩踏其上的质感柔软,据说可以减轻上下楼梯的疲劳感。

Maple Wood stairs built in a cornering style. The wood used in constructing this type of staircase has not yet been subjected to the traditional drying treatments. As such, they maintain just the right amount of moisture. It is said that a combination of this and the unique craftsmanship of its surfaces can lead to a soft texture when stepped on that can reduce the fatigue of climbing up and down the stairs.

辉木转角阶梯 Brightwood Cornering Stairs

转角构型的「辉木」阶梯,所用的板材虽也采用了墙面框体所用的熏烤工艺,但严格控制了处理木材的时长,恰当保留一些水分,踩踏的触感极佳,且绝不会在长久使用后发出噪音。

Cornering stairs made from Brightwood. Although the panels used have been smoked just like the wall panels, a certain amount of moisture has been carefully preserved by strictly limiting the time duration of the smoking process. The experience of stepping on these stairs is extremely pleasant, and they will never creak after a long period of use.

「别宫的水雾上行」 Annex's Rising Mist

「幻景别宫」的标准阶梯,整体的角度和每一级台阶的高度都经过准确把控,能让不同年龄的人轻松上下,同时,采用的石材经过独特的热工艺处理,长期处于冰凉的状态,结合独特的室内空间设计,能一定程度上辅助调节室内温度,有助于打造美观而舒适的室内空间。

The standard staircase of the Illusory Annex has been designed with precise consideration for the overall angle and the height of each step, allowing people to easily ascend and descend regardless of age. Additionally, the use of stone in the staircase, treated with unique thermal processing, maintains a cool temperature over extended periods. Combined with the distinctive interior design, this helps regulate the indoor temperature to a certain extent, contributing to the creation of a visually pleasing and comfortable indoor environment.

最后更新于