珍说澄研真影打 Treasured Tales of the Chouken Shinkageuchi
稻妻传统小说的第一部分,此卷另有别名「真影打」,曾经一度是禁书。本卷讲述了初代雷电将军与其影武者的幻想故事。刻画了初代将军的仁政与影武者的勇武。但是因为通称《转生雷电将军》一书广受欢迎,大众对此类型的故事渴求了起来。这本书也因此阴差阳错得以出版。
The first part of a traditional Inazuman novel. This particular volume is also known as "Shinkageuchi," and was once a restricted text. It contains a fantastical tale about the first Raiden Shogun and her kagemusha, depicting the benevolent sagacity of the first Shogun and the great valor of her kagemusha. However, due to the great popularity of another book known colloquially as "Raiden Reincarnation," many people became interested in stories of this kind. This book thus wound up being published in a haphazard manner.
常说「弓张如弦月,刃研似璧澄。」
It is often said that the "drawn bow is like the quartered moon, and studying the blade is like a circle of transparent jade."
且说那鸣神于渡来之日,传下了造刀之法。几千度星霜,数百载丰稔,人间的刀工终能锻出让鸣神本尊也喜爱非凡的宝刀了。大社与幕府便定下了如此一档神事祭典:取这世间最好之名物宝刀,奉于大社,名之「御神刀」。奉刀之祭,热闹非常,至今也未断绝。但,「御神刀」背后种种,恐知晓之人就不那么多了。
It is said that when Narukami came to her people, she brought with her the knowledge of crafting swords. After thousands of years and hundreds of bountiful harvests, mortal swordsmiths were at last able to make swords that would please even Narukami herself. Thus did the Grand Shrine and the Shogunate enact this divine ceremony: they collected the greatest swords in the world and offered them up to the shrine, thus naming these blades "Goshintou." This ceremony was a very lively one indeed, and the practice persists to the present period. However, there are many behind-the-curtain matters concerning the "Goushintou" that few know of.
凡名工锻刀,一锻所造,不止一振。最优之作,称之「真打」,铭其雅号,奉于主君或神前,不造杀业,自体清净。其余之刀,则称「影打」,授予近臣,用做刀兵,常染血污,多惹脏秽。
No famous craftsman merely forges one blade in one sitting. The greatest of their works are known as "Shinuchi," and are given a lovely name before being offered to the craftsman's lord or deity. These are not built for taking lives and are to remain pure. The others are known as "Kageuchi" and will be given to retainers for them use as weapons. These will often be used to shed blood and will thus be stained with impurity and filth.
那「鸣神权现·初代将军」自稻妻之境上的大御所落成之日起,便携其胞妹伴身。二人一明一暗,一真一影,斡旋于朝廷,讨敌于战阵。这位胞妹,单名「EI」,倘若写作明文,恐怕应该也是和初代将军名讳相对的「影」字吧,其人便是第二代幕府「影将军」是也。
From the day Narukami Gongen, the First Shogun, began her dominion over the land of Inazuma, she was accompanied by her younger twin sister. "Shin" and "Kage," light and dark they were, mediating and holding court, ordering and giving battle. The younger of the two was named "Ei," and if her name were to be written plainly, it would likely be the word for "shadow," which she was in relation to the first Shogun, to whom she would become the successor.
众人皆知,那席卷浮世红尘的大战之中,仅有七神可以得存。影将军虽武艺通神、剑技无双,但自觉本身不过武人,无法通达人心,便选择身陨道消,助她的胞姐上洛「天上之京」,成为稻妻的执掌天下之人。「真」将军随后设立幕府,施政稻妻。自然念有旧情,(鸣神权现)唤回「影」之神识,重塑其身形,将她作为自己的「影武者」安置于御侧。
As most know, only The Seven emerged from the wrack and ruin of the war that rolled across the mortal world like a crimson storm. Though the Shadow Shogun was divinely skilled in martial arts and unsurpassed with the blade, she believed herself little more than a warrior with little understanding of mortal hearts. Thus, she chose to give up her bodily form, helping her sister to ascend to the "heavenly citadel" and obtain dominion over Inazuma. Shortly after, the True Shogun, "Makoto," set up her Shogunate and began to rule over the land. Remembering their bond, she recalled "Ei"'s divine will and reforged her body, thus returning her sister to her side once more as her kagemusha.
最后更新于