动物 Animal

室外动物 Outdoor Creature

翠目猫 Jade-Eyed Cat

灵巧而富有智慧的生灵,抱持着与生俱来的优雅与骄傲。

An agile and wise soul, endowed since birth with a well-maintained elegance and pride.

拥有翠绿双目的灰色猫咪,夜晚在房梁上行走的样子十分优雅。行动时悄无声息,常常在无人察觉的情况下潜入商铺和后厨。

A grimalkin with emerald-green eyes, it walks upon roof beams at night with great grace. Its furry footsteps are nearly inaudible and it often sneaks into shops and kitchens undetected.

好在来到壶中洞天后,它们不愁吃喝,老实了不少。

Luckily, since they needn't worry about food or drink here, they've become much more honest after arriving in the Realm Within.

北地犬 Northland Hound

人类最好的朋友!

Humanity's best friend!

原产于遥远北地的犬类,生着灰白色的厚实毛皮,十分耐寒、性情活泼憨厚。

These originate from a canine species from the far north and have a body of thick gray-white fur. They are quite hardy against the cold and are of an honest and lively character.

不过在气候温暖的壶中洞天,它们可能会表现出慵懒的一面。为了预防缺乏运动导致的肥胖,多陪它们玩玩吧!

However, the temperate climate of the Realm Within tends to lend to their lazy side. Be sure to play with them more to keep them from getting too fat!

野林猪 Forest Boar

提瓦特大陆上最活跃的住民之一,广泛活跃于各地的郊野。

One of the most energetic residents in Teyvat, boars are found active throughout the wild.

性情倔强的野生动物。由于生存能力极为顽强,在各种林地与荒野都能见到它们的身影。

This wild animal is characterized by its stubborn personality. Able to survive in various conditions, it can be encountered in all sorts of forests and wild terrain.

哪怕身处安全的壶中洞天,它们也保持着强烈的警惕性,一旦有人接近,它们依然会飞速奔逃。为此派蒙苦恼不已——试着骑乘野林猪的计划,无论如何都没法成功。

Even when placed in the safety of the Realm Within, they still maintain their alertness, fleeing the moment anyone draws near to them. Paimon's beginning to feel that her dreams of riding a boar are now in jeopardy.

蓝翎鹭 Azure Crane

高贵优雅的鸟类,生着宽阔的双翼与修长的腿。

A graceful bird with broad wings and slender legs.

在璃月人的诗歌中,会将「君子」形容为这种修长高挑、举止清新的鸟类。既然是「君子」,当然讲究礼节,要与陌生人保持距离。贸然接近会惊动它们,导致它们振翅远飞。

The poets of Liyue even use the term "gentleman" to describe this tall and dignified bird. As such, these "gentlemen" pay close attention to proper etiquette and maintain an appropriate distance from strangers. Any sudden movements towards them will only cause them to promptly take flight.

派蒙询问阿圆,能否追上它们,解释自己没有恶意时,阿圆陷入了长久的沉默。

Paimon once asked Tubby if she'd ever been able to catch one. Paimon explained that she meant no harm with her question, but still Tubby refused to answer.

巡林犬 Forest-Patrol Hound

人类最好的朋友!

Humanity's best friend!

作为山林猎人的搭档而被人类驯养的犬类,温顺而敏锐,能够称职地完成看家护院的工作。

These were domesticated and bred to be the partners of hunters in the mountains and forests. They are docile with acute senses and can still serve as the guardians of house and home.

即便壶中洞天绝对安全,它们也会时不时在房门附近徘徊,让人时刻安心。

Though life in the Realm Within is perfectly safe, they still keep vigilant watch near the door, allowing their master to feel completely at ease.

柴犬 Shiba

人类最好的朋友!

Humanity's best friend!

传说是稻妻的将军曾经宠爱的犬类,提瓦特大陆上最受欢迎的宠物犬之一。脾气温柔忠厚,头脑聪明。

Legend has it that the Inazuma Shogun once greatly adored this canine breed, and they became one of the most well-loved pets in the seven nations. They are gentle, loyal, and intelligent.

只是有些时候,它们贪吃的本性暴露,会在宅邸的厨房附近转悠,眼巴巴地等待着被投食。

From time to time, however, their voracious instincts will take over causing them to pace about the kitchen, waiting anxiously for someone to feed them.

黑背猎犬 Black-Back Hound

人类最好的朋友!

Humanity's best friend!

古代贵族培育的猎犬之后代,如今以忠诚可靠和平易近人闻名。

Once bred by aristocrats of ancient times as hunting hounds, they are now known for being a loyal, reliable, and friendly breed.

据说它们狩猎的本能并没有完全退化,派蒙观察后认为此言不假,哪怕门外的阿圆打个呵欠,都有可能引发它们的警觉。

It's said that they still retain their hunting instinct, and even Paimon noticed that just Tubby yawning outside is enough to put them on the alert.

北地猫 Northland Cat

灵巧而富有智慧的生灵,抱持着与生俱来的优雅与骄傲。

An agile and wise soul, endowed since birth with a well-maintained elegance and pride.

全身皮毛以灰白为底色、黑色条纹为辅的优雅猫咪。生自遥远的北地,以性情温顺、亲近人类闻名。

This graceful cat has a base coat of gray-white fur that is streaked with black. It is native to the distant far north and is well-known for its gentle character and companionable nature.

来到壶中洞天后,这种低调的猫咪常常和北地的同乡一起,躺在窗边晒太阳,日子过得相当悠闲。

After arriving in the Realm Within, these laid-back kitties can often be found accompanying others that also hail from the north, or leisurely spending the day lying in the sunlight beside the window.

虎纹猫 Tiger-Striped Cat

灵巧而富有智慧的生灵,抱持着与生俱来的优雅与骄傲。

An agile and wise soul, endowed since birth with a well-maintained elegance and pride.

生得虎虎威风,是十分聪明且好斗的猫咪。擅长向人类撒娇、得到更多的食物,并因此迅速长胖…

This cat is intelligent and combative, and has quite the aura of prestige to it. These cats are excellent at earning the favor of humans and are often able to get the upper hand when it comes to gathering food. As such, they tend to get fat quite quickly.

不过壶中洞天的食物充足,同类之间的竞争关系不复存在。久而久之,这种猫咪有可能胖成肉球,还好有失业的同类催促它们锻炼,让它们保持健康。

However, there is no shortage of food in the Realm Within, leading to a decline in their competitive nature. Given enough time, these kitties have the potential to become fat, round balls of fur. Thankfully, their unemployed fellow kin use their sense of duty as a means of encouraging them to stay fit.

警长猫 Sheriff Cat

灵巧而富有智慧的生灵,抱持着与生俱来的优雅与骄傲。

An agile and wise soul, endowed since birth with a well-maintained elegance and pride.

谨慎而机警的猫咪,是猫咪中天生的精湛猎手。由于经常被人类赋予看守仓库防备鼠辈的重任,有着「警长」与「猫咪捕头」的称号。

These cats are conscientious and cautious, elite hunters amongst their kind. Due to humans often delegating the vital task of defense against vermin to them, they are sometimes also called "watch-leaders" or "sheriff cats."

不过壶中洞天干净整洁,不会滋生蚊虫与鼠辈,「猫咪捕头」无事可干,清闲下来,转而敦促胖乎乎的同类运动,以转移强烈的责任感。

However, life in the Realm Within is neat and orderly, with no outbreaks of ravaging pests and vermin. With nothing better to do, these jobless "sheriff cats" find renewed fulfillment in encouraging others of their kin to move and exercise.

影狼丸 Kageroumaru

战斗能力不可小觑的好伙伴。

A good companion who can fight.

出于对你的认可,主动成为了你的忍犬。

Out of respect for you, he has taken the initiative to become your guard dog.

虽然之前给稻妻村民添了麻烦,但是现在对你忠心耿耿。

Although he did cause trouble for the villagers of Inazuma before, he is now loyal to you.

曾经接受过长时间的训练,似乎有自己独立的思考方式,也能听懂人言,用「影狼丸」、「黑影」、「帽子狗」、「刀子狗」、「帽子刀子狗子」中任意一个称呼喊它,都会有反应哦!

Having been trained for a long time, he seems to have a mind of his own at times, and he also understands human language. He responds to "Kageroumaru," "Black Shadow," "Hat Dog," "Blade Pup," or "Hat Blade Pup."

雪猪 Snowboar

寒冷地带生活的野林猪,比温暖地带的同类拥有更厚实的皮毛。

A forest boar that makes its home in cold climates, with thicker fur than its warmer climate cousins.

根据记载,这种猪倔强地生存在风霜中,在缺少天敌的环境中茁壮发展着自身的族群。传说这种雪猪可以非常长寿,而活得足够长的雪猪会在漫长的生存斗争中生长得格外巨大。随着对龙脊雪山探索的深入,这一原本销声匿迹的物种被冒险家们再度发现。

According to scientists, although the cold, frosty conditions of its habitat required a stubborn ability to survive, it also provided an environment without any natural predators, allowing Snowboars to multiply in number unhindered. Legends say that Snowboars can live for an incredibly long time, even allowing it to grow abnormally large during such a long battle for survival. As adventurers explore deeper into Dragonspine, they seem to rediscover this species that was previously thought extinct.

而在气候宜人的壶中洞天,雪猪们的皮毛显得过于厚重,稍稍运动后,它们就会感到燥热难忍。

In the more temperate climate of the Realm Within, the fur of the Snowboars are so thick that they will get too hot after light physical exertion.

黄金蟹 Golden Crab

张牙舞爪的蟹类,遍布提瓦特各水系。

A claw-snapping crab that can be found in various water bodies throughout Teyvat.

外壳呈黄金色的螃蟹尤其美味,是璃月名菜「黄金蟹」的首选食材。

This golden-shelled crab is especially tasty, and is the star of the show in the famed Liyue dish known as Golden Crab.

有的人会将横行无忌的人形容为「螃蟹」,但事实上螃蟹的行动方式是基于它的生理结构,而不是出于性格。这种形容对螃蟹而言十分不公平。

Some people call those who run amok as they please "crabs," but a crab's manner of movement is not so much a matter of their character as it is their physical makeup. Such monikers are most unfair to crab-kind.

由于壶中洞天的水汽充沛,土壤湿润,即使远离河流与海滩,这些螃蟹也能悠然自得地生活。

Because of the moisture in the caves and soil, these crabs can live comfortably even if they are far away from rivers or beaches.

太阳蟹 Sun Crab

张牙舞爪的蟹类,遍布提瓦特各水系。

A claw-snapping crab that can be found in various water bodies throughout Teyvat.

此种螃蟹的外壳呈现着漂亮的红色调渐变色,完美地映出了太阳光照的层次,有时还能折映壶中洞天的天光,形成水晶般的光斑,晃晕迷迷糊糊的阿圆。

The shells of these crabs are painted in many beautiful red shades, which wonderfully reflect the many stages of sunlight. Sometimes, they can reflect the daylight of the Realm Within. The resultant crystalline light sometimes startles the half-asleep Tubby awake.

海蓝蟹 Ocean Crab

张牙舞爪的蟹类,遍布提瓦特各水系。

A claw-snapping crab that can be found in various water bodies throughout Teyvat.

其外壳呈蓝灰色的蟹类。性情比色彩鲜艳的同族更温顺,更不易被激怒。但其钳足也更加有力,被夹到的话会很痛,阿圆就领略过它们的威力。自那以后,阿圆再也不敢用她的翅膀随意拨弄任何蟹类。

These crabs have blue-gray shells and are more docile and less prone to anger than other crab species. Their limbs, however, are of greater strength. Getting pinched by one of their claws is definitely going to hurt. Tubby can attest to that. Having being pinched once before, she has sworn never to provoke the crabs ever again.

将军蟹 General Crab

张牙舞爪的蟹类,遍布提瓦特各水系。

A claw-snapping crab that can be found in various water bodies throughout Teyvat.

有着像幕府的旗印一样紫色的外壳,走起路来也如同大将一般横行无忌,属实僭越至极,真是大胆!

It has a purple shell that resembles the emblem of the Shogunate. It also is also quite Shogun-like in its fearless, dominant movements. Such arrogance! Such impertinence!

不过在壶中洞天,它们有可能遇上以前难以碰面的动物,比如横冲直撞的「巨大走兽」和各种「猛犬」。据说有时能看见将军蟹和这些动物激烈周旋,好不精彩!

But in the Realm Within, they may end up meeting other animals that they have never seen before, like rampaging beasts or fierce hounds. It is said that you can catch General Crabs play-fighting with these creatures, which is quite the thrilling sight to see!

薄红蟹 Pale Red Crab

张牙舞爪的蟹类,遍布提瓦特各水系。

A claw-snapping crab that can be found in various water bodies throughout Teyvat.

外壳是漂亮的薄红色,性格也很温顺,因此与其他同类相比更适合作为观赏蟹来饲养。

It has a light red colored shell and a gentle nature. As such, it's a lot more suitable to be raised for ornamental display than others of its kind.

听说来到尘歌壶中以后,这种蟹类和陆鳗鳗成为了邻居,关系相当融洽。

It is said that after arriving in the Serenitea Pot, such crabs and the Unagi have since become neighbors.

雪狐 Snow Fox

精灵般隐匿的狡黠生灵,在民话传说中拥有奇特的智慧与悠远的记忆。

A sly animal as elusive as a fairy that often appears in folk stories, symbolizing unusual cunning and ancient memories.

为了隐身在风雪之中,而长出了厚厚的白色皮毛。尽管生活在更加艰难的环境中,却因此变得更加机敏、嗅觉也更为敏锐。

Its coat of thick, white fur helps conceal it amongst the snow. Living in harsh environments has sharpened both its wits and sense of smell.

即便在翠色弥漫的壶中洞天,雪狐们的行踪也灵动叵测。有时它们会突然从灌木丛中钻出来,吓得阿圆一个激灵,睡意全无。

Even in the jade fields of the Realm Within, the whereabouts of the Snow Foxes are constantly changing and unpredictable. They sometimes jump out of the bushes suddenly, giving Tubby a shock and waking her from her slumber.

红狐 Crimson Fox

精灵般隐匿的狡黠生灵,在民话传说中拥有奇特的智慧与悠远的记忆。

A sly animal as elusive as a fairy that often appears in folk stories, symbolizing unusual cunning and ancient memories.

藏身于林木间、草丛中的小小狐狸,谨慎地躲避着猎人的弓箭与目光。

A small fox that hides in amongst the trees and thick grass, prudently avoiding the dangerous gaze and arrows of hunters.

在各地的民话中,都有生存了足够久、积累了足够智慧的狐,掌握超脱凡骨的力量的故事,其中甚至有狐狸能化成人类的说法。在流行的童话故事《蒲公英海的狐狸》中,就有这样的描述。

Folk legends across Teyvat all contain stories of foxes that have lived for many years and gathered a great deal of wisdom, and even stories of foxes turning into human form. The popular children's fable "The Fox in the Dandelion Sea" tells just such a tale.

偶尔造访壶中洞天的阿嘟,似乎就能看出红狐们的特殊之处,据说四下无人时,阿嘟还会与红狐低声对话…

Chubby, who sometimes visits the Realm Within, seems to be able to find the special hiding spot of the Crimson Foxes, sometimes communicating with them in a low voice...

松鼠 Squirrel

大尾巴的松鼠,荒野中常见的小动物。

A small animal with a big, fluffy tail that is often seen in the wilderness.

最善于囤积食粮的小小鼠类,尤其偏好松树的种实。

Squirrels are the most adept rodents at gathering and storing food, with a special liking for pinecones.

在一些松鼠的眼中,阿圆蓬松的身体就像是蓝色的树冠,它们有时会钻进阿圆的羽毛中,让阿圆奇痒难耐,狂笑不止。

To some squirrels, Tubby's body looks like the blue canopy of a tree, causing them to try to burrow in her feathers, giving her a really good tickle in the process.

蓝宝石 Sapphire

灵巧而富有智慧的生灵,抱持着与生俱来的优雅与骄傲。

An agile and wise soul, endowed since birth with a well-maintained elegance and pride.

这种通体纯白的猫咪因蓝宝石般闪亮的眼睛而闻名。但值得一提的是,尽管蓝宝石生得贵雅可爱,脾气却很差。与它们相处的话一定要注意随时备好小鱼干与外伤敷药。不过,看起来软乎乎好欺负的阿圆却能让它们乖乖听话,不知用了什么奇妙的方法。

These pure white kitty cats are named and famed for their shining sapphire-blue eyes. But no matter how lovely Sapphires may be, they also have terrible tempers. One must take care to have some fish jerky — and some balm for superficial cuts — handy when hanging out with them. But somehow, in ways unknown to anyone, the soft-hearted Tubby managed to command their obedience and respect.

灰雪猫 Gray Snow Cat

灵巧而富有智慧的生灵,抱持着与生俱来的优雅与骄傲。

An agile and wise soul, endowed since birth with a well-maintained elegance and pride.

「妈妈快看,那个咪咪好像一坨脏脏雪!」这种调皮猫咪的名字正是来自一个顽童的言语冒犯。灰雪猫是一种非常活泼的猫咪,各种场地都能成为它们嬉戏打闹的战场,往往苦了那些总要给它们洗澡的主人。

"Mommy, look, that kitty looks like a dirty wee ball of snow!" This mischievous cat's name did indeed originate from a young child's faux-pas. Gray Snow Cats are very playful creatures, and any time or place can become a war-zone for their frolicking — much to the chagrin of their owners, who must always then give them baths.

不过在壶中洞天,这样的烦恼不复存在——这里的环境极为洁净,即使猫咪们在未被绿草覆盖的土地上翻滚,也不会沾染任何脏污。

But there are no such worries in the Realm Within — the realm is so clean that the cats can play outside and roll around the to their hearts' content without so much as a speck of dirt sticking to them.

雪隐鼬 Snow Weasel

身材细长灵巧、钟爱恶作剧的捣蛋鬼。

Prank-prone rascals with a slim and agile form.

隐藏在雪原洞穴中,来去如风的鼬鼠,擅长捕食昆虫与蜥蜴,面对个头比自己稍大的动物也不会畏惧。由于可爱的外貌,时常有人试图捕捉它们作为宠物饲养,但它们天生热爱自由,很难乖乖地接受被拘束在人类温暖家门内的命运。似乎只有环境开阔且地貌多样的壶中洞天,才能让它们安下心来…

Weasels that come and go as they please, hiding within holes in the snowy plains. They usually hunt bugs and lizards, but they are also unafraid of animals slightly larger than themselves. Due to their cute appearance, people sometimes try to catch weasels and take them as pets, but they are freedom-loving creatures by nature and do not easily consign themselves to the fate of being confined in warm human homes. It seems that the open, diverse landscape of the Realm Within is the only place where they can feel at ease...

红尾鼬 Red-Tailed Weasel

身材细长灵巧、钟爱恶作剧的捣蛋鬼。

Prank-prone rascals with a slim and agile form.

通体赤红的鼬鼠,擅长捕食昆虫与蜥蜴。身上赤红的颜色十分显眼,由于红尾鼬的和火元素色彩相称,许多惧怕烧灼的捕食者会敬而远之。而在动物们和睦相处的壶中洞天,这种鼬鼠反而凭借吓人的毛色获得了较高的地位。

These weasels are red from head to toe and are highly proficient in hunting bugs and lizards. Red-Tailed Weasels are very visible, but many predators who fear fire keep their distance due to the similarity between the weasels' coloration and the flames of Pyro. In the Realm Within, where animals live in harmony, the intimidating color of the weasels coats has afforded them a higher status.

靴子鼬 Boot Weasel

身材细长灵巧、钟爱恶作剧的捣蛋鬼。

Prank-prone rascals with a slim and agile form.

因为四肢的深色毛发看似长靴而得名。靴子鼬性情较其他同类更加胆小谨慎,其蹑手蹑脚的动作反过来正加深了「穿靴子的鼬」的印象。因此,提瓦特大陆的居民们多有关于这些贼头贼脑的小动物的奇妙传说。

They are named Boot Weasels due to their four limbs, which are covered in dark-colored fur. These creatures are a bit more frightened and cautious than other weasel species, and their tiptoeing movements have only deepened the impression of them as "weasels in boots." As such, all sorts of strange legends circulate around Teyvat concerning these thieving little creatures.

据说阿嘟曾见过与孩子们成为朋友的「靴子鼬」,这些鼬鼠当真得到了靴子的赠礼,还模仿孩子们的动作,直立着双足行走,有模有样。

It is said that Chubby met Boot Weasels who befriended children. These weasels had received the gift of boots and imitated the movements of the young humans by walking upright on their hind legs.

狐 Kitsune

狡黠而高傲的生灵,在民话传说中拥有奇特的智慧与悠远的记忆。

A sly, prideful creature that has incredible intelligence and a long-lasting memory — or so the urban legends say.

即便有生人靠近也不屑一顾的样子,似乎是已经习惯了与人类相处。

They pay no attention when someone approaches, seemingly used to living alongside mankind.

在稻妻文化中有着悠久的历史渊源。有传说说它们是过去的「狐斋宫大人」的亲眷中的一支。在她消失后,这些狐狸随着一族的灵脉变得稀薄,不再开口,逐渐失去了法力。

The kitsune have a long history in Inazuman culture. Some legends say that they were family to the Kitsune Saiguu in ages past. After she disappeared, their kind slowly dwindled, and the Kitsune lost their mystical might, and now no longer speak.

对于仙力浓郁的壶中洞天,这些狐狸似乎有种难以解释的熟悉感,有时,它们还会静坐在远方,盯着阿圆发呆。

The kitsune seem to have an inexplicable familiarity with the Realm Within, sometimes sitting peacefully in the distance, watching Tubby as she reposes.

菫鹮 Violet Ibis

高贵优雅的鸟类,生着宽阔的双翼与修长的腿。

A graceful bird with broad wings and slender legs.

长着堇色的美丽羽毛,喜欢沉静地漫步在溪流或稻田之中。在稻妻的古歌中称之为「里梅鸟」,曾经有着非常广泛的分布,但近来似乎越来越少见了,也许壶中洞天能为它们提供一方宁静的栖息之地吧。

It has beautiful violet feathers and enjoys walking across streams or paddy fields in silence. It is referred to as the "Uraume Bird" in ancient Inazuma songs. Once present everywhere, they seem to have become more and more rare. Perhaps the Realm Within can provide a suitable place for them to rest.

风晶蝶 Anemo Crystalfly

空气中飘荡不定的风元素微粒聚合而成的纯粹元素生命,同蛱蝶一般悠游。

Pure elemental life-forms composed of drifting Anemo particles, as free and unbound as the butterflies they resemble.

闪光的风元素生物,是元素上升凝合而成的产物,以无处不在的风元素维生。

A glittering Anemo creature that is the product of rising and condensing elements, and which feeds off the ubiquitous power of Anemo.

传说蝴蝶的振翅有着掀起风暴的力量,而在这「尘歌壶」中,狂躁的风暴也会化为舒适的清风。

They say that the flapping of a butterfly's wings has the power to whip up a storm. But within the Serenitea Pot, that raging storm will become a comfortable breeze.

岩晶蝶 Geo Crystalfly

空气中飘荡不定的岩元素微粒聚合而成的纯粹元素生命,同蛱蝶一般悠游。

Pure elemental life-forms composed of drifting Geo particles, as free and unbound as the butterflies they resemble.

闪光的岩元素生物,是元素上升凝合而成的产物,以无处不在的岩元素维生。

A glittering Geo creature that is the product of rising and condensing elements, and which feeds off the ubiquitous power of Geo.

在难以尽览的万古中,即使是磐岩也会做梦。据说岩晶凝成的飞蝶正是嵯峨山石之梦,或许在弥漫着外景仙力的天空长久盘旋后,它们的身姿亦会化为笔与刀,将这些梦影隽刻在「尘歌壶」之中。

In antediluvian ages, even rocks could dream. They say that these crystallized flying butterflies are those very dreams the mountains had. Perhaps after hovering over the sky suffused with Sub-Space Creation energies for a long time, their posture will assume the form of pens and knives, etching these shadowed dreams into the Serenitea Pot.

冰晶蝶 Cryo Crystalfly

空气中飘荡不定的冰元素微粒聚合而成的纯粹元素生命,同蛱蝶一般悠游。

Pure elemental life-forms composed of drifting Cryo particles, as free and unbound as the butterflies they resemble.

闪光的冰元素生物,是元素上升凝合而成的产物,以飞散在霜雾中的冰元素维生。

A glittering Cryo creature that is the product of rising and condensing elements, and which feeds off the power of Cryo that is scattered amidst the mist and frost.

尽管无比脆弱,却能在风雪的簇拥下起舞。尽管本身完全无害,却昭示着霜雪降临,万物沉寂。穿行于壶中洞天时,它们则能带来一股沁人心脾的清凉。

Though it is fragile beyond comparison, it still dances amidst the blizzard. It is completely harmless by itself, but it is also a portent of the descent of snow, which silences all life. Here in the Realm Within, though, they bring a refreshing gust of cool air to any who pass by.

雷晶蝶 Electro Crystalfly

空气中飘荡不定的雷元素微粒聚合而成的纯粹元素生命,同蛱蝶一般悠游。

Pure elemental life-forms composed of drifting Electro particles, as free and unbound as the butterflies they resemble.

闪光的雷元素生物,是元素上升凝合而成的产物,以无处不在的雷元素维生。

A glittering Electro creature that is the product of rising and condensing elements, and which feeds off the ubiquitous power of Electro.

在黑夜中跃动的电光,不知道是否寄托了谁的信仰…懵懂的动物们有时也会循着这电光,跟随在它们身后,踱步至壶中洞天的各个角落。

Perhaps the lightning flashing in the dark night is the entrusted faith of a certain someone... Sometimes, the ignorant animals will follow these lights wherever they go, pacing behind them and scouring the four corners of the Realm Within.

蓝角蜥 Blue Horned Lizard

头上生有尖角的小蜥蜴,时常出没在阴影遮盖的草丛中。

A small lizard with horns on its head that can often be found in shadowy bushes.

拥有漂亮蓝色鳞片的角蜥,在被捉住时会断尾逃生。

These lizards have beautiful blue scales and will break their tails off to escape when caught.

蜥蜴尾巴在风干磨成粉后有特殊的药用功效,一些疯狂的炼金术士甚至开发出了将之加工成爆炸物催化剂的技术。

Lizard tails have special medicinal properties when dried and ground down into a powder. Some crazy alchemists have even found a way to process them into catalysts for explosions.

脱离了身体后的尾巴会在一段时间后失去生命力,蜷曲起来,并且出于不明原因,变成明亮的绿色。

Once they are separated from the body, these tails will lose their vitality and curl up. They will, for reasons unknown, also turn bright green.

得益于壶中洞天舒适的生活环境,这些蜥蜴断掉的尾巴会以比外界更快的速度生长出来。

The lizards' severed tails grow back faster in the Realm Within thanks to the hospitable conditions within the Serenitea Pot.

红角蜥 Red Horned Lizard

头上生有尖角的小蜥蜴,时常出没在阴影遮盖的草丛中。

A small lizard with horns on its head that can often be found in shadowy bushes.

拥有漂亮红色鳞片的角蜥,在被捉住时会断尾逃生。

These lizards have pretty red scales and will detach their tails to escape when caught.

蜥蜴尾巴在风干磨成粉后有特殊的药用功效,一些疯狂的炼金术士甚至开发出了将之加工成爆炸物催化剂的技术。

Lizard tails have special medicinal properties when dried and ground down into a powder. Some crazy alchemists have even found a way to process them into catalysts for explosions.

脱离了身体后的尾巴会在一段时间后失去生命力,蜷曲起来,并且出于不明原因,变成明亮的绿色。

Once they are separated from the body, these tails will lose their vitality and curl up. They will, for reasons unknown, also turn bright green.

见多识广的阿嘟猜测,极为罕见的情况下,外景仙力可能会让蜥蜴的断尾重新生长为独立的个体。但由于壶中洞天有着禁止伤害动物的规矩,这一猜测还未得到验证。

The worldly Chubby surmises that, on rare occasions, Sub-Space Creation might allow the lizards' severed tails to regenerate into a full-grown, independent lizard. However, this theory has not been tested on account of rules against animal cruelty in the Realm Within.

绿角蜥 Green Horned Lizard

头上生有尖角的小蜥蜴,时常出没在阴影遮盖的草丛中。

A small lizard with horns on its head that can often be found in shadowy bushes.

拥有漂亮绿色鳞片的角蜥,在被捉住时会断尾逃生。

These lizards have lovely green scales and will discard their tails to escape when caught.

蜥蜴尾巴在风干磨成粉后有特殊的药用功效,一些疯狂的炼金术士甚至开发出了将之加工成爆炸物催化剂的技术。

Lizard tails have special medicinal properties when dried and ground down into a powder. Some crazy alchemists have even found a way to process them into catalysts for explosions.

脱离了身体后的尾巴会在一段时间后失去生命力,蜷曲起来。

Once they are separated from the body, these tails will lose their vitality and curl up.

在野外,有些大型鸟类会捕食蜥蜴,不知是不是这个原因,生活在尘歌壶中的蜥蜴对两位壶灵有些惧怕。

Out in the wild, some large birds prey upon the lizards, so they naturally live in fear of the two teapot spirits in the Realm Within.

落日鳅鳅 Sunset Loach

传说中能够吐出宝玉的淡水两栖动物,多分布在水源清澈、苇草高耸的地方。

The legendary freshwater amphibian that can spit out pearls. They are found mostly where the water is clear and the reeds grow long.

美丽的颜色像是晚霞散落在在水面上的余晖,或许落日时分的静谧也与它一同留下来了吧。

It is said that their lovely hue is like the sunset upon the waters, or that the tranquility of sunset stays with them.

会将无法吸收、消化的元素、砂砾、矿物质在体内凝结成闪闪发亮的珠子,并在遇到天敌时吐出,以迷惑掠食者。

They will combine elements that can neither be absorbed nor digested, gravel and ores within their bodies to create sparkling, shining pearls, and will spit them out when threatened to confuse and distract predators.

来到绝对安全的壶中洞天后,鳅鳅们也就不必以原本的速度制造它们标志性的闪亮珠子了。

In the safety of the Realm Within, the loaches don't have to produce their signature shining pearls at their usual speed.

金鳅鳅 Golden Loach

传说中能够吐出宝玉的淡水两栖动物,多分布在水源清澈、苇草高耸的地方,譬如璃月的荻花洲。

The legendary freshwater amphibian that can spit out pearls. They are found mostly where the water is clear and the reeds grow long, such as in Liyue's Dihua Marsh.

传说金色鳅鳅是河流的宠儿。或许也正是因为受着河流温柔的爱抚摇荡,它们才总是保持着天真的笑容吧。

They say that Golden Loaches are the spoiled children of the river itself. It is also said that they can smile so innocently because of the river's warm and gentle caress.

会将无法吸收、消化的元素、砂砾、矿物质在体内凝结成闪闪发亮的珠子,并在遇到天敌时吐出,以迷惑掠食者。

They will combine elements that can neither be absorbed nor digested, gravel and ores within their bodies to create sparkling, shining pearls, and will spit them out when threatened to confuse and distract predators.

虽说壶中洞天里的鳅鳅无需对抗天敌,但发亮的珠子有助于它们「结交好友」,有时它们会和陆鳗鳗一同欣赏自己的杰作。

Although the loaches don't have to fend of predators in the Realm Within, the shining pearls help them make new friends. They sometimes admire their own creations alongside the Unagi.

晴天鳅鳅 Sunny Loach

传说中能够吐出宝玉的淡水两栖动物,多分布在水源清澈、苇草高耸的地方。

The legendary freshwater amphibian that can spit out pearls. They are found mostly where the water is clear and the reeds grow long.

有着像晴朗的天空一样的美好颜色,遇见它或许能像遇到晴天一样收获好运吧。

They are the color of a lovely, clear day, and meeting one might mean that you might have a lucky day as well.

会将无法吸收、消化的元素、砂砾、矿物质在体内凝结成闪闪发亮的珠子,并在遇到天敌时吐出,以迷惑掠食者。

They will combine elements that can neither be absorbed nor digested, gravel and ores within their bodies to create sparkling, shining pearls, and will spit them out when threatened to confuse and distract predators.

听说在地形多变的壶中洞天,有些贪玩的晴天鳅鳅会将它们的珠子从山坡上推下去,捉弄不太友好的螃蟹。

Some playful Sunny Loaches are said to toss their pearls down hillsides to mess with the less friendly crabs in the diverse landscape of the Realm Within.

嗜髓蜥 Marrow Lizard

头上生有尖角的小蜥蜴,时常出没在阴影遮盖的草丛中。

A small lizard with horns on its head that can often be found in shadowy bushes.

有着渐变的蓝色鳞片和漂亮纹理的蜥蜴,似乎以晶化骨髓为食。

This lizard has blue scales with beautiful patterns that gradually change color and seems to feed off Crystal Marrow.

蜥蜴尾巴在风干磨成粉后有特殊的药用功效,一些疯狂的炼金术士甚至开发出了将之加工成爆炸物催化剂的技术。

The lizard's tail has special medicinal properties when dried and ground into powder. Some mad alchemists have even found a way to process them into catalysts for explosives.

脱离了身体后的尾巴会在一段时间后失去生命力,蜷曲起来。

Once separated from the body, the tail will lose its vitality and curl up.

青蛙 Frog

常在湿地出没的小小青蛙。

A small frog that often appears in wetlands.

潮湿地带十分常见的小动物,身上会分泌奇特的粘液,具有多种药用用途。

This animal is very common in wetland areas, and its body secretes a mysterious sticky substance that has much medicinal utility.

由于壶中洞天水汽充沛,这些青蛙也有可能出没于草地中,散步的狗狗们有时会踩上它们湿滑的后背,摔个七荤八素。

Because the Realm Within has a lot of moisture, the frogs can also be found in the grass, and sometimes less careful dogs might end up stepping on their slippery backs and falling over.

泥蛙 Mud Frog

常在湿地出没的小小青蛙。

A small frog that often appears in wetlands.

潮湿地带十分常见的小动物,身上会分泌奇特的粘液,拥有多种药用用途。相比青蛙,黄色的泥蛙更容易在潮湿的岸边隐藏自己。

This animal is very common in wetland areas, and its body secretes a mysterious sticky substance that has much medicinal utility. As opposed to normal frogs, the yellow Mud Frogs are better at camouflaging themselves along wet banks.

据说枫丹人会形容难以捉拿的贼匪,或者逃过审判的恶人为「黄油里的泥蛙」。

They say that in Fontaine, people refer to brigands who escape capture often or evildoers who evade judgment as "mud frogs in butter."

泥蛙常住在「尘歌壶」中一段时间后,其他动物住客也见识到了它们神出鬼没的本领——最敏锐的猫猫在岸边活动时,也难以察觉到路过的泥蛙,被它们溅一脸水。

After a long time spent living in the Serenitea Pot, other animal residents came to recognize the Mud Frogs' uncanny powers of camouflage. Even the sharpest cat might barely detect a passing Mud Frog as it moves along the shore — or at least, until it gets splashed in the face.

蓝蛙 Blue Frog

常在湿地出没的小小青蛙。

A small frog that often appears in wetlands.

潮湿地带十分常见的小动物,身上会分泌奇特的粘液,拥有多种药用用途。蓝蛙更适应水质纯净的水域。

This animal is very common in wetland areas, and its body secretes a mysterious sticky substance that has much medicinal utility. Blue Frogs are known to frequent cleaner, clearer waters.

根据观察,各种蛙类在体表的粘液干涸后,皮肤往往会变成青绿色。目前推断是为了节约体内的水分,外皮发生了某种变化导致的。哪怕进入了环境宜人的「尘歌壶」这种特征在短时间内也不会有明显变化。

According to observations, various frog species will turn green once the sticky substance on their surfaces dries up. The present hypothesis is that this is a result of some change to its outer skin, and helps to conserve bodily moisture. This peculiarity is not something that might change within any short period of time, even if these frogs acclimate to the hospitable conditions of the Serenitea Pot.

藤纹陆鳗鳗 Adorned Unagi

体型修长的两栖鱼类,有着在浅滩、沙洲的陆地上获取热量的特殊习性。

A slender, amphibious fish that has the peculiar habit of warming itself up at shallows or sandbanks.

陆鳗鳗肉质鲜美,烤制后味道独特。在稻妻,是人人偏爱的美味食材。

The lovely meat of the unagi has a unique flavor when grilled, and is a much-beloved delicacy in Inazuma.

此外,在诸如壶中洞天这类安逸的环境中生活一段时间后,陆鳗鳗的性格会变得尤为温和,以至于有些迟钝。

Moreover, after a period of time in a hospitable environment such as the Realm Within, the Unagi's character will become mild to the point of dullness.

赤鳍陆鳗鳗 Red-Finned Unagi

体型修长的两栖鱼类,有着在浅滩、沙洲的陆地上获取热量的特殊习性。

A slender, amphibious fish that has the peculiar habit of warming itself up at shallows or sandbanks.

陆鳗鳗的幼鱼通体透明,长成之后才会慢慢显现出漂亮的朱色耳鳍与赤黄斑纹。除了用作高级食材外,也经常被当作观赏性的鱼类。

Young unagi tend to be transparent throughout, and will only gain their beautiful vermillion ear-fins and red-and-yellow splotches as they mature. Apart from being used as high-end ingredients, they are also often kept as ornamental fish.

正是因为陆鳗鳗的性格温和,壶中洞天里的各种动物都能与它们和谐共处,是最让阿圆省心的住客之一。

Because of their gentle nature, Unagi can live in harmony with all the creatures in the Realm Within, making them some of Tubby's favorite companions.

白鸽 White Pigeon

提瓦特常见的鸟类,肉质肥美,也可用来远程传信。

A common avian species in Teyvat. Plump and meaty, but also capable of delivering messages.

洁白可爱的白鸽,对人类非常友好,但同时也对人类的恶意有着敏锐的预感。顺带一提,坊间有传言说,蒙德名菜「甜甜花酿鸡」最正宗的做法应当用鸽肉制成,但这也只是传说而已。

This pure-white member of the pigeon family is especially friendly towards humans, but is also highly perceptive of humans' ill intent. Interesting trivia: There is a widely held belief in Mondstadt that an authentic Sweet Madame must be cooked using pigeon meat, but this is just a rumor and nothing more.

壶中洞天无需传信业务,这些白鸽也就闲了下来,偶尔为其他动物住客送送东西,或是在每天清晨振翅起飞,维持自己的飞行能力。久而久之,一些动物会将起飞的鸽子当成时间的标志。遗憾的是,鸽子们报时未必准确。

In the Realm Within, there is no need to send and receive messages, so pigeons are often idle, sometimes delivering things to other animals and going on flights in the morning to maintain their flying ability. Over time, some animals have come to look to the pigeons' flights as a marker of time. Unfortunately for them, the pigeons themselves sometimes don't have a good sense of time.

璃冠鸽 Brightcrown Pigeon

提瓦特常见的鸟类,肉质肥美,训练后也能远程传信。

A common avian species in Teyvat. Plump and meaty, but can also be trained to deliver messages.

普通的鸽子,因琉璃光泽的头颈而得名。由于过于常见,许多人和动物已经不再对这种鸽子美丽的毛色多加注意。哪怕这种鸽子落在野林猪的背上,雪狐的头顶和青蛙们的身边,大家也像是没看见它们一样,完全没有反应。

An ordinary pigeon that takes its name from its glaze-like glossy neck. Because it is such a common sight to both people and animals alike, few take much note of its gorgeous plumage. Even when they land on the backs of Forest Boars, the heads of Snow Foxes, or next to Frogs, no one seems to notice them.

灰羽鸽 Graywing Pigeon

提瓦特常见的鸟类,肉质肥美,训练后也能远程传信。

A common avian species in Teyvat. Plump and meaty, but can also be trained to deliver messages.

普通的鸽子,因灰白的羽毛而得名。这种鸽子颈部的羽毛呈现渐变的翠绿色,观察力不太敏锐的派蒙曾认为它们的毛色和阿嘟一模一样。其实两者之间更大的共同点是,送信的灰羽鸽和阿嘟都相当守时。

An ordinary pigeon that takes its name from its gray feathers. This pigeon's feathers become gradually greener along the neck, which unfortunately led the normally not-so-observant Paimon into believing that they're the exact same color as Chubby's. In truth, the greater similarity between the two lies in them both serving as punctual messengers.

赤胁鸽 Crimsonflank Pigeon

提瓦特常见的鸟类,肉质肥美,训练后也能远程传信。

A common avian species in Teyvat. Plump and meaty, but can also be trained to deliver messages.

多在山区活跃的鸽子,羽毛上沾染了山岩与红土的颜色,因此更显得优雅贵气。长期沐浴在壶中洞天的垂暮天光中后,个别赤胁鸽的明亮身姿甚至能吸引趋光的太阳蟹。

This type of pigeon is mostly active in mountainous regions. It sports the colors of the mountain rocks and the red earth on its feathers, giving it a graceful and distinguished appearance. After a long time bathing in the sunlight of the Realm Within, the brilliant posture of the Crimsonflank Pigeon can even attract the light-loving Sun Crabs.

黑王鸽 Black King Pigeon

提瓦特常见的鸟类,肉质肥美,训练后也能远程传信。

A common avian species in Teyvat. Plump and meaty, but can also be trained to deliver messages.

较为常见的鸽子,以黑色的头部闻名。比其他种类的鸽子更加勇敢好斗,因而更容易捕获。按照规矩,生活在壶中洞天里的动物不能互相残杀,但切磋较量是被允许的。因此,偶尔能看见这种鸽子与其他动物斗殴的情形,传说强壮的黑王鸽甚至能将骚扰自己的鼬鼠放倒。

A relatively common pigeon that takes its name from its black-colored head. It is braver and more prone to confrontation than other birds in the pigeon family, making it easier to catch. According to the rules, animals in the Realm Within cannot fight to the death but can fight each other competitively. As a result, the black pigeons can be seen fighting other animals, and legend has it that the Black King Pigeon can even fend off a weasel that is harassing it.

鸦 Crow

漆黑的鸟类。

A black colored avian.

黑色的羽毛深过提瓦特的长夜,数量多时盘旋在空中甚至会产生遮天蔽日的效果。

The black on its feathers are darker than the long nights of Teyvat. When many of them circle in the sky, they can create the illusion of a solar eclipse.

在部分民话中被视为厄运的征兆,而在另一些传说中却被当做带来吉祥的预言之鸟,「所谓民俗便是这样的东西。」

Some locals consider them inauspicious, while others consider them a symbol of good fortune. As the saying goes, that's how traditions work.

各地冒险家当中有一则传闻,说蒙德有一位调查员小姐养了一只巨大的会说话的乌鸦。对此,阿圆的看法是不必大惊小怪。「不止鸟类,每种动物都有着自己的语言哦。个别聪明的动物反过来学习人类的语言,也是很正常的事吧?」

Rumors abound among adventurers from various nations concerning a giant talking crow raised by a young female investigator from Mondstadt... Tubby does not think there is any need to be alarmed. "Every animal has their own language, not just birds. Isn't it natural for intelligent beings to learn human language in turn?"

赤团雀 Crimson Finch

聒噪的小小鸟类,遍布提瓦特大陆的各个角落。

A chirpy little bird, found in nooks and crannies all over Teyvat.

这种鸟雀生着鲜艳的赤色羽毛,以便求偶时用来大肆炫耀。不幸的是,这样鲜艳的羽毛也很容易吸引捕猎者的目光,娇小可爱的赤团雀可以说是提瓦特大陆食肉动物主要的食物来源之一。好在壶中洞天是绝对安全的净土,它们不必再为自己醒目的毛色而烦恼。

This bird sports bright-red feathers, helping it to put on a dazzling show when mating season comes around. Unfortunately, this same bright plumage also makes it an easy target for hunters. The dainty little Crimson Finch is one of the main food sources for carnivorous animals in Teyvat. Fortunately for them, The Realm Within is a safe haven where they don't have to worry about their striking feathers.

金团雀 Golden Finch

聒噪的小小鸟类,遍布提瓦特大陆的各个角落。

A chirpy little bird, found in nooks and crannies all over Teyvat.

拥有闪亮金色绒毛的小小鸟雀,在阳光下十分好看。有时小孩子会捕捉这种金团雀回去饲养,但它们很难适应人类吵闹的生活环境,往往很快便会趁机飞走。宁静悠闲的壶中洞天则相当符合它们的生活习性。

This fluffy, golden finch looks stunning in the sunlight. Some children like to catch Golden Finches and take them home as pets, but they struggle to adapt to the rowdy living environments of human beings. Consequently, they tend to find an opportunity to fly back off into the wild before long. The peaceful and relaxing atmosphere in The Realm Within suits their living habits very well.

雪团雀 Snow Finch

聒噪的小小鸟类,遍布提瓦特大陆的各个角落。

A chirpy little bird, found in nooks and crannies all over Teyvat.

通体雪白的小小生灵,在冰天雪地中自得其乐。雪团雀天生适应寒冷气候,对温度的变化十分敏感,在温暖的地域会变得有些缺乏精神。

Snowy white from tip to toe, it enjoys a carefree existence in its snowswept natural habitat. Snow Finches are naturally adapted to cold climates and are highly sensitive to changes in temperature. In warmer environments, they become somewhat fatigued.

有时这些团雀会围在阿圆身边,和阿圆一起打盹,构成「昏昏大阵」。精神抖擞的人接近这大阵后也会受到感染,开始不停打呵欠,睡意倍增。

Sometimes, these birds will gather around Tubby and doze off together, forming a "drowsy formation." Even people who are in high spirits will be affected when they approach this formation, starting to yawn and feel more sleepy.

碧团雀 Emerald Finch

聒噪的小小鸟类,遍布提瓦特大陆的各个角落。

A chirpy little bird, found in nooks and crannies all over Teyvat.

羽毛如同翠玉宝石般碧蓝的团雀,古代矿工记事中常提到的「笼中雀」最初指的便是它们,因为碧团雀的健康状态很容易从羽毛色泽分辨出来。顺带一提,虽说今日的矿工依然在带团雀下矿,但已经不再讲究其羽毛的颜色了。

This finch has feathers the color of blue-green gemstones and was, in fact, the very first bird in history to be used by miners as a "caged finch." The reason was that its health status can be easily determined from how glossy its feathers are. As it happens, miners still take finches into the mines with them to this day, though they are no longer particular about the color of the plumage.

有些造访壶中洞天的客人会询问阿圆,确认她是不是碧团雀的近亲。

Some guests visiting The Realm Within will ask Tubby to confirm if she is a close relative of the Emerald Finch or not.

深海鳗鳗 Deep Sea Unagi

体型修长的两栖鱼类,通常出没于深海中。生物学而言是陆鳗鳗的异种,会通过共生的方式,随其他相比之下更加庞大的生物行动。

A slender, amphibious fish that often appears in the deep ocean. Biologically, it is an offshoot of the unagi, and it often acts in symbiosis with larger creatures.

得益于壶中洞天的奇妙环境,所有生物的宜居条件都能得到满足,深海鳗鳗在这里生活得十分安逸。

Thanks to the wondrous environment of your abode, the habitation needs of all creatures may be met. Thus, the Deep Sea Unagi lives a comfortable life here.

珊瑚蝶 Coral Butterfly

珊瑚王虫的迁徙形态,看起来像是蝴蝶。

The Sangacorexes' migratory patterns resemble those of butterflies.

在接近完全转化一片区域的荒蛮元素时,下一代珊瑚王虫的骨骼就会凝聚为翅膀一般的形态。它们会在渊下宫中飞舞,寻找下一片繁衍生息之地。

When they have almost finished converting the rampaging elemental energies in a certain area, the bone structure of the next generation of Sangacorexes will condense into wings of a sort. They will then fly through Enkanomiya, searching for a new place to live, grow, and multiply.

而在无需为生存危机烦恼的「壶中洞天」,它们飞舞的身姿并不如其他蝴蝶那般轻盈,似是在追忆某些事物…

Inside the Realm Within, where there are no existential threats present, the flap of their wings is not quite as light as that of other butterflies, as if they are chasing some sort of memory...

吉光虫 Lucklight Fly

会摄取层岩巨渊地下奇石中的能量,发出微光的无害生物。其发光的特性备受矿工宠爱,被视为吉兆,得名「吉光」。

These creatures dwell within The Chasm, absorbing the energies of the strange stones within and emitting a dim light. Because they give off light, they are loved by miners and considered a good omen, hence the name "Lucklight."

适应了壶中洞天的生活后,这种生物依然维持着以前的习性,只是活动范围相对变大,也许在寂静的夜里更容易寻找到它们的踪迹。

Having gotten used to life in The Realm Within, they still practice their usual living habits, but since their habitat has grown larger, they are now quite hard to find, except on quiet nights.

青雷鼬 Bluethunder Weasel

出没在层岩巨渊的矿道、洞窟深处,生活在地下的机智鼬类,皮毛泛着特异的青色光泽。

These intelligent weasels live underground within the mining tunnels and cavernous depths of The Chasm. Their fur has a unique blue sheen.

适应了长期光线黯淡的生活,拥有非常优秀的听力与嗅觉。

Having long become used to life in the darkness, they now have excellent hearing and olfactory senses.

来到壶中洞天后,这种鼬依然倾向在阳光不那么刺眼的区域活动,有时阿圆也会借助这种鼬的敏锐察觉力去寻找一些失物。

Now that they are in The Realm Within, these weasels nonetheless prefer areas not bathed in as much piercing sunlight. Tubby sometimes makes use of their keen senses to find some lost objects.

草晶蝶 Dendro Crystalfly

空气中飘荡不定的草元素微粒聚合而成的纯粹元素生命,同蛱蝶一般悠游。

Pure elemental life-forms composed of drifting Dendro particles, as free and unbound as the butterflies they resemble.

闪光的草元素生物,是元素上升凝合而成的产物,以无处不在的草元素维生。

A glittering Dendro creature that is the product of rising and condensing elements, and which feeds off the ubiquitous power of Dendro.

据说来到壶中洞天后,草晶蝶仍对生命有着奇妙的影响力——它们若是在某一区域长时间活动,附近的植物会生长得更为强韧。派蒙听了阿圆的说法后,跟在草晶蝶身后转悠了大半天,也没能发现周围环境的不同之处,难道这是只有壶灵才能察觉到的现象?

Tubby says that even in the Realm Within, these Dendro Crystalflies still have a wondrous influence on life — after they linger in an area for some time, the plants there will somehow become more robust. Hearing this, Paimon decided to follow a Dendro Crystalfly around, yet nothing seemed to change over time in her eyes. Perhaps it is some phenomenon that only a teapot spirit can notice?

丛林树蛙 Forest Tree Frog

常在湿地出没的小小青蛙。

A small frog that often appears in wetlands.

潮湿地带十分常见的小动物,身上会分泌奇特的粘液,具有多种药用用途。树蛙适应丛林中的生活。

This animal is very common in wetland areas, and its body secretes a mysterious sticky substance that has much medicinal utility. Tree Frogs are well-suited to dwelling in rainforests.

据说有些树蛙可以在丛林间滑翔。根据研究,其原理与风之翼有不少相似之处。

It is said that some tree frogs can glide between the trees. Research indicates that the principle behind such an ability is quite similar to that of wind gliders.

若是在壶中洞天搭建起伏有致的地形,提供滑翔的落脚点,或许能让这些特别的动物客人欢欣鼓舞。

Incorporating some undulating terrain in the Realm Within to provide footholds for gliding may really thrill these special animal guests.

赤尾蜥 Red Tailed Lizard

头上生有尖角的小蜥蜴,时常出没在阴影遮盖的草丛中。

A small lizard with horns on its head that can often be found in shadowy bushes.

有着适应环境的条纹和红色尾巴的蜥蜴,遇到危险的时候会舍弃尾巴以迷惑敌人。

These lizards have lovely red, patterned tails that blend in with their surroundings. They discard these tails in moments of peril to confuse their foes.

蜥蜴尾巴在风干磨成粉后有特殊的药用功效,一些疯狂的炼金术士甚至开发出了将之加工成爆炸物催化剂的技术。

Lizard tails have special medicinal properties when dried and ground down into a powder. Some crazy alchemists have even found a way to process them into catalysts for explosions.

脱离了身体后的尾巴会在一段时间后失去生命力,蜷曲起来。

Once they are separated from the body, these tails will lose their vitality and curl up.

与害怕鸟雀的绿角蜥不同,赤尾蜥并不会刻意回避两位壶灵,有时阿嘟甚至允许它们钻进自己的羽毛,还说「这种蜥蜴头上的尖角有着挠痒的奇效」。

Unlike those Green Horned Lizards that are terrified of birds, Red Tailed Lizards never avoid the two teapot spirits. Sometimes, Chubby even allows them to climb into his feathers because "the horns on their heads do wonders for my itchy skin."

小蕈猪 Puny Shroomboar

生活在雨林之中的野林猪,在演化过程中与蕈类形成了奇妙的共生关系。

A forest boar that dwells in the rainforest. This creature has developed a certain marvelous symbiosis with the Shroom-Kin.

根据学者的研究,蕈猪依靠寄生其上的蕈类作为天然的迷彩,可以有效地躲避捕食者,更容易在丛林中存活下来。

According to researchers' studies, Shroomboars rely on the parasitic mushrooms perched on them for natural camouflage, which allows them to evade predators and survive in the jungles.

若是生活在植被茂盛的壶中洞天,这种野林猪或许能凭自己独特的外形吸引一些蝴蝶与鸟雀,成为移动花园般的存在吧。

If kept in a space with lush vegetation, perhaps these forest boars can attract butterflies and birds with their unique appearance and form mobile gardens in the Realm Within.

蕈猪 Shroomboar

生活在雨林之中的野林猪,在演化过程中与蕈类形成了奇妙的共生关系。

A forest boar that dwells in the rainforest. This creature has developed a certain marvelous symbiosis with the Shroom-Kin.

根据学者的研究,蕈猪依靠寄生其上的蕈类作为天然的迷彩,可以有效地躲避捕食者,更容易在丛林中存活下来。

According to researchers' studies, Shroomboars rely on the parasitic mushrooms perched on them for natural camouflage, which allows them to evade predators and survive in the jungles.

若是生活在植被茂盛的壶中洞天,这种野林猪或许能凭自己独特的外形吸引一些蝴蝶与鸟雀,成为移动花园般的存在吧。

If kept in a space with lush vegetation, perhaps these forest boars can attract butterflies and birds with their unique appearance and form mobile gardens in the Realm Within.

暝彩鸟 Dusk Bird

生活在须弥的森林中的鸟类,因为绚丽的色彩颇受喜爱。在驯化之后,能够传递信件。

A bird that lives in the jungles of Sumeru. Its vivid colors make it much-beloved. After being domesticated, it can be used as a courier for messages.

据说暝彩鸟在过去有着相当的智慧,能够学会人的话语,甚至连文字也能理解。

It is said that the Dusk Bird once possessed significant intellect and could learn human speech, even comprehending the written word.

如今的暝彩鸟入住尘歌壶后,倒是能和阿圆谈笑自如,但据阿圆分析,要让它们重拾和人交流的能力,还需要不少时日。

After moving to the Realm Within, they are often found chit-chatting with Tubby. Unfortunately, Tubby reckons that it still requires a significant amount of time before they regain the ability to communicate with human beings.

圣鹮 Sacred Ibis

高贵优雅的鸟类,生着宽阔的双翼与修长的腿。

A noble bird that has broad wings and sleek legs.

栖息在沙漠绿洲附近,在过去曾被视为神明的象征而受到广泛的崇拜。在沙海遗民的古老传说中,这些生灵乃是失落灵庙的守护者,拥有着可以消弭灾厄的神圣力量。

It lives near desert oases, and it was once widely worshipped as a symbol of the divine. The ancient legends of the desert migrants say that these beings are the guardians of lost shrines and that they have the sacred power to deflect calamity.

来到壶中洞天生活后,这些鸟类驱散厄运的力量似乎依然存在。待在它们身边时,任何动物都不会惹出乱子或遭遇意外,因此,再胆大的面具鼬都不敢从它们身上窃取羽毛。

Even now, in the Realm Within, this power seems to still be in effect. When other animals are near them, they will not meet with any accidents or get into any kerfuffles. Hence, even the bravest of Masked Weasels will not dare to pluck a single feather from these avians' bodies.

面具鼬 Masked Weasel

身材细长灵巧、钟爱恶作剧的捣蛋鬼。

An agile, mischievous little prankster.

黑色的面部给人一种戴着大盗面具的印象,但其实却是温顺友好的品种,也很少会进入人类的领地偷窃食物。尽管如此,面具鼬温顺友好的天性有时也会被不怀好意之徒盯上,利用来满足自己不劳而获的私欲。

Its dark face gives the impression of a mask-wearing bandit, but in truth these creatures are a gentle and friendly sort, and will rarely steal from human dwellings. Even so, the good nature of Masked Weasels will sometimes be taken advantage of by people of less good intent, using these creatures to satisfy their selfish desires for ill-gotten gain.

成为「尘歌壶」的住客后,面具鼬一直与其他动物保持着不错的关系。虽然它们时常捣乱,比如偷偷拔下鸟类们的羽毛,用来逗弄天真的沙狐或猫猫,或是扮演驾驭野林猪的骑士…但得益于它们灵敏的感官,其他动物需要帮助时,它们总能在第一时间赶到现场。比如…救援掉进洞窟的螃蟹,从洞里拖出被砸晕的流沙鳗鳗。

Now that they are guests in the Serenitea Pot, the Masked Weasels maintain good relations with the other animals. Yes, they may make some mischief at times, such as sneaking up to pluck feathers from birds, which they then use to play with the innocent desert foxes or cats... and yes, sometimes they play-act as knights by riding on Forest Boars... Nonetheless, they are always the first on the frontline to lend their aid and excellent senses to other animals in need. For example, they can be found coming to the rescue of Crabs who have fallen into holes, before pulling the insensate Quicksand Eel out of those very same holes.

圣金虫 Scarab

栖息在浩瀚沙海之中的顽强甲虫。甲壳上有着与沙漠中的古老遗迹相类似的花纹。

A hardy beetle that dwells in the vast desert. Its shell has patterns on it that resemble those that mark the ancient desert ruins.

传说在黄沙之王统治大地的年代里,在千柱之城的凯旋式上,善使魔法的司祭会将那些战败者的灵魂封印在这些昆虫之内,命它们永远守护圣者的神庙与宫殿。后来,神庙崩塌,宫殿倾覆,唯有这些金色的虫类依旧延续着已被遗忘的旧日誓约。

Legend has it that when the desert king ruled this land, the souls of those vanquished by him would be sealed within these insects by the magically-skilled priests at great triumphs held in the City of the Pillars. The scarabs would then be charged with defending the sacred temples and palaces for all eternity. In the end, the temples would collapse and the palaces would fall, and only these golden insects would remain, fulfilling their ancient, forgotten oaths.

据阿圆所说,这种甲虫来到壶中洞天后,并没有因为安逸的环境而表现出半分怠懈,也从未与其他动物发生摩擦,而是稳重地独居,与世无争。若是活动的区域中出现了环境的隐患,比如流沙鳗鳗行动后留下的洞口,这些甲虫也会将它们一个一个填上。

According to Tubby, these creatures have not become lax in their vigilance on account of the peaceful Realm Within, nor have they come into conflict with any of the other animals. They simply remain where they are, aloof from the affairs of the world. But when any hidden threats appear in their area of operations, such as holes that might have been created by the movement of Quicksand Eel, these beetles are quick to fill them up one at a time.

流沙鳗鳗 Quicksand Eel

体型修长的两栖鱼类,通常生活于沙海之中。为了适应高温缺水的沙漠环境,不仅身体演化成了特殊的形态,就连繁殖方式也发生了变化。

A slender amphibian fish that usually lives in the desert. In order to adapt to the high temperatures and lack of water, they have not only taken on a fairly unique shape, but their reproductive methods have also changed.

虽然被教令院的学者们所否定,但沙漠的居民似乎认为,存在于沙海之下的巨型生物才是它们蛹化成熟之后的完整形态。

Though the researchers of the Akademiya firmly deny this, the desert folk believe that the giant life forms within the sands are the mature and complete forms of these creatures following pupation.

不过,壶中洞天的土壤黏性较高,不像流动的细沙,随时可以填补地下的缺口,而这种两栖鱼类在沙海中开辟通道的方式较为特别,偶尔会在地表留下几个难以察觉的洞口,体型较小的动物路过时,很有可能掉进洞里,把正在休息的流沙鳗鳗砸个头晕目眩。

However, the soil inside the Realm Within is rather sticky, and will not simply close up behind them as they move like the fine, shifting sands, and these creatures have a unique way of cutting a path through the sands, occasionally leaving some hard-to-detect holes in the ground that smaller animals might fall through when they pass by. This makes them liable to conk the resting Quicksand Eel over the head, sometimes rendering them unconscious...

沙狐 Desert Fox

精灵般隐匿的狡黠生灵,在民话传说中拥有奇特的智慧与悠远的记忆。

A sly animal as elusive as a fairy that often appears in folk stories, symbolizing unusual cunning and ancient memories.

生活在广阔的沙漠之中,或许是因为与同类相比体型更小的缘故而躲过了古时的灾厄。长长的耳朵是为了适应酷热干燥的沙漠环境而演化出来的。

These animals call the vast desert home and are smaller than most of their kin, which is possibly how they evaded the ancient calamities. Their long ears are an adaptation that helps them better live in their hot and dry desert home.

照理来说,在气候较为清爽的壶中洞天,这种狐类可能表现得比以往更活跃。可惜迷迷糊糊的阿圆和行踪不定的阿嘟很少见到它们的身影,没法验证这一推论,只能猜测,它们和面具鼬的关系似乎还不错,因为两位壶灵偶尔看见它们时,它们总是在和面具鼬追打玩闹。

Logically speaking, you would think that these creatures would be much more active in the cooler Realm Within, but neither the slightly muddled Tubby nor the itinerant Chubby have seen them all that much, and in lieu of hard evidence have had to guess that they likely have a decent relationship with the Masked Weasels, for they can be seen (when the Desert Foxes can be seen at all) playing together.

深栗猎犬 Chestnut Hunting Hound

人类最好的朋友!

Humanity's best friend!

毛皮呈三色的犬类,有着多种犬类相融的血统,体格健壮,较为聪敏,多被当做宠物犬和工作犬培育。

These dogs come from a mixed bloodline, and their multicolored fur has three different hues. They have a powerful physique and are quite intelligent, and thus are often raised as either pets or working dogs

来到壶中洞天后,这种犬类对于「异国食物」的气息似乎相当敏感,异常活跃,总想把各种能吃的植物都试一遍,看见花花草草也会试探性咬上一口,尝尝味道…

In the Realm Within, these exceptionally active canines are very sensitive to the smell of exotic foods, and no edible plants, not even grasses or flowers can escape their desire to just take a bite and see what it tastes like...

亮灰猎犬 Glittergray Hunting Hound

人类最好的朋友!

Humanity's best friend!

毛皮呈灰白色的犬类,是央陆猎犬中最亲近人类的犬种,有着极为充沛的体能,能在野外长时间活动。

Gray canines with exceptional stamina that can hunt outdoors for long periods. Among the breeds of Midlander hunting hounds, they are the friendliest with people.

这种犬类的性格与外表一样,呈现出亮丽的色调,无论在壶中洞天遇见了哪种动物,都能迅速和它们成为好朋友,然后开始肆无忌惮地玩闹…

These canines are as bright as their appearance. No matter what animals they encounter in the Realm Within, they can quickly become good friends, and will likely begin playing together before long...

琥珀猎犬 Amber Hunting Hound

人类最好的朋友!

Humanity's best friend!

毛皮呈暗金色的犬类,是血统最为纯正的枫丹猎犬,忠于主人,嗅觉灵敏,身手敏捷,能帮助人们追踪猎物与罪犯。

These dogs have dark gold fur, and of Fontaine's hunting hounds their blood is the purest. Loyal, possessed of acute noses, and agile, these aid humans in chasing game and criminals alike.

移居至「尘歌壶」后,这种犬类因其热情的性格,与其他国家的动物们形成了一种合作关系——它帮其他动物解决麻烦,其他动物就会为它找来好吃的零食!

After moving into the Serenitea Pot, the warm and friendly nature of these dogs has helped them form cooperative relationships with animals from other nations — now, they solve other animals' problems for snacks and treats!

水晶蝶 Hydro Crystalfly

空气中飘荡不定的水元素微粒聚合而成的纯粹元素生命,同蛱蝶一般悠游。

Pure elemental lifeforms born from conglomerations of the Hydro Elemental Particles drifting through the air. They flutter about like butterflies.

闪光的水元素生物,是元素上升凝合而成的产物,以无处不在的水元素维生。

Shimmering Hydro lifeforms born concentrations of the omnipresent Hydro element as it rises up in the air.

即便生活在部分湿度不如枫丹的洞天形态之中,这些无瑕的晶蝶依旧如空中飘浮的露珠般晶莹剔透。

Even when in realms with lower humidity than Fontaine, these flawless crystalflies still remain crystalline and translucent like floating drops of dew.

平冠鹱 Flatcrest Fulmar

栖息在枫丹的大型海鸟。因其白色平直的羽冠,而得名平冠鹱。

The Flatcrest Fulmar is a large seabird that nests in Fontaine and is named after its flat, white crest.

作为一种以捕鱼为生的鸟类,平冠鹱有着极佳的鱼群追踪能力。可惜在「尘歌壶」中,它们的本领派不上用场,只能在各种水域或山崖上空盘旋,每天无所事事,不是吃阿圆准备的食物,就是闲逛和睡觉,以至于阿圆都在思考,要不要给它们制作一片装着假鱼的池塘,以供它们消遣玩乐…

As a bird that feeds on fish, the Flatcrest Fulmar has developed extremely keen senses to track fish. Unfortunately, these abilities are of no practical use in the Serenitea Pot. With no fish to hunt, they can only circle over the landscape aimlessly, doing nothing all day but eat the food Tubby prepares, fly around, or sleep. So, Tubby has been thinking about making a pond with fake fish to provide them with entertainment...

紫金渔鸥 Violetgold Angler Gull

栖息在枫丹的中等体型鸟类,有着紫金相间的飞羽。

The Violetgold Angler Gull is a medium-sized seabird with violet and gold plumage whose primary habitat is in Fontaine.

紫金渔鸥的性格不算随和。有报道称,它们曾在港口抢夺行人手中富含油脂的食物。有时紫金渔鸥甚至敢于偷窃渔船上的鲜鱼。

They are not a timid bird species and have been known to snatch greasy food from the hands of passersby at the port. Sometimes, they are even bold enough to try stealing fresh catch from fishing boats.

好在,抢走了阿圆的茶点后,它们被生气的阿圆抛出巨大的茶碗盖,一个接一个准确击落,好好教育了一番,如今生活在「尘歌壶」中的紫金渔鸥已经老实多了,最多会聚在一起商量「怎么去阿圆那里要些茶点」。

On the bright side, after they stole Tubby's snacks, Tubby furiously threw huge teacup lids at them. Every single lid struck home, shooting down its intended target. Now, the Violetgold Angler Gulls living in the Serenitea Pot are much better behaved, and the worst mischief they get up to is flocking together to discuss "how to get Tubby to give them some snacks."

灰蓝伞雀 Slate Umbrellafinch

体型浑圆的小型飞禽,是团雀的枫丹远亲。其伞雀的名字正是来自于它那有若蘑菇伞盖般,形貌独特的羽冠。

The Slate Umbrellafinch is a small, round bird in Fontaine that is distantly related to the finch. The umbrella in its name comes from its unique crest which looks like the head of a mushroom.

研究认为,灰蓝伞雀有着与外形不符的优异体能,可以长时间滞空。其灰蓝色的羽毛是一种高效的伪装。不知是不是因为毛色相近又视力较差的缘故,有时它们会将阿圆误认为同族的伙伴,接近到跟前才发现不对劲,转头离开,独留被吵醒的阿圆一头雾水。

Research indicates that the Slate Umbrellafinch possesses excellent physical capabilities that are belied by its appearance, allowing it to stay aloft for long periods without rest, while its slate feathers provide highly effective camouflage. Perhaps it's the similarity of their coloration or just poor eyesight, but they sometimes mistake Tubby for one of their own, only realizing their mistake after they've gotten quite close. They then turn tail and fly away, leaving Tubby alone and feeling very confused after being woken up by their sound.

赤棕伞雀 Burgundy Umbrellafinch

体型浑圆的小型飞禽,是团雀的枫丹远亲。其伞雀的名字正是来自于它那有若蘑菇伞盖般,形貌独特的羽冠。

The Burgundy Umbrellafinch is a small, round bird in Fontaine that is distantly related to the finch. The umbrella in its name comes from its unique crest which looks like the head of a mushroom.

赤棕伞雀的飞行能力较差,常在壶中洞天慢悠悠地步行,它们独特的赤棕羽色又如同某些植物或岩石,总是让壶中洞天的异国邻居们以为,阿圆又在洞天里添置了某些新奇的景观机关…

They aren't very gifted fliers and often walk slowly while in the Realm Within. Due to their unique burgundy feathers that are similar to certain plants and rocks, their neighbors from other nations in the Realm Within often mistake them for novel landscape mechanisms installed by Tubby...

洋红扇尾鸽 Magenta Fantail Pigeon

洋红扇尾鸽与鸽子是同属的近亲,形姿优美,虽然经过训练后,也能来远程传信,但很少有人这样做。

The beautiful Magenta Fantail Pigeon is a close relative of the pigeon. Although if properly trained they too can carry messages over long distances, few ever use them for that purpose.

这种鸟类拥有洋红色羽毛和扇形尾羽,尾羽的形状酷似红色的爱心,虽然是用来威慑天敌之物,但在各种动物和谐相处的「尘歌壶」中,反倒被当成了友好的信号,这种不是特别热衷交朋友的鸟类反倒成了很受欢迎的特例…

They have magenta plumage and fan-shaped tail feathers that resemble a heart. Even though they are meant to deter the Magenta Fantail Pigeon's natural enemies, in the Serenitea Pot where various animals live in harmony, it has become a symbol of friendship instead. Thus, these birds that are usually not too keen on making friends have suddenly become exceptionally popular...

叶绿扇尾鸽 Viridian Fantail Pigeon

叶绿扇尾鸽与鸽子是同属的近亲,形姿优美,虽然经过训练后,也能来远程传信,但很少有人这样做。

The beautiful Viridian Fantail Pigeon is a close relative of the pigeon. Although if properly trained they too can carry messages over long distances, few ever use them for that purpose.

这种鸟类拥有叶绿色的羽毛和扇形尾羽,与「翠翎恐蕈」有着几分相似之处,并因此威慑着壶中洞天的须弥动物,随着须弥动物们对它表现得毕恭毕敬,其他邻居不明不白地跟着照作,这种鸟类莫名其妙成了非常受敬重的特例…

These birds possess viridian plumage and fan-shaped tail feathers which bear a resemblance to the Jadeplume Terrorshroom, which acted as a powerful deterrence against animals from Sumeru while in the Realm Within. As the animals from Sumeru showed deference toward them, the others followed suit for no apparent reason, and so these birds inexplicably have become exceptionally well-respected...

红冠雀 Redcrown Finch

在枫丹常见的小型鸣禽,歌声悦耳动听。

The Redcrown Finch is a small songbird with a beautiful voice that's commonly found in Fontaine.

然而,与和善可爱的外表不同,红冠雀的成鸟十分好战,有时会对贸然接近的其他鸟类主动发起攻击。但尚未长出羽冠的幼鸟懵懂无知,根本没有战斗精神。

However, despite its cute and kindly appearance, the Redcrown Finch is very aggressive and sometimes even attacks other birds that approach it too quickly. But young birds who have yet to fully grow their characteristic feather crest are devoid of fighting spirit, seeming confused and somewhat ignorant.

好在迁入「尘歌壶」后,红冠雀们由于没有天敌侵扰,进攻性逐渐减弱,最多也就是和其他动物角力,进行友善的比试,不会让任何动物受伤。

Fortunately, due to the lack of natural enemies in the Serenitea Pot, the Redcrown Finch's aggressiveness has gradually waned since moving in. Now, the most they do is have friendly competitions with other animals, but no animals come to any harm.

青冠雀 Bluecrown Finch

在枫丹常见的小型鸣禽,歌声悦耳动听。

The Bluecrown Finch is a small songbird with a beautiful voice that's commonly found in Fontaine.

据说,青冠雀对外界反应十分灵敏,一有风吹草动就会立刻丢弃巢穴逃走。故此在民间传说中,胆小怕事的青冠雀往往象征着灾厄的预警者。而来到壶中洞天之初,它们会将异国邻居的动静误认为是不详的信号,寻求阿圆的庇护。随着时间推移,这些鸟类逐渐习惯了安逸的生活,转而将它们的天赋用来协助阿圆,寻找捣乱的家伙,成效显著。

They are said to be very sensitive to the world around them, and they immediately abandon their nests and take to the skies if they detect the slightest movement in the surroundings. Therefore, the cowardly Bluecrown Finch often symbolizes an omen of disaster in folklore. As new arrivals in the Realm Within, they often mistook the movements of their neighbors from other countries as an ominous omen and sought Tubby's protection. But over time, these birds have gradually become accustomed to a peaceful life, and so their talents are now utilized as Tubby's troublemaker detection system, achieving remarkable results in the process.

雪翅雁 Snow-Winged Goose

生活在池塘、湖泊等水体中的大型游禽,因其高贵美丽的身姿而广受世人喜爱。

The Snow-Winged Goose is a large waterfowl that lives in ponds, lakes, and other bodies of water. They enjoy great popularity due to their noble and gorgeous appearance.

由于其如雪一般的双翅,以及忠诚于家庭的习性,诗人们都不约而同地将雪翅雁视作纯洁与高贵的象征。

Their snow-white wings and loyalty to their families make them the perfect symbol of purity and nobility for poets.

进入「尘歌壶」生活后,雪翅雁的习性并未有任何改变。即便有些动物并不认识这种鸟类,在接近它们至一段距离以内时,便能感受到一种宁静幽雅的氛围,本能地避免打扰它们…

After arriving in the Serenitea Pot, the Snow-Winged Goose's habits have remained unchanged. Though some animals do not recognize these birds, there is always a sense of peace and elegance suffusing the air nearby, which makes the other animals instinctively want to avoid disturbing them.

乌翅雁 Darkwing Goose

生活在池塘、湖泊等水体中的大型游禽,是雪翅雁的近亲。

The Darkwing Goose is a large waterfowl that lives in ponds, lakes, and other bodies of water. It is a close relative of the Snow-Winged Goose.

乌翅雁因为其漆黑的羽色,曾被认为是雪翅雁中被诅咒的个体。也正因此,乌翅雁被少数迷信的枫丹人视为反常、不详且有灾厄意义的征兆。随着时代的变化,这种印象才被各种文艺作品逐渐扭转…

Due to its pitch-black plumage, the Darkwing Goose was once mistaken as the cursed form of the Snow-Winged Goose. And so, some superstitious Fontainians considered it an unusual, ill, and even catastrophic omen. But as the times changed, various artistic works gradually improved people's impressions of them...

与雪翅雁恰恰相反,不知为何,壶中洞天内的乌翅雁总是被其他动物无视,阿圆也曾误以为其他动物忌惮它们的黑羽,后来才发现,乌翅雁也特别喜欢独处,总是主动避开其他动物,久而久之,其他动物也习惯了对乌翅雁视而不见…

Unlike the Snow-Winged Goose, for some reason, the Darkwing Geese in the Realm Within are always being ignored by the other animals. Even Tubby mistakenly assumed that the other animals were afraid of their black feathers, but later on, Tubby realized that the Darkwing Geese especially enjoy their solitude and intentionally avoid other animals. So, as time passed, the other animals grew even more accustomed to ignoring the Darkwing Geese...

子探测单元 Subdetection Unit

枫丹科学院利用新型奇械构件生产的微型探测单元,原本用以监测各类环境数据。

Detection units produced by the Fontaine Research Institute using new models of artificed components. Its original purpose was monitoring all kinds of environmental data.

在环境数据近乎恒定,气候稳定的壶中洞天,这种微型单元似乎没有什么工作可忙,偶尔还会被其他动物住客当成特别的萤火虫,热情地追逐…

In the stable climate of the Realm Within with nearly constant environmental data, these tiny units little work to do, and so the animal residents occasionally see them as a special kind of firefly, and pursue them in a lively game of tag...

朱喙鹈鹕 Redbill Pelican

栖息在江河湖泊等开阔水体的禽类,朱红色的尖喙与美丽的彩羽是其特征。

A type of waterfowl that dwells in open water bodies such as lakes and rivers. A pointed crimson-hued beak and magnificently colored plumage are its distinguishing characteristics.

鹈鹕是天生捕鱼的高手,在食物丰沛的壶中洞天也不会改变。它们最大的娱乐就是默默观察「灵沼云池」内游鱼们的动向。不过无须担心,除非阿圆允许,不然这些目光锐利的禽类不会有任何的攻击意图。

Redbill Pelicans are born to fish, and their innate talent for doing so remains unchanged even when they are in a place like The Realm Within with its abundant supply of food. Their greatest joy is to silently observe the movements of fish within the Pool of Sapphire Grace. But fret not— these avians with keen eyesight will never even entertain the notion of attacking unless Tubby allows it.

珉光虫 Malachitin Lumibug

会摄取玉石中残留的微弱能量,以此维持存续的奇特生物。

An incredible creature that absorbs the faint energy radiating from jade to stay alive.

一动不动时,偶尔会被粗心的冒险者错看成玉珑,因此得名「珉光」。

When motionless, it is sometimes mistaken for jade by careless adventurers, hence the moniker, "Malachitin."

来到仙力浓郁的壶中洞天后,这种生物的移动欲望似乎因能量的充裕而得到增强,活动范围也扩大了许多,经常不知所踪。或许,只有身为壶灵的阿圆才有能力准确地掌握它们的踪迹。

After arriving in The Realm Within, their desire to locomote has been greatly increased by the high concentration of adeptal energy, and the range across which they roam has increased correspondingly, so they often seem to disappear. Perhaps only a teapot spirit such as Tubby has a hope of tracking their whereabouts.

柔柔羊 Fluff-Fleece Goat

生活在提瓦特大陆各处的兽类。性情温顺,是最早被人类驯服的家畜之一。

These gentle beasts can be found all over Teyvat and were among the earliest livestock tamed by humans.

来到壶中洞天后,其快速适应了环境,并将自己的活动范围从平地扩展到了壶中洞天的全部角落。所幸,出于本能,犬类们自觉负担起了保护柔柔羊的责任。很显然,这对于负责管理壶中洞天的阿圆来说,可是一个不错的好消息…

After arriving in The Realm Within, they quickly adapted to the environment and expanded their usual range from flat ground to every corner of the teapot realm. Fortunately, the canines within instinctively shouldered the responsibility of protecting the Fluff-Fleece Goats. Obviously, this is excellent news for Tubby, who is in charge of managing the place...

「大桔骑士」 Sir Pouncelot

体型庞大的桔色猫猫,戴着骑士团徽记的围巾。它曾因长期受到野外生物的刺激,表现得相当凶悍,好在,你和派蒙安抚了它,让它变回了听话的乖猫猫。

A giant orange cat wearing a scarf emblazoned with the Knights of Favonius insignia. It was once a very fierce creature due to having long been subject to stimulating encounters with wild creatures, but after much comforting from you and Paimon, it has become an obedient kitty once more.

它的围巾是调查小队队员们为它精心制作的礼物,但由于过去的经历,它不能一直扮演调查小队的「临时队猫」,因此,阿贝多提议由你和派蒙来收养它,正合派蒙的心意。

Its scarf was a gift from the Investigation Team, but past experience demonstrated that it could not be the "Interim Team Feline" indefinitely. As such, Albedo has suggested that you and Paimon take care of it... which is just fine by Paimon.

来到壶中洞天后,「大桔骑士」在阿圆的精心照顾下慢慢走出了阴影,并适应了悠闲的生活…

After arriving in The Realm Within, Sir Pouncelot has stepped out of the shadow of its past, growing used to this leisurely lifestyle...

火晶蝶 Pyro Crystalfly

空气中飘荡不定的火元素微粒聚合而成的纯粹元素生命,同蛱蝶一般悠游。

Pure elemental life-forms composed of drifting Pyro particles, as free and unbound as the butterflies they resemble.

闪光的火元素生物,是元素上升凝合而成的产物,以无处不在的火元素维生。

A glittering Pyro creature that is the product of rising and condensing elements, and which feeds off the ubiquitous power of Pyro.

在来到壶中洞天后,火晶蝶便迅速用自己的「热情」感染了壶内的所有成员,并成为了广受动物们喜爱的玩伴。

Upon arriving in The Realm Within, the Pyro Crystalfly swiftly infused the inhabitants of the Serenitea Pot with its own "passion," becoming a beloved companion among the animals.

厚羽围脖雉 Thick-Feathered Ruffed Pheasant

可见于纳塔的中型禽类,身披华贵大衣般的青翠羽毛和质感细腻的围脖,尾羽则如花蕾般华丽。

A medium-sized bird that can be found in Natlan. It wears a luxurious coat of brilliant green feathers, seemingly with a delicate, silky ruff, while its tail feathers are as gorgeous as budding flowers.

这种禽类本就体型肥硕,加之洞天内食物极为丰富,导致其不擅飞行的问题愈发严重,甚至逐渐连走动都显得有些困难。对此,尽管阿圆尝试了让最为活跃的禽鸟陪伴它们锻炼,但似乎并无太大效果,最终只得真的将它们视作「有翅的盆栽」来培养…

This bird's robust physique, coupled with the bountiful food supply in The Realm Within, exacerbated its already poor flying abilities, making even walking a challenge. Despite Tubby's best efforts to encourage the most active birds to exercise with them, the results were negligible. Thus, Tubby is resigned to the fact that these birds probably have to be nurtured as "winged potted plants"...

戟冠鸟 Halberd-Crest Bird

可见于纳塔的中型禽类,长戟刃面般的巨大头冠赋予了它们极强的威慑力,就连凶悍的魔物都不敢轻易捕猎它们…在被迁入壶中洞天后,这种禽类便凭借自己凶悍的外形获得了新的责任——它们将与茶碗盖一起,成为阿圆身旁的戟与盾,从某些鸟类贪吃的嘴下,守护茶点的和平…

A medium-sized bird that can be found in Natlan. Its huge crest looks like the blade of a halberd, and is an excellent deterrent. Even the fiercest of monsters think twice before trying to hunt them... After being relocated to The Realm Within, these birds, owing to their fierce appearance, assumed a new role — alongside the teacup lid, they became both spear and shield for Tubby, keeping pastries safe from the greedy beaks of certain avians...

赤鹳 Red Flamingo

高贵优雅的鸟类,生着宽阔的双翼与修长的腿,有着「无牙之龙」的绰号。尽管绰号听起来颇为凶猛,但赤鹳实际上性格非常温和,经常会跟「尘歌壶」内的其他动物一起在水岸边玩耍。不过,由于它某些角度下形似「绒翼龙」的外表,一些动物对赤鹳抱有了独特的敬畏之心…

A noble and elegant bird, with a pair of broad wings and long, slender legs, nicknamed the "Toothless Saurians." Despite the fearsome connotation of its moniker, the Red Flamingo is of a remarkably gentle disposition, often seen frolicking at the water's edge with other animals in the Serenitea Pot. However, due to its appearance, which bears a resemblance to the Qucusaurus from certain angles, some creatures hold a peculiar fearful reverence for the Red Flamingo...

绵驮兽·冰牛奶 Alpaca: Iced Milk

毛茸茸的四足兽类,性情优雅温和,与人类相处得极为融洽,就如默契的伙伴…

These floofy, furry four-legged camelids are elegant and gentle, and get along very well with humans, just like good partners who understand one another...

据说是「烟谜主」最喜爱的绵驮兽,能产出蓬松且优质的白色绒毛。值得一提的是,与外表不同,冰牛奶实则比看起来更为活泼好动。而它们出色的耐力配合着偏大的体型,使得与之玩耍成为了一项颇为消耗体力的工作。也不知道阿圆是如何做到每天都能陪伴它们玩耍的…

It is said that they are the "Masters of the Night-Wind"'s favorite type of Alpaca, and can produce soft, high-quality white wool. It is worth mentioning that despite their appearance, the Iced Milk are more lively and active than they seem. Their exceptional endurance, combined with their larger size, makes playing with them quite a physically demanding task. One wonders how Tubby manages to engage with them daily...

绵驮兽·巧克力 Alpaca: Chocolate

毛茸茸的四足兽类,性情优雅温和,与人类相处得极为融洽,就如默契的伙伴…

These floofy, furry four-legged camelids are elegant and gentle, and get along very well with humans, just like good partners who understand one another...

这种绵驮兽拥有如巧克力般深沉的毛色,据说是所有绵驮兽中力量最大,爆发力最好的种类,因此多在绵驮兽群中充当首领或护卫的角色。来到「壶中洞天」后,一向性情温和的巧克力们,却对犬类表现出了明显的防御行为,这让本想与绵驮兽一同玩耍的犬类们沮丧了好一阵子。不过,好在随着时间的推移,身为首领的巧克力们最终把犬类也纳入了自己的兽群,大家也便得偿所愿地玩耍了起来。

This particular Alpaca sports a deep, chocolate-brown coat, reputed to be the strongest and most explosive of its kind, often serving as the leader or guardian within Alpaca herds. Upon entering The Realm Within, the usually gentle chocolate-colored beasts exhibited noticeably defensive behavior towards canine creatures, leaving the latter disheartened for a while. Fortunately, over time, the chocolate-colored leaders eventually incorporated the canines into their herd, fulfilling their desire to play together.

绵驮兽·火山蛋糕 Alpaca: Volcano Cake

毛茸茸的四足兽类,性情优雅温和,与人类相处得极为融洽,就如默契的伙伴…

These floofy, furry four-legged camelids are elegant and gentle, and get along very well with humans, just like good partners who understand one another...

这种绵驮兽拥有如火山蛋糕一般诱人的毛色,是所有绵驮兽中耐力最优秀,承重能力最好的种类。

This Alpaca boasts a coat as alluring as a Volcano Cake, representing the most enduring and load-bearing variety among its kind.

有传说认为,绵驮兽的毛色与它们长期摄入的食物种类密切相关。例如,纯白色源自于它们饮用的冰牛奶;而巧克力色则来自于它们食用的苦果……这一说法也成为了不同颜色绵驮兽名字的由来。在派蒙的怂恿下,阿圆更改了绵驮兽的食谱,但就结果来看,这种传说似乎只是无稽之谈…

Legends suggest that the color of an Alpaca's coat is closely linked to its diet, with pure white resulting from consuming Iced Milk and chocolate hues from Cacahuatl. This belief also accounts for the naming of the various colored Alpaca. Under Paimon's persuasion, Tubby altered the Alpacas' diet, but the results suggest that such legends may be mere fabrications...

小绵驮兽·巧克力 Young Alpaca: Chocolate

毛茸茸的四足兽类,性情优雅温和,与人类相处得极为融洽,就如默契的伙伴…

These floofy, furry four-legged camelids are elegant and gentle, and get along very well with humans, just like good partners who understand one another...

这种绵驮兽拥有如巧克力般深沉的毛色,据说是所有绵驮兽中力量最大,爆发力最好的种类,因此多在绵驮兽群中充当首领或护卫的角色。来到「壶中洞天」后,一向性情温和的巧克力们,却对犬类表现出了明显的防御行为,这让本想与绵驮兽一同玩耍的犬类们沮丧了好一阵子。不过,好在随着时间的推移,身为首领的巧克力们最终把犬类也纳入了自己的兽群,大家也便得偿所愿地玩耍了起来。

This particular Alpaca sports a deep, chocolate-brown coat, reputed to be the strongest and most explosive of its kind, often serving as the leader or guardian within Alpaca herds. Upon entering The Realm Within, the usually gentle chocolate-colored beasts exhibited noticeably defensive behavior towards canine creatures, leaving the latter disheartened for a while. Fortunately, over time, the chocolate-colored leaders eventually incorporated the canines into their herd, fulfilling their desire to play together.

小绵驮兽·火山蛋糕 Young Alpaca: Volcano Cake

毛茸茸的四足兽类,性情优雅温和,与人类相处得极为融洽,就如默契的伙伴…

These floofy, furry four-legged camelids are elegant and gentle, and get along very well with humans, just like good partners who understand one another...

这种绵驮兽拥有如火山蛋糕一般诱人的毛色,是所有绵驮兽中耐力最优秀,承重能力最好的种类。

This Alpaca boasts a coat as alluring as a Volcano Cake, representing the most enduring and load-bearing variety among its kind.

有传说认为,绵驮兽的毛色与它们长期摄入的食物种类密切相关。例如,纯白色源自于它们饮用的冰牛奶;而巧克力色则来自于它们食用的苦果……这一说法也成为了不同颜色绵驮兽名字的由来。在派蒙的怂恿下,阿圆更改了绵驮兽的食谱,但就结果来看,这种传说似乎只是无稽之谈…

Legends suggest that the color of an Alpaca's coat is closely linked to its diet, with pure white resulting from consuming Iced Milk and chocolate hues from Cacahuatl. This belief also accounts for the naming of the various colored Alpaca. Under Paimon's persuasion, Tubby altered the Alpacas' diet, but the results suggest that such legends may be mere fabrications...

小绵驮兽·冰牛奶 Young Alpaca: Iced Milk

毛茸茸的四足兽类,性情优雅温和,与人类相处得极为融洽,就如默契的伙伴…

These floofy, furry four-legged camelids are elegant and gentle, and get along very well with humans, just like good partners who understand one another...

据说是「烟谜主」最喜爱的绵驮兽,能产出蓬松且优质的白色绒毛。值得一提的是,与外表不同,冰牛奶实则比看起来更为活泼好动。而它们出色的耐力配合着偏大的体型,使得与之玩耍成为了一项颇为消耗体力的工作。也不知道阿圆是如何做到每天都能陪伴它们玩耍的…

It is said that they are the "Masters of the Night-Wind"'s favorite type of Alpacas, and can produce soft, high-quality white wool. It is worth mentioning that despite their appearance, the Iced Milk are more lively and active than they seem. Their exceptional endurance, combined with their larger size, makes playing with them quite a physically demanding task. One wonders how Tubby manages to engage with them daily...

豚兽 Capybara

栖息在水畔的食草动物,以稳定到「落雷砸在脚边都不会被惊动」的性格闻名,被游客们评为模范级的动物朋友。

These herbivores, which often dwell close to the water, are famous for their steely, stoic "won't even twitch if lightning strikes right next to their toes" disposition. Tourists consider them to be the paragon of animal friends.

在刚来到壶中洞天时,豚兽们经常发呆,像是石头一样完全一丝不动,这让阿圆误以为它们生病了,忙乱了好一阵子。随着时间的推移,如今生活在「尘歌壶」中的豚兽性格似乎变得活泼了许多,至少会每隔一段时间,慢慢地散一会步…

When first arriving in The Realm Within, these Capybaras often appeared as if frozen in place, leading Tubby to mistakenly believe they were ill, causing a great deal of confusion. Over time, however, the Capybaras in the Serenitea Pot seem to have grown much livelier, at least taking occasional leisurely strolls...

小豚兽 Young Capybara

栖息在水畔的食草动物,以稳定到「落雷砸在脚边都不会被惊动」的性格闻名,被游客们评为模范级的动物朋友。

These herbivores, which often dwell close to the water, are famous for their steely, stoic "won't even twitch if lightning strikes right next to their toes" disposition. Tourists consider them to be the paragon of animal friends.

在刚来到壶中洞天时,豚兽们经常发呆,像是石头一样完全一丝不动,这让阿圆误以为它们生病了,忙乱了好一阵子。随着时间的推移,如今生活在「尘歌壶」中的豚兽性格似乎变得活泼了许多,至少会每隔一段时间,慢慢地散一会步…

When first arriving in The Realm Within, these Capybaras often appeared as if frozen in place, leading Tubby to mistakenly believe they were ill, causing a great deal of confusion. Over time, however, the Capybaras in the Serenitea Pot seem to have grown much livelier, at least taking occasional leisurely strolls...

浮流鸟 Flowcurrent Bird

懂得双足行走,却无法振翅飞翔的奇特禽类,活泼而友善,通常成群栖息在水边,或是仰面漂浮在水中,悠悠哉哉。

A peculiar bird that can walk on two feet yet cannot spread its wings to fly. Lively and friendly, they are often found in habitats close to water in groups, or floating on their backs in the water without a care in the world.

浮流鸟的体型如同细颈水瓶,走起路来摇摇晃晃,两只翅膀扑腾的模样有些笨拙。进入「尘歌壶」生活后,浮流鸟笨拙的行走姿势似乎触发了很多禽鸟对幼雏的保护本能,因此在浮流鸟的身边总能看到很多不同种类的「监护鸟」。

The Flowcurrent Bird's body resembles a slender-necked water bottle, its gait wobbling and its flapping of wings somewhat awkward. After settling in the Serenitea Pot, the Flowcurrent Bird's clumsy movements seemed to trigger a protective instinct in many other birds, resulting in a flock of "guardian birds" always surrounding it.

飞鼯 Flying Squirrel

有着独特身体构造的小型兽类,从高处一跃而下时,可以张开四肢,利用坚韧的翼膜乘着气流滑翔,去至其他陆行生物难以抵达的地方…

Small animals with a unique body structure, they can spread their limbs and use their tough wing membranes to glide on the air currents when jumping from a height, reaching places that are difficult for other terrestrial animals to reach...

来到空间广阔且建筑丰富的壶中洞天后,飞鼯们的活动范围被进一步扩大,挑战精神也变得越来越强,估计只有阿圆能时刻掌握它们所在的方位…

After arriving in the expansive and architecturally rich The Realm Within, the Flying Squirrels' range of activity has greatly expanded, and their adventurous spirit has grown, making it likely that only Tubby can constantly keep track of their whereabouts...

棕鹿 Brown Deer

通体棕红如火的兽类,但其如火的热情仅在与同类角力时才会展现一二,大多情况下,这种兽类性情平和,不会轻易攻击其他生物。

The Brown Deer is a creature with a reddish-brown body, but its fiery passion is only shown when wrestling with its own kind. Under most circumstances, this animal is peaceful and will not attack other creatures without good reason.

当它们来到壶中洞天后,棕鹿那标志性的鹿角因形似树杈,而成为了各类禽鸟理想的歇脚之所。在这样的环境下,棕鹿内部的竞争也从鹿角的华丽转变为角上歇脚禽鸟数量的多寡,毕竟在和平的壶中洞天中,越受欢迎,才越有力量…

Upon entering The Realm Within, the Brown Deer's distinctive antlers, resembling tree branches, became an ideal perch for various birds. In this peaceful setting, the competition among Brown Deer shifted from the splendor of their antlers to the number of birds that perched upon them, for in the tranquil Realm Within, popularity equates to strength...

室外观赏鱼 Outdoor Ornamental Fish

花鳉 Medaka

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

活泼好动的小型鳉鱼,以优美的花瓣型鱼尾闻名。

A lively, energetic fish famous for its petal-shaped tail.

大多时候都以观赏鱼的身份幸福生活着。但在人们发现了它肉质醇香、少刺多脂的特点后,被精心料理、呈上餐盘的情况也便不罕见了。

Most such creatures lived out their lives peacefully as ornamental fish. But when it was discovered that their meat was flavorful, less bony, and very fatty, they would also come to find themselves carefully prepared and served up on meal tables.

琉璃花鳉 Glaze Medaka

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

活泼好动的小型鳉鱼,以优美的花瓣型鱼尾闻名。

A lively, energetic fish famous for its petal-shaped tail.

有着难以捉摸的行为方式,常能见到它们毫无征兆地挣扎起来,似乎正忍受着某种看不见的痛苦,但在其落单的情况下,便不会发生这种事情。有学者猜测,这可能与它们天生的表演欲有关。

This species has inscrutable behavioral patterns, and they can often be seen bursting into struggling fits out of the blue, as if bearing some sort of unseen pain. This phenomenon, however, does not occur at all when they are alone. Some researchers believe that this peculiarity stems from their natural desire to perform.

甜甜花鳉 Sweet-Flower Medaka

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

活泼好动的小型鳉鱼,以优美的花瓣型鱼尾闻名。

A lively, energetic fish famous for its petal-shaped tail.

可能是最爱甜食的一种鳉鱼,身体的每个部分都是一种甜味搜索器,循着甜蜜主义的指引,它们巡游到了提瓦特每条溪流,恪守绝对公正的教旨,对所有甜食一视同仁,绝不因为某些甜味饵料裹挟着鱼钩就将其拒之门外。你肯下饵,它们就肯上钩。

It might be because this fish has a sweet tooth, but every bone in its body seems to serve as an antenna to seek out sweet treats. Following this absolute ideology, they swim through every creek and river in Teyvat in search of tasty sweets. True egalitarians, they will never reject any morsel, and certainly not because there's a hook attached. Have bait, will bite, as they say.

钓鱼新手友好。

Beginner-friendly.

蓝染花鳉 Aizen Medaka

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

活泼好动的小型鳉鱼,以优美的花瓣型鱼尾闻名。

A lively, energetic fish famous for its petal-shaped tail.

早先有种趣闻——将普通花鳉投入蓝色染缸,就能得到更贵的蓝染花鳉。这类说法大约是从孩童的天真玩笑里流传开的,但却意外点拨了不少无良鱼贩。于是每隔段时间,坊间就会出现「你买的花鳉怎么还掉色?」之类的对话。对此,总务司市坊署特地张贴过告示——「市场纷乱繁杂,警惕蓝鱼充数。」

Long ago, there was a funny story that said that you could get Aizen Medaka by throwing normal Medaka into a pot of blue dye. This was most likely born from a child's over-active imagination, but has nonetheless given rise to not a few unscrupulous fish hawkers. This in turn has given rise to some conversations that go something like "Hey, is it just me, or is the blue on your fish washing off?" In response, the Ministry of Civil Affairs specifically posted this notice: "The market is a wet and wild place. Beware of influxes of blue fish."

擒霞客 Dawncatcher

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

体表浮现着斑斓霞光的珍稀鳉鱼,看似普通花鳉的变种,但无论是习性还是外观都有不小区别。

A rare species of Medaka that has a brilliant sheen. It seems like a variant species of the normal Medaka, but it has a very different appearance and living habits.

在民间传闻中,这种鱼儿还有预测天气的神异能力。每个晨光刺破天际的时刻,若能见到它们跃出水面、将小小身躯撞入第一缕朝霞,那意味着接下来,人们将会享受到一整日的好晴天。

There is a rumor that these fish have the mystical ability to predict the weather. If they leap out of the water to catch the dawn's first light as it pierces the skies, then there will surely be a fine, sunny day to come.

水晶宴 Crystalfish

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

如水晶般闪耀的珍稀鳉鱼,花纹繁复,堪称鳉鱼中的美术家。

A rare Medaka that glitters like crystal. Its patterns are very intricate indeed, to the point where it is often called the "Medaka Aesthete."

有商贩宣称,这种鳉鱼在极端条件中会产下一种水晶珍珠,十分名贵,是上流的象征。这让它们受到各路人士的追捧,市面上的价格也一路水涨船高。但这在了解内情的渔师眼里却颇为滑稽:那珍珠明明只是被误食的鳅鳅宝玉而已,打腌臜鱼肠滚进去,再从有心商贩嘴里吐出来,怎就摇身一变、价值连城了?

Some merchants will claim that these Medaka will lay a crystal pearl under certain extreme conditions and that this pearl is both an item of great price and a sign of quality. This has made these fish very sought after by people from all walks of life and caused their market value to soar. However, this is just amusing to the fishermen, who know the inside story: That object is merely a Loach Pearl that the fish ate by mistake. It rolled into the fish's salty intestines, only to get spat back out of the mouths of merchants with an agenda. Some grounds for a price hike that is!

肺棘鱼 Lunged Stickleback

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

长满刺状鳍的迅猛鱼类,全速游动时矛般尖吻甚至能劈开水流。因此又得名「劈水刺」、「箭难追」等。

A swift, fierce fish with spiny fins whose spiny mouth can pierce the current when it swims at full speed. Its capabilities have earned it the nicknames "The Cutter" and "Hard-To-Get."

与诸多同类相异,肺棘鱼可以在干涸的泥塘中存活很久,除了鳃部,它们还能用退化了鳞片的皮肤来呼吸,这更符合两栖类的性状,因此除了不请自来的渔师,它们还面临着被棘鱼学科除名的存在性危机。

Unlike others of its kind, the lunged stickleback can live in dried, muddy pools for a long time. Other than its gills, it can also breathe through its vestigial scales, which is a feature much more similar to that of amphibians. As such, apart from dealing with uninvited anglers, it also has to deal with an academic vote of no confidence in it still being a stickleback.

斗棘鱼 Betta

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

长满刺状鳍的迅猛鱼类,全速游动时矛般尖吻甚至能劈开水流。因此又得名「劈水刺」、「箭难追」等。

A swift, fierce fish with spiny fins whose spiny mouth can pierce the current when it swims at full speed. Its capabilities have earned it the nicknames "The Cutter" and "Hard-To-Get."

有着棘鱼中数一数二的自尊心。尤其在求偶期间,任何一点风吹水皱能有可能激怒它们。曾有爱好者观察到一条斗棘鱼正向着摇曳的水草发起冲锋,显然它认为如此放荡形骸的舞姿是对棘鱼王者的严重挑衅。

Among sticklebacks, this sort would either count as the proudest, or a rather close second place. They are especially prickly during courtships, where even the slightest breeze or smallest ripple might trip their fuse. A hobbyist once observed one such specimen charging at waving seagrass, as if such flagrant dancing was some major provocation against the stickleback king or something.

「若在水下相遇,请勿与它们对视。」——《野钓手册·斗棘鱼篇》

"If you encounter one underwater, do not look it in the eyes." — Angler's Atlas, Betta Chapter

鸩棘鱼 Venomspine Fish

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

长满刺状鳍的迅猛鱼类,迅捷灵敏,全速游动时矛般尖吻甚至能劈开水流。因此又得名「劈水刺」、「箭难追」等。

A swift, fierce fish with spiny fins whose spiny mouth can pierce the current when it swims at full speed. Its capabilities have earned it the nicknames "The Cutter" and "Hard-To-Get."

鸩棘鱼最为人熟知的是其带毒的棘刺,这种神经毒素对小型猎物足够致命,但对大型生物则显得力不从心,多数情况下只有致惑、致幻等不良症状。

The Venomspine Fish's most well-known trait is its poisonous spines, which contain a neurotoxin that is fatal to smaller prey but proves far weaker against large organisms, mostly only causing mild confusion or hallucinations.

「满上!岩王老弟!给哥哥满上!」——某位不慎被刺伤的璃月渔师。

"Fill 'er up, Rex, my good lad! Fill 'er up to the brim for big brother!" — A certain fisherman from Liyue who was accidentally pricked.

赤魔王 Akai Maou

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

外表凶恶、表里如一的凶猛棘鱼,为了争抢食物它们不忌讳攻击任何水下生物,是令人生畏的赤色悍匪。与生俱来的火红表皮似乎与火元素有着千丝万缕的联系,虽然没能让它们直接变成烈焰发生器,却仍然赋予了掌控高温的能力。它们能够转化食物中的能量,并将其集中在危险的尖吻上,这让它们成为不折不扣的水底混蛋。

A stickleback with a fierce appearance and a manner to match. It will fight anyone and anything under the sea for food — a veritable and much-feared robber in red. Its fiery-red coloration seems to have much to do with Pyro, for while they cannot quite become flame generators, they do have some control over high temperatures. They can convert energy from their food and focus it on their dangerous snouts, making them underwater scoundrels indeed.

「钻木取火好帮手。」——《野钓手册·赤魔王篇》

"Need to drill wood to make a flame? This is your best friend." — Angler's Atlas, Akai Maou Chapter

雪中君 Snowstrider

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

祖祖辈辈都生活在雪山地区的珍稀棘鱼,或许正因如此。其性格意外的冷静,远不如同类那样凶狠暴躁。这种棘鱼对寒冷有着非同寻常的依恋,像父母之于孩子。虽然它们的确能在温暖水域存活,但远离寒冷似乎会让它们遭受某种心理上的重创,进而郁郁寡欢,停止繁衍。

A rare stickleback that only dwells in snowy, mountainous regions. It is quite possibly due to this that it has a much cooler temperament as compared to other sticklebacks. This species has a unusually great love for the bitter cold, almost as if they were parent and child. Though they can live in warmer waters, but any removal from such conditions is like striking a spiritual blow to them, and they will become depressed and refuse to multiply.

「不建议捕捉它们。」——《野钓手册·雪中君篇》

"Not a recommended catch." — Angler's Atlas, Snowstrider Chapter

金赤假龙 Golden Koi

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

被传为龙之后裔的大型鱼类。

A large fish said to be the descendant of dragons.

额上长角,体表无鳞,有金赤战袍加身,有水中王者风姿。实际就血统与习性而论,它们与龙之间的距离差之千里——既无呼风唤雨之能,又无雄踞一方之技,甚至由于性格过于软弱,还常被其他掠食性鱼类抢夺食物,实在愧对这一副威风凛凛的好相貌。因此只能摘下「龙裔」之称,屈居「假龙」之号。

With the horn on its head and its scaleless form clad as if in golden armor, it looks every bit like a king underwater. In truth, its bloodline and behavior could not be more different from that of a dragon — it can neither call forth the wind and rain nor the power of domination and is actually often the victim of food-snatching due to its weak character. A real shame, of course, that it looks so very majestic. As such, it lost the nickname "Descendant of Dragons," and is now termed the "False Dragon" instead.

锖假龙 Rusty Koi

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

被传为龙之后裔的大型鱼类。

A large fish said to be the descendant of dragons.

是假龙族群的旁支,也可以说是假龙族群中的觉醒者。跟它不成器的表亲相比,锖假龙褪下了原先银样蜡枪头般的金赤战袍,取而代之的是其貌不扬却硬如精铁的锖色铠甲,意志坚定,为了食物和领地敢于向任何进犯者发起反击。就战斗力而言,它们已经能够与小型海兽一较高下,堪称振兴族群的骨干力量,又有「铁骨海龙」的尊称。

This is a variant species of Koi, and is sometimes termed the "awakened dragon" amongst them. In stark contrast to its rather shabby appearance, the Rusty Koi has shed its opulent gold tabard in exchange for a hard armor of rusty bronze. Very strong-willed, it will fight any interloper that dares to steal its food or enter its territory. In terms of pure fighting capability, it is even a match for smaller sea monsters and has thus been given the nickname "Ironbone Dragon" in honor of its strength, which is considered the backbone of its species' future revitalization.

流纹褐蝶鱼 Brown Shirakodai

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

性情温和,姿态优雅的蝶鱼,拥有流线型的美丽背鳍,又有「水中王后」的美誉。

A gentle, elegant butterflyfish variant. It has a lovely, streamlined dorsal fin, and has the nickname "Queen of the Waters."

体表环绕着大地色的纹路,脾气也如同岩石般沉稳,缺点是沉稳过头了,有时会像岩石一样沉在水底不动,以致常让买家怀疑买到了已经无力回天的老头鱼。

Earthen-colored patterns run across its body, and its temper is also as steady as stone. They can go a bit overboard, however, and will sometimes lie at the bottom and not move an inch, just like a rock, leading some buyers to think that they've bought some hopelessly moribund old fish.

流纹京紫蝶鱼 Purple Shirakodai

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

性情温和,姿态优雅的蝶鱼,拥有流线型的美丽背鳍,又有「水中王后」的美誉。

A gentle, elegant butterflyfish variant. It has a lovely, streamlined dorsal fin, and has the nickname "Queen of the Waters."

体表环绕着京紫色纹路,喜好群居,以此来抵抗环境和天敌的危险。但这种习性被老道的渔师摸透后,便成了反过来捕捉它们的良方——只要想办法将头鱼引进陷阱,剩下的家伙就坐看它们自投罗网就好。

Lovely purple patterns run across its body, and they love to swim together in schools to fend off natural dangers and predators. But once this quirk of theirs was grasped by seasoned fisherpeople, they realized that all one needed to do was to lure a single fish into the trap, and all the rest would follow.

流纹茶蝶鱼 Tea-Colored Shirakodai

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

性情温和,姿态优雅的蝶鱼,拥有流线型的美丽背鳍,又有「水中王后」的美誉。

A gentle, elegant butterflyfish variant. It has a lovely, streamlined dorsal fin, and has the nickname "Queen of the Waters."

体表环绕着茶色的纹路,好奇心旺盛,对一切活动物体都抱有强烈的兴趣,而它们表达兴趣的方式就是用嘴试试能不能吃,虽然不是什么带有恶意的攻击,但却因此常常招来灭顶之灾。

Tea-colored patterns swirl around this inquisitive fish that seems strongly interested in everything around it. Unfortunately, its method of expressing interest in anything is to have a nibble to see if it can be eaten. This isn't a malicious move by any means, but it has landed this species in hot water many times all the same.

长生仙 Abiding Angelfish

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

生活在璃月的珍稀蝶鱼,如今只在仙家之所附近的水域中出没,体表的妃白色纹路轻逸出尘,相较于其他同类而言,寿命也更为悠长,因此又被认为是受仙人恩赐的祥瑞之鱼。

A rare and valuable butterflyfish variant from Liyue. At present, it can only be found near water bodies around the abodes of the adepti. Its pale white lines are very striking, and it has greater longevity than other members of the species and is thus regarded to be a lucky fish blessed by the adepti.

出于敬仙的朴素观念,多数璃月人拒绝食用这种蝶鱼,但也有不信邪的少数派坚信吃了它们可以延年益寿。

Most people from Liyue will refuse to eat this fish on principle, given the common respect for the adepti, but some fear no such superstition and claim that eating these fish can help to extend one's years.

雷鸣仙 Raimei Angelfish

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

生活在稻妻的珍稀蝶鱼,喜好雷元素聚集的水域,似乎能从电流中攫取欢愉。

A rare and valuable butterflyfish variant from Inazuma. It loves water bodies suffused with Electro, and seems to derive joy from electric currents.

相传原本与生活在璃月的「长生仙」源出一脉,直到被旅行商人引入稻妻后,生态上发生了意想不到的变化。就目前而言,已经有学者利用它们与雷史莱姆进行通电研究了。

It is said that these fish were once from the same line as the Abiding Angelfish of Liyue, until traveling merchants exported them to Inazuma. There, their behavioral patterns underwent an unexpected shift. At present, some researchers have begun to use them in conjunction with Electro Slimes for experiments.

「麻...麻...舌陀...麻噜...」——某位贪食了「雷鸣仙」料理的老饕。

"Ma... Mah... Mah tung ith numm..." — A certain greedy gourmet after trying a Raimei Angelfish dish.

月光鳍 Moonfin

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

在漆黑大海中散发光芒的珍稀蝶鱼,喜好群居,汇聚在一起时如同一轮落入海中的明月,是「海中月」传说的源头。这种特性一度吸引了很多趋光的海洋生物,在某种意义上,也指引了那些陷入黑暗的人们。

A rare butterflyfish that emits light amidst the pitch-dark ocean. They love to swim in schools, and when gathered together, they form the image of a moon that has fallen into the sea, which is the origin of the "Lunar Leviathan" legend. This characteristic once attracted a great number of light-seeking sea creatures, and in some sense, also guided people who had descended into darkness.

炮鲀 Pufferfish

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

圆润短小的腹鳍、肥硕敦厚的身躯和老实巴交的脑袋构成了人们对炮鲀的第一印象。这准确地反应了它的大部分个性——呆板、迟钝、缓慢。但少有人知的是,这样的傻瓜外表下却隐藏了一项绝杀秘技——将水流快速吸入身体,然后像炮弹一样从嘴里射出去,精准,强力,即使是渔夫挨上这么一下也免不了七晕八素,是一等一的水中杀手。

Round and short pelvic fins, a plump body, and a plain face make up most people's first impression of the pufferfish. This is by and large an accurate assessment of its character as well: dull, slow, and lazy. However, few people know that this rather silly exterior hides a killer technique — this fish is capable of sucking water into its body before expelling it like a cannonball from its mouth with such force and pinpoint accuracy that even fishermen might be stunned by it. Truly, it is a first-rate killer in the water.

「前有炮鲀出没,小心躲避口水。」——《野钓手册·炮鲀篇》

"Pufferfish ahead? Watch for spittle!" — Angler's Atlas, Pufferfish Chapter

苦炮鲀 Bitter Pufferfish

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

稀有的炮鲀品种,鱼如其名,是在水底世界传播苦涩的家伙。与普通炮鲀相较,它们射出的水炮速度更慢、体积更小,但却因为附着了极具刺激性的苦味信息素而让威力不退反进。在求偶期间,还经常能够见到雄性和雌性之间互相喷射苦味水炮的奇景,或许向彼此传递生命中的苦涩,也是一种爱意的体现吧。

A rare pufferfish variant. As the name suggests, this creature spreads bitterness wherever it goes in the underwater world. Its water cannon projectiles are slower and smaller than those of its ordinary counterparts, but the power of such attacks is undiminished due to the incredibly bitter pheromones within. During their courtship phase, an observer might bear witness to the curious sight of males and females of this species blasting each other with these water cannons. Perhaps passing on the bitterness of life is also a manifestation of love.

迪芙妲鳐 Divda Ray

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

曾经一度被认为是幻想生物的奇异鳐鱼,只被记录在一些海祇岛的古老画卷中。如今随着尘封的海渊被打开,它们的真实样貌才展现在人们眼前。

A strange cartilaginous fish that was once thought to be a fantastical creature, only recorded in some ancient scrolls of art on Watatsumi Island. As the seal over Enkanomiya was opened, their true forms were laid bare before the eyes of all.

据传这种奇异生物的体色会随着时间的变化而变化,幼年时通常呈现出皦日一般的浅金色。在古画卷的记录中,这个时期的它们被冠以「迪芙妲」之名,其意为「纯真之尾」。

It is said that the bodily forms of these curious creatures will change color as time passes. When they are young, they are as gold as sunlight. Rays at this stage of life earned the name "Divda" in those ancient scrolls, which means "the tail end of innocence."

佛玛洛鳐 Formalo Ray

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

曾经一度被认为是幻想生物的奇异鳐鱼,只被记录在一些海祇岛的古老画卷中。如今随着尘封的海渊被打开,它们的真实样貌才展现在人们眼前。

A strange cartilaginous fish that was once thought to be a fantastical creature, only recorded in some ancient scrolls of art on Watatsumi Island. As the seal over Enkanomiya was opened, their true forms were laid bare before the eyes of all.

据传这种奇异生物的体色会随着时间的变化而变化,幼年时通常呈现出如同皦日一般的浅金色,成年后体色会变深,双翼也被如同夜幕一般的暗紫色覆盖。在古画卷的记录中,这个时期的它们被冠以「佛玛洛」之名,其意为「贪婪之口」。

It is said that the bodily forms of these curious creatures will change color as time passes. When they are young, they are as gold as sunlight. Later in life, however, their colors deepen, and their two 'wings' will be colored with a purple as deep as the night. Rays at this stage of life earned the name "Formalo" in those ancient scrolls, which means "the maw of greed."

真果角鲀 True Fruit Angler

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

体型圆润的中型鱼类,生有犄角般的软骨结构,据说它们会用这一结构开凿水下洞穴,建造栖身之所,或是驱赶试图伤害自己的生物。

This medium-sized, round fish has horn-like cartilage that is used to dig underwater burrows, build shelters, and drive away creatures that try to harm it.

体表呈现出青绿色彩的角鲀是这一谱系中最常见的品种,状如枝头尚未成熟的果实,因而得名「真果」。

Specimens with a greenish tint are the common species in this lineage. They look like an unripe fruit on a tree branch, hence the nickname "True Fruit."

虽说这种角鲀鱼刺极少,肉质肥美,但要是处理的方式不当,或是摘除胆囊的时间较晚,鱼肉就会像未熟果实般的酸涩。因此,「能否制作鲜美的角鲀料理」也成了衡量须弥厨师技艺的标准之一。

However, there are very few bones in this fish. The meat is fatty and rich, but if it's not handled properly, or you remove its gallbladder too late, the fish's meat will be as sour as unripe fruit. Therefore, "making this fish delicious" has become the standard by which all Sumeru chefs are measured.

沉波蜜桃 Peach of the Deep Waves

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

体型圆润的中型鱼类,生有犄角般的软骨结构,据说它们会用这一结构开凿水下洞穴,建造栖身之所,或是驱赶试图伤害自己的生物。

This medium-sized, round fish has horn-like cartilage that is used to dig underwater burrows, build shelters, and drive away creatures that try to harm it.

通体粉红,尾鳍嫩绿的角鲀,常让人联想到墩墩桃。鱼如其名,它们的口感确实相当甜美,以至于被鱼师们认定「用来做甜品都不为过」。

This species' whole body is pink and the tail fin is green, colors that are associated with the Zaytun Peach. These fish are, as their name suggests, so sweet that they are considered "suitable for dessert."

当然,在种种因素的影响下,鱼师们期待的鱼肉甜品并未获得成功。加上这种角鲀较为少见,价格高昂,难以作为食材,人们通常将它作为观赏鱼养殖。

Doubtless, owing to various factors, the fish dessert that the fish chefs were hoping to create did not pan out. Because this type of fish is rare and expensive, it is often farmed as an ornamental fish.

由于不想花费大笔钱财购买这种角鲀,但又喜爱其明艳色彩的客户基数较大,甚至有商人反其道而行之,当真用墩墩桃制作了这种角鲀的模型,销量还相当不错。

There is a large customer base that doesn't want to spend too much Mora on this kind of pufferfish, but nevertheless can't get enough of its bright colors. There are even enterprising businessmen who have managed to reverse this phenomenon, modeling their Zaytun Peaches after these pufferfish. The sales of those are pretty good.

吹沙角鲀 Sandstorm Angler

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

体型圆润的中型鱼类,生有犄角般的软骨结构,据说它们会用这一结构开凿水下洞穴,建造栖身之所,或是驱赶试图伤害自己的生物。

This medium-sized, round fish has horn-like cartilage that is used to dig underwater burrows, build shelters, and drive away creatures that try to harm it.

这种角鲀有着黄沙般的色泽,其貌不扬,却是相当重要的品种。学者们根据这种角鲀的生理结构,推断出了整个角鲀谱系的生态特点——这种角鲀有着同族中最强的力量和最坚硬的犄角,扮演着「水下工人」的角色。由于长期在河床与湖底活动,与弥漫的河沙与湖沙为伴,它们也进化出了相应的保护色。

This sandy-colored, plain-looking fish is an important breed. Researchers have managed to deduce the ecological characteristics of the whole pufferfish lineage from the anatomy of this species. With its immense strength and strongest horns amongst its kind, this fish acts as an "underwater workhorse." They have evolved their protective coloration as a result of long-term activities in the riverbed and the bottom of the lake, along with spending all their days with pervasive river and lake sand as companions.

暮云角鲀 Sunset Cloud Angler

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

体型圆润的中型鱼类,生有犄角般的软骨结构,据说它们会用这一结构开凿水下洞穴,建造栖身之所,或是驱赶试图伤害自己的生物。

This medium-sized, round fish has horn-like cartilage that is used to dig underwater burrows, build shelters, and drive away creatures that try to harm it.

作为角鲀中最为长寿的品种,它们有着淡暮云灰的体色,易于辨识。这种体色来源于它们独特的生存之道——它们的皮质中含有和胆汁相似的成分,酸涩程度远超其他角鲀,许多水下生物对其敬而远之。

As the longest-living species of pufferfish, they have a light gray color and are easy to identify. The color comes from their unique way of survival — their cutis contains a substance similar to bile, which is far more acidic than that of other fish, causing them to be shunned by many underwater creatures.

不过用特殊的手法烹饪后,这种酸味反倒能为鱼肉的鲜美增色,导致这种角鲀的销路极佳。在须弥的鱼市经常能看见「请勿将暮云角鲀与其他食用鱼类饲养在同一水池中」的告示牌。

But when cooked in a special way, the acidity actually adds to the freshness of the fish. As a result, this fish sells very well. At Sumeru's fish markets, you can often see signs that say: "Do not keep Sunset Cloud Anglers in the same tank as other fish meant for consumption."

青金斧枪鱼 Lazurite Axe Marlin

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

形貌独特的鱼类,是蝶鱼的须弥远亲。这种鱼类的骨架宽大,身形曲线独具一格。相传最早钓上这种鱼的鱼师将钓竿斜放在尾鳍末端,发现两者结合后形如某种长柄武器,为其取名「斧枪鱼」。相比它的学名「锚钩蝶」,这个名字更为形象,因而在民间广为流传。

A fish with unique morphology and Sumeru's cousin to the butterfly fish. This fish has a broad skeleton and a unique curved body. Legend has it that the first fishermen to catch this fish had their rods tilted at the end of the tail fin and found that the two, when combined, resemble a polearm, hence giving rise to the name "Axe Marlin." This name has made much more of an impression than its scientific name, the "Anchor Hook Butterfly," and it is thus colloquially used amongst most people.

虽说名字来源于武器,体内蕴含的力量在鱼类之中也位居前列,但斧枪鱼大多有着温厚的性格,体表生有着青金色纹路的斧枪鱼尤其如此。得益于坚硬的鳞片和力量的优势,斧枪鱼能从容应对其他水生生物的攻击,等到对方精疲力竭后悠然离去。

Although its namesake is a weapon, and its strength surpasses that of many other fish, Axe Marlin mostly have a kind personality, especially those with blue and gold stripes on the body. Due to their hard scales and big size, Axe Marlins are able to handle attacks from other aquatic creatures, waiting until their attacker is exhausted and leaves.

它们的力气对于鱼师而言也是一种挑战,唯有做好对抗大型猛兽的准备,在它们咬钩时就全力以赴,才能有效消耗它们的体能,将它们钓获。

Their strength can also prove challenging for a master fisherman, whose only choice is to treat them as large beasts — to drain their stamina more efficiently and eventually catch them, one must go all out the moment an Axe Marlin bites.

翡玉斧枪鱼 Halcyon Jade Axe Marlin

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

形貌独特的鱼类,是蝶鱼的须弥远亲。这种鱼类的骨架宽大,身形曲线独具一格。相传最早钓上这种鱼的鱼师将钓竿斜放在尾鳍末端,发现两者结合后形如某种长柄武器,为其取名「斧枪鱼」。相比它的学名「锚钩蝶」,这个名字更为形象,因而在民间广为流传。

A fish with unique morphology and Sumeru's cousin to the butterfly fish. This fish has a broad skeleton and a unique curved body. Legend has it that the first fishermen to catch this fish had their rods tilted at the end of the tail fin and found that the two, when combined, resemble a polearm, hence giving rise to the name "Axe Marlin." This name has made much more of an impression than its scientific name, the "Anchor Hook Butterfly," and it is thus colloquially used amongst most people.

色泽如翡玉的斧枪鱼喜欢在水生植物茂盛的区域活动,身形极易与背景相融,若隐若现。穿行在水草间的小鱼常常撞上它们屏障般的身体,晕头转向,不过翡玉斧枪鱼也不会被激怒,反而会适时为这些邻居提供庇护。

The jade-colored Axe Marlin prefers to live in areas where aquatic plants flourish, and where its shape easily blends in with the background. Small fish that wander through the grass often bump into their camouflaged bodies and become dazed, but the marlin doesn't feel provoked, and will instead offer shelter to its neighbors.

海涛斧枪鱼 Streaming Axe Marlin

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

形貌独特的鱼类,是蝶鱼的枫丹远亲。这种鱼类的骨架宽大,身形曲线独具一格。相传最早钓上这种鱼的鱼师将钓竿斜放在尾鳍末端,发现两者结合后形如某种长柄武器,为其取名「斧枪鱼」。相比它的学名「锚钩蝶」,这个名字更为形象,因而在民间广为流传。

A fish with unique morphology and Fontaine's cousin to the butterfly fish. This fish has a broad skeleton and a unique curved body. Legend has it that the first fishermen to catch this fish had their rods tilted at the end of the tail fin and found that the two, when combined, resemble a polearm, hence giving rise to the name "Axe Marlin." This name has made much more of an impression than its scientific name, the "Anchor Hook Butterfly," and it is thus colloquially used amongst most people.

传说,有着「海涛蓝」色泽的斧枪鱼是从须弥水域迁徙至枫丹的特例。相比性格温和的须弥亲属,海涛斧枪鱼的确有着更为坚忍的性格,能在恶劣的环境下长期生存,或是长途跋涉,航程媲美一些商船。因此,也有船员将其视为勇气和耐心的象征。

It is said that these sea-blue Axe Marlins were a special type that migrated from Sumeru to Fontaine. Compared to their more mild-tempered cousins in Sumeru, Streaming Axe Marlins are tougher and can survive in far more inhospitable environments. They are also known to travel extremely long distances, comparable even to those covered by some merchant vessels. As a result, some sailors see them as an emblem of courage and patience.

波波心羽鲈 Rippling Heartfeather Bass

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

侧面样貌呈心形的奇特鱼类,据说与鲈鱼有着一定的亲缘关系,又因羽毛般细长软骨构成的背鳍和腹鳍,被学者们形象地命名为「心羽鲈」。

A peculiar species that look like a heart from the side, and are said to be related to bass. Their dorsal and ventral fins are comprised of flexible bones that are as slender as feathers, hence why researchers proposed the name "Heartfeather Bass."

作为心羽鲈中重要的品种之一,波波心羽鲈有着与外貌不符的航渡能力,甚至可以穿行于怒涛之间。据说这种鱼类露出水面,迎着激流游动时,独特的鱼鳍会发出「波波」的声响。单单从蓝色的水体中辨别出具有保护色的这种鱼类,就已经是一大难题了,大部分鱼师尚未亲耳听见这种独特的音色。

As an important subspecies of the Heartfeather Bass family, Rippling Heartfeather Bass are much better at swimming than their appearance suggests – they can even travel across roaring waves. It is said that their fins produce a rippling sound when they swim above the water against the current. Identifying the fish is already extremely challenging given their protective coloration, so most anglers have never heard this unique sound with their own ears.

烘烘心羽鲈 Blazing Heartfeather Bass

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

侧面样貌呈心形的奇特鱼类,据说与鲈鱼有着一定的亲缘关系,又因羽毛般细长软骨构成的背鳍和腹鳍,被学者们形象地命名为「心羽鲈」。

A peculiar species that look like a heart from the side, and are said to be related to bass. Their dorsal and ventral fins are comprised of flexible bones that are as slender as feathers, hence why researchers proposed the name "Heartfeather Bass."

得名「烘烘心羽鲈」的这种鱼类有着阳光般独特的色彩,在水中尤为醒目。相传这是一种另辟蹊径的自我保护方法,部分依赖视觉的鱼类会将它们看成「水中燃烧的不明物体」,避而远之。不过,与火热的外表恰恰相反的是,这类心羽鲈的体温较低,摄入的食物又相当之少,有时还会刻意待在浅水区域,晒晒太阳。

"Blazing Heartfeather Bass" have a unique coloration that shines like sunlight, making them extremely eye-catching in the water. This is said to be a special self-defense strategy which causes other fish that rely on their vision to mistake them for unknown burning objects, keeping potential predators away as a result. Contrary to their flaming appearance, they actually maintain a low body temperature and have a relatively modest food intake. Sometimes, they even go out of their way to stay in the shallows just to get some sunshine.

维护机关·初始能力型 Maintenance Mek: Initial Configuration

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

为了辅助水下活动的发条机关,提升机队总出勤率而开发的紧凑型辅助机关。最初的设计目的是清除水下的垃圾、植物残渣等杂物,避免它们吸附在发条机关关键部位,从而尽可能降低发条机关的故障率。从另一种角度看,它们无疑也扮演着「水下清洁工」的角色,对枫丹的生态环境有益。

Compact assistance meka developed to increase the overall utilization rates of meka teams, providing aid for underwater projects. They were originally designed to remove junk, vegetation, and other underwater debris in order to prevent these from clogging up the vital parts of other clockwork meka, thereby minimizing failure rates. From another point of view, they are undoubtedly benefiting Fontaine's ecosystem greatly as underwater cleaners.

这种机关搭载了灵敏的传感器,能有效用「嗅觉」寻获目标物,或是发现水下垃圾的光学特征。因此,有时它们也会被一些鱼饵吸引。钓上了这种机关的鱼师则将它们称为「水域维护鱼」或「铁鱼」。

Equipped with high-sensitivity sensors, the meka can efficiently "nose out" target items through smells as well as detect the optical characteristics of underwater junk. As a result, they can be attracted by certain types of bait and are occasionally caught by anglers, who refer to them as "Water Maintenance Fish" or "Iron Fish."

采用轻型木材和低成本金属的这一型号是维护机关稳定量产后的第一批次型号,具备达成设计目的的「初始行动能力」。但使用寿命本身也不太理想。因此,这一型号的投放量相当之大,采取了「分组开机轮替」的模式,即一部分机关活动时限结束或故障瘫痪后,另一部分预先隐藏在水下的机关开机活动,接替岗位。因此,在普通人看来,这些「铁鱼」就像是会自行繁殖一样,源源不断地涌现出来。偶尔钓上来几条,也不需要有什么负罪感。

Made of light wood and cheap metal, this model represents the first batch of Maintenance Mek produced after achieving reliable manufacture, and possesses the fundamental capabilities required to fulfill the purpose for which they were designed. Their lifespan, however, is somewhat limited. To make up for that, this model was released in great numbers, and they work in "group shifts" – when one group stops functioning after reaching the end of their life cycle, another group that has been deployed underwater beforehand is then activated and takes the next shift. In the eyes of ordinary people, these "Iron Fishes" seem to be able to reproduce themselves in a never-ending stream. Catching a few of them from time to time is certainly no cause for a guilty conscience.

维护机关·水域清理者 Maintenance Mek: Water Body Cleaner

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

为了辅助水下活动的发条机关,提升机队总出勤率而开发的紧凑型辅助机关。最初的设计目的是清除水下的垃圾、植物残渣等杂物,避免它们吸附在发条机关关键部位,从而尽可能降低发条机关的故障率。从另一种角度看,它们无疑也扮演着「水下清洁工」的角色,对枫丹的生态环境有益。

Compact assistance meka developed to increase the overall utilization rates of meka teams, providing aid for underwater projects. They were originally designed to remove junk, vegetation, and other underwater debris in order to prevent these from clogging up the vital parts of other clockwork meka, thereby minimizing failure rates. From another point of view, they are undoubtedly benefiting Fontaine's ecosystem greatly as underwater cleaners.

这种机关搭载了灵敏的传感器,能有效用「嗅觉」寻获目标物,或是发现水下垃圾的光学特征。因此,有时它们也会被一些鱼饵吸引。钓上了这种机关的鱼师则将它们称为「水域维护鱼」或「铁鱼」。

Equipped with high-sensitivity sensors, the meka can efficiently "nose out" target items through smells as well as detect the optical characteristics of underwater junk. As a result, they can be attracted by certain types of bait and are occasionally caught by anglers, who refer to them as "Water Maintenance Fish" or "Iron Fish."

相比于大量铺货的「初始能力型」,这一更为成熟的量产型号「水域清理者」的表面刷有耐腐蚀能力极强的涂层,而且,该项目的研究员,不再采用一次性投放,投放后不理的运行方案,而是为其引入了周期性回收维护的设计——研究员们会用特定频率的闪光向维护机关的传感器发送归航信号,将它们回收,适当修理与检查,再放回水中继续工作。这种特定频率的闪光后来则演变成一种专门针对维护机关族群的鱼饵,通过不明渠道,在普通鱼师的群体中流传了开来。

Compared to the mass-deployed "Initial Configuration" model, the "Water Body Cleaner" model is more mature and coated with erosion-resistant material. The researchers responsible for this project introduced periodic callback and maintenance instead of just leaving them on their own after release. They would send out homing signals through flashing of a certain frequency in order to retrieve the meka, which they would then release again following maintenance and examination. Over time, certain individuals began to use this flashing method as a type of "bait" to catch these meka, and it is now widely known among the angling community.

维护机关·态势控制者 Maintenance Mek: Situation Controller

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

为了辅助水下活动的发条机关,提升机队总出勤率而开发的紧凑型辅助机关。最初的设计目的是清除水下的垃圾、植物残渣等杂物,避免它们吸附在发条机关关键部位,从而尽可能降低发条机关的故障率。从另一种角度看,它们无疑也扮演着「水下清洁工」的角色,对枫丹的生态环境有益。

Compact assistance meka developed to increase the overall utilization rates of meka teams, providing aid for underwater projects. They were originally designed to remove junk, vegetation, and other underwater debris in order to prevent these from clogging up the vital parts of other clockwork meka, thereby minimizing failure rates. From another point of view, they are undoubtedly benefiting Fontaine's ecosystem greatly as underwater cleaners.

这种机关搭载了灵敏的传感器,能有效用「嗅觉」寻获目标物,或是发现水下垃圾的光学特征。因此,有时它们也会被一些鱼饵吸引。钓上了这种机关的鱼师则将它们称为「水域维护鱼」或「铁鱼」。

Equipped with high-sensitivity sensors, the meka can efficiently "nose out" target items through smells as well as detect the optical characteristics of underwater junk. As a result, they can be attracted by certain types of bait and are occasionally caught by anglers, who refer to them as "Water Maintenance Fish" or "Iron Fish."

某些特定情境下,维护机关会将一些水下生物的食物当成垃圾清理,并与水下生物发生冲突,功率较低的小型机关自然占不到上风。久而久之,如此折损的维护机关总量愈发悲观。

Under certain conditions, Maintenance Meks will treat the food of some underwater creatures as targets to be cleaned, and thus sometimes find themselves embroiled in conflicts in which they are at a disadvantage due to their small size and lack of power. Over time, an increasing number were being damaged as a result.

为了保护前两种型号的维护机关,让它们安全地清理水域,研究员们沿用了已有的框架,尽可能提高核心机构的功率密度,开发出了具备一定战斗能力的第三种型号,试图让它们用撞击的方式驱离水下生物,从而为其他维护机关维持一个正常工作的态势,并以原有的生产链快速大量投产。

To protect the previous two models and ensure safe cleaning, researchers utilized existent frameworks and did their best to increase the power density of core structures. In the end, they developed a third model with certain combat capabilities, which was primarily designed to drive away underwater creatures by ramming into them. The new model was rapidly manufactured on the basis of previous processes.

然而,研究员们后续加强「态势控制者」的开发计划被枫丹科学院紧急叫停了,毕竟「如果这种小东西都能打跑凶猛的水下生物,那还要原来那些水下机关有什么用!」。事实也证明,这些「态势控制者」根本无法驱赶不利的水下生物,反倒只能「清理」一些普通鱼类,对环境造成严重破坏。因此,研究员们还专门关停了一部分「态势控制者」,并对其攻击行为进行了限制。

However, the plan to further enhance "Situation Controllers" was suddenly terminated by the Fontaine Research Institute. After all, if these little things were capable of driving ferocious underwater creatures away, then what were all the other underwater meka for? In reality, these "Situation Controllers" were of no real use against the underwater creatures that actually posed a threat to the other meka, and could only deal with common fishes and damage the ecosystem. As a result, researchers had to shut down some of them intentionally and restrict their offensive capabilities.

维护机关·白金典藏型 Maintenance Mek: Platinum Collection

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

为了辅助水下活动的发条机关,提升机队总出勤率而开发的紧凑型辅助机关。最初的设计目的是清除水下的垃圾、植物残渣等杂物,避免它们吸附在发条机关关键部位,从而尽可能降低发条机关的故障率。

Compact assistance meka developed to increase the overall utilization rates of meka teams, providing aid for underwater projects. They were originally designed to remove junk, vegetation, and other underwater debris in order to prevent these from clogging up the vital parts of other clockwork meka, thereby minimizing failure rates.

相较于其他量产型号,这一特别的「白金典藏型」维护机关采用了光洁亮丽的壳体,是该开发组专门生产的纪念型号。该组在游说一些财力雄厚的商人,为维护机关项目招商引资时,会将这种纪念品赠送给商人,作为鱼缸中的精致观赏物,的确相当难得。可惜的是,该组所有吸引投资的尝试都以失败告终,转而计划将这种维护机关作为玩具出售,补贴日渐亏空的项目经费池。

Compared to the other batch-produced models, these special limited-edition "Platinum Collection" meks stand out with their clean and bright casing. When trying to attract support from wealthy merchants for the Maintenance Mek project, the development team would send them a fish tank containing one of these exquisite contraptions as a gift – and fine gifts they were indeed! Unfortunately, none of these attempts worked, so the development team adjusted their plans and tried to sell them off as toys to make up for the lack of project funds instead.

最终,随着那场人尽皆知的事故,整个维护机关开发组彻底停摆,维护机关的后续项目也被取消。目前,枫丹水域内该谱系的维护机关全都无人管理。预先生产的一批「白金典藏型」也全部沉入水中,不知去向,成为了枫丹水域最富特色,也是最昂贵的「鱼类」。随着科学院的一些项目公开,《蒸汽鸟报》的记者们对比资料,深入调查,发现「维护机关投放前后,枫丹水域的污染状况其实并没有显著变化,该项目的效能值得怀疑」。此后,尚能活动的「白金典藏型」维护机关依旧在枫丹的水域中游弋着,鱼师们也开始以钓到「白金典藏型」为荣,毕竟「白金典藏型」的稀有程度和其他国家最珍贵的观赏鱼旗鼓相当。

In the end, due to the accident that we all remember, the whole development team was dismissed and all of their future projects were canceled. At present, all of the remaining Maintenance Meks in Fontaine are totally unsupervised, and the "Platinum Collection" batch are no exception – they have all been lost to the water. Disappearing completely off the radar, they have turned out to be the most unique and expensive "fishes" in Fontaine. According to an in-depth investigation and cross-examination of the existing data by journalists of The Steambird, "the deployment of Maintenance Meks has not made any significant difference to the pollution levels of Fontaine's waters, and the effect of the project is still in question." Nowadays, surviving "Platinum Collection" meks still wander the waters of Fontaine, and they are considered among the most prized of catches. After all, a "Platinum Collection" mek is now as rare as the most valuable Ornamental Fish in other nations.

维护机关·澄金领队型 Maintenance Mek: Gold Leader

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

为了辅助水下活动的发条机关,提升机队总出勤率而开发的紧凑型辅助机关。最初的设计目的是清除水下的垃圾、植物残渣等杂物,避免它们吸附在发条机关关键部位,从而尽可能降低发条机关的故障率。从另一种角度看,它们无疑也扮演着「水下清洁工」的角色,对枫丹的生态环境有益。

Compact assistance meka developed to increase the overall utilization rates of meka groups, providing aid for underwater projects. They were originally designed to remove junk, vegetation, and other underwater debris in order to prevent these from clogging up the vital parts of other clockwork meka, thereby minimizing failure rates. From another point of view, they are undoubtedly benefiting Fontaine's ecosystem greatly as underwater cleaners.

相较于其他量产型号,这一特别的「澄金领队型」维护机关采用了澄澈金色的壳体,以及特别的控制设备。在开发组的设想中,在较为复杂的水下地形活动时,这种维护机关能作为一种高效能的「中继指挥站」,接收并向周围的维护机关分发控制者所下达的各类指令,可以说是宛如「领队」一般的重要机关。

Compared to other mass-produced models, this special "Gold Leader" utilizes a clear gold outer casing along with special control equipment. The project team designed it to fulfill the role of a "command relay station" in particularly complex underwater environments, receiving and retransmitting commands from the controller to all other meka within the group, effectively fulfilling the important role of "leader."

然而,随着维护机关项目的整体停转,这些「领队机关」们失去了存在的意义,唯有它们富有辨识度的,澄澈金色的外表,使得它们在一些鱼师的眼中具有极高的收藏价值。

However, as the whole maintenance meka project stopped functioning, these "leader meka" lost their reason for existence. Only their highly recognizable clear golden casing gives them value in the eyes of the anglers who collect them.

玉玉心羽鲈 Jade Heartfeather Bass

珍贵的观赏鱼,可被饲养于「灵沼云池」和「澄波游影」中。

A valuable Ornamental Fish that may be kept as a pet in the Pool of Sapphire Grace and Shaded Clarity.

侧面样貌呈心形的奇特鱼类,据说与鲈鱼有着一定的亲缘关系,又因羽毛般细长软骨构成的背鳍和腹鳍,被学者们形象地命名为「心羽鲈」。

Peculiar fish that look like a heart from the side, which are said to be related to bass. Their dorsal and ventral fins are comprised of flexible bones that are as slender as feathers, hence the proposed name "Heartfeather Bass."

「玉玉心羽鲈」的色泽尤为特别,如同水中的翡玉,因而获得了这一美称。它们有着与安静外貌完全不符的强韧生命力,能在多种特性截然不同的水域存活,而沉玉谷清冽的水质对于它们而言更是无可挑剔,在美玉之名广为流传的沉玉谷,它们生活得无忧无虑,健康安逸。

Jade Heartfeather Bass are named for the jade-like coloration they take on in the water. Despite their gentle appearance, they possess remarkable resilience and can adapt to diverse aquatic environments. The clear water in Chenyu Vale is especially suitable for them, where they thrive and live a carefree, comfortable life.

最后更新于