叶隐芳名 A Sobriquet Under Shade

丽莎重游须弥时请人订做的服饰。裙装干练而不失优雅,与她学生时代的制服有几分相似之处。 An outfit Lisa had someone commission for her when she revisited Sumeru. A perfect blend of practicality and elegance, the dress bears a resemblance to Lisa'

在普通人看来,正如花卉因生长习性不同而有稀有度之别,学术成就也有应用价值上的差异。

In the eyes of ordinary people, just as flowers differ in rarity due to the nature of their growth, so too do academic achievements differ in worth.

个别学者曾将顶尖的学术成就比作帕蒂沙兰,凡庸的成就比作随处可见的薄荷。

Certain researchers of exemplary capabilities are compared to "Padisarahs," while those with more common accomplishments are regarded as akin to the more widely seen "Mints."

久而久之,一些学生也受到影响,时常用花卉的称号互相打趣。

As time passed, some students also found themselves influenced by these analogies. Thus, they began to use different species of flowers as amusing nicknames for each other.

大家一致认为,教令院中最不缺的是「甜甜花」与「薄荷」,其次是「蔷薇」,而「帕蒂沙兰」则少之又少。

It was unanimously agreed that the Akademiya was full of "Sweet Flowers" and "Mints," but "Roses" and "Padisarahs" were individuals of vanishing rarity.

令人费解的是,天才丽莎·敏兹小姐分明有着「帕蒂沙兰」的资质,却连「蔷薇」的名分都毫不在意。

Thus, it was baffling to many that the genius Lisa Minci possessed all the qualities of a "Padisarah" but cared little even to claim the title of "Rose."

她曾替众多前人未竟的项目补上圆满的句号,其理论功底不可谓不扎实。

As an academic, she finished a great many projects left incomplete by those who came before her, and also possessed a solid grasp of theory.

她曾凭借这些贡献崭露头角,得到了导师的器重,获准钻研最为深奥的课题,不久后便小有建树。

Her accomplishments earned her the regard of her instructors, and soon she was allowed to study even the most complex of topics. In little time, she began contributing to the advancement of her new studies as well.

那时,在部分学者眼里,只要调整攻研的方向,假以时日,她完全有机会成为最年轻的贤者…

At that time, certain researchers even thought that she could become the youngest sage in history — provided she made a few adjustments to her field of study, of course.

可她甚至没有参与已有学术成果的署名仪式,就退出了学院的核心项目,随后便主动离开了教令院。

Yet, she didn't participate in the official signing ceremony that would certify her academic accomplishments, choosing instead to withdraw from the main project she was studying in her Darshan, before leaving the Akademiya altogether.

面对同窗不解的追问,她的回答一如既往,亲和而优雅:

When faced with the confusion radiating from her classmates' questions, she merely replied as elegantly and affably as she always did:

「我所做的工作就像是整理散乱的书籍,并将它们摆放在便于查找的位置,如此而已。署名这么郑重的事就不必了。

"My work can be compared to rearranging a mess of books and putting them all back in their rightful place, that's all. With that in mind, it's unnecessary for me to claim something so serious as an official title."

「对了,你还记得那首流传在我们学生之中的歌谣吗?

"Also, do you remember that song that was so popular amongst us students?"

「『不求劫波莲的幽隐,不争帕蒂沙兰的高洁。』

"'We beg not for the Kalpalata Lotus' mystery, we struggle not to claim the Padisarah's purity.'"

「『日夜与诗篇相伴,芳馨触手可及。』

"'For with poetry by our sides, their fragrance ever lingers in our lives.'"

「在过去,蔷薇曾是无比珍奇的花卉。但一代又一代的学者不断钻研培育技术,到了今天,蔷薇终于变得随处可见了。

"In times past, the rose was a flower precious without peer. But after generations of scholars worked tirelessly to cultivate them, roses can now be found wherever the sunlight shines."

「这对蔷薇来说是什么坏事吗?当然不是。蔷薇永远吐露芳馨,珍奇与否,无非是人为的定义。

"But is this bad for the roses? Well, of course not. Rare or common, the roses remain as fragrant as ever. Their preciousness was but a label we gave them."

「所以说,要是有一天,大家不再用主观的想法评价、定义这些花卉,而是将目光放到它们的生长习惯和挑选环境的理由上,这,才是值得纪念的好事吧。」

"As such, if there comes a day when everyone ceases to regard these flowers so subjectively and instead judges them with consideration to their growth habits and choice of environments... That day's coming, I think, might be something worthier of commemoration."

最后更新于