金琮天行之翼 Wings of Golden Flight
风之翼款式。因为得到璃月的认可与嘉许,而获赠的礼物。 A stylized wind glider gifted to you as a mark of Liyue's acknowledgment and recognition.
「且看岩间云深处,几多俊逸与风流。裁虹与剪雪,谈笑看吴钩。」
"Gaze up at the misty clouds weaving among the crags, oh how they gracefully waft to and fro. Piercing rainbows, slicing frost and snow, they jest at the sight of the battles down below."
——我们今天要说的故事,就要从这几句说起。
— Our story today begins with this passage.
众人皆知璃月大地正如其名,山林野外、岩间云中,都有仙道侠士的踪迹。他们就在这七星不照之处,行侠仗义。裁虹与剪雪两位少年无名侠士的故事,我们已经讲过了。如今要给大家说一说,另一位大侠的故事。
Everyone knows that all throughout the vast wilderness of Liyue, aspiring martial artists who hold tight to lofty ideals of chivalry can be found seeking the trail of the adepti — roaming the depths of the forests and traversing the towering karst peaks where the clouds linger. Away from the watchful gaze of the Qixing, they perform their chivalrous deeds in secret. We've already told the story of the anonymous young duo who pierce the rainbows and slice through the frost. But today, we'll tell the story of another great hero, a tale you have yet to hear.
这位大侠据说从东边踏风而来。
It's said that this great hero came striding upon winds from the east.
领了岩王的阴阳虎符,变出了这件天行金琮之翅,便在璃月大地上奉旨行侠。
Having being granted the official insignia of the Geo Lord, they conjured these Wings of Golden Flight and roamed throughout Liyue, delivering justice mandated from on high.
那酒血螭龙,为祸一方,被那大侠抡起奥藏山大小的拳头,一拳一拳被打进了土里;
Though the bloodthirsty serpentine Chi encroached the lands with destructive intent, the great hero swung his gigantic fist with the might of Mt. Aocang and beat the serpent into the ground, blow by blow.
那孤云邪怪,打得各位上仙力难支。这位大侠见状,起了势顺手一剑就涤荡了群魔。
Upon meeting the evil monster of Guyun, who proved a match even for the adepti, this same great hero gripped their sword and swept away the evil legions with their blade.
又说那愚人众的纨绔少爷,公然不敬岩王鄙夷七星,这位大侠掀起宴上果盆提拳就打。打得那愚人众纨绔少爷一神出世二仙涅槃,遂对着岩王与七星磕头认错,离了宴去…
And let us not forget the young arrogant Fatui lord who openly opposed the Lord of Geo and disparaged the Qixing. Our hero crashed one of his banquets, kicked the fruit bowl, and smacked the living daylights out of the snooty young lord. After having some sense beaten into him, the young lord then confessed his mistakes, respectfully bowed to the Lord of Geo and the Qixing, and promptly left the feast...
虽说这件风之翼确实华贵,得到了璃月大家的嘉许,获赠这么漂亮的礼物也很开心。
Though this wind glider is of the more luxurious variety, the hero was happy to receive the praise of Liyue's citizens and gladly accepted it.
不过,还附带形式是评书、内容是任侠行传的使用说明,似乎从各种层面来说都有些超出自己的期待…
However, these wings come with usage notes that on the surface seem to be written in a storytelling form, while in substance being instructions on how to be a true chivalrous hero. They seem to exceed our expectations in almost every regard...
最后更新于