花时来信 Springbloom Missive
神里绫华的出游装扮。比照轻小说插画中的枫丹女性装束而制作的洋装,似乎能借其一窥枫丹淑女的生活风貌。 Ayaka's travel outfit. Its design is based on the Fontaine dresses depicted in light novel illustrations and seems to serve as a window into the lifes
神樱树下铺着美丽的锦布,锦布上满满当当地陈列着各色精致菜品。
At the foot of the Sacred Sakura Tree, a lovely brocade mat lined the ground, an exquisite and beautifully-arranged meal awaiting atop it.
当你随着邀请函上的指引,来到其中提到的「野餐会」地点时,眼前正是这样的景象。
Such was the view that met your eyes when you followed the invitation letter's instructions guiding you to what it called a "picnic."
不一会儿,「野餐会」的组织者神里绫华手持纸扇微笑着从树后缓步走出。
Moments after, Kamisato Ayaka, the organizer of this picnic, emerged from behind the tree, smiling with a fan in hand and unhurried of gait.
「据说枫丹人喜爱野餐,我便也想试试,看看能不能体会到小说中的异域风情。」
"I've heard that the people of Fontaine enjoy having picnics. I, too, wish to indulge in one such event. Perhaps I'll be able to sample the experience this novel writes of."
难怪,八重堂新出版的枫丹轻小说《奥西兹小姐事件簿》正风靡稻妻。
That was to be expected: the Yae Publishing House's newly published Fontaine light novel, "The Case Files of Miss Orith," had taken Inazuma by storm of late, after all.
绫华最近也在读这部小说,不时找你探讨书中的推理手法,可见她对这系列故事的喜爱。
Ayaka had been reading this novel too. From time to time, the two of you would meet and discuss the methods of deduction used within the novel, revealing her deep appreciation for the entire series.
盘起长发,戴上淑女帽的绫华,完全是小说插画中的枫丹佳人模样。
With her hair coiled up and wearing an elegant lady's hat, she looked just like the Fontaine beauty described in the novel.
奇妙,明明脸庞仍然是你所熟悉的绫华,仅仅变换了装束,整个人的风度都令人耳目一新。
You found the transformation amazing — though the figure before you was obviously still Ayaka, she had achieved a new sort of elegance merely by changing her apparel.
眼前的「枫丹佳人」向你开口道:
The "Dame of Fontaine" before you said:
「读着《奥西兹小姐事件簿》,我时常觉得,不同国度间的文化习俗虽然有相通之处…
"While reading 'The Case Files of Miss Orith,' I often feel that though there might be similarities between the cultural habits of individual nations..."
「但具体到个人生活,却是差异大过相同。
"The private lives of each nation's peoples remain more different than not."
「要以自己的生活体验揣度稻妻之外的世界,就像是隔着云层望月…」
"To appraise the lifestyle of a world beyond Inazuma is like peering at the moon's face through a veil of clouds..."
她低下头,似乎有些苦恼的样子。
She lowered her head, seemingly vexed.
身为社奉行的大小姐,她难以拥有冒险家一般的随性生活,你完全明白。
As the daughter of the Yashiro Commission's Kamisato Clan, Ayaka is unable to live with the freedom comparable to that of an adventurer — this, you knew quite well.
你正要开口安慰低落的绫华,她反倒点了点头,像是想通了什么似的,率先开口:
Just as you were about to say something to console her, she nodded, as if experiencing an epiphany, and said:
「虽然现实如此,但和普通人相比,我已经幸运了不少。
"Though such is reality, I am already vastly more fortunate than most."
「因为我身边有你这样的朋友,即使无法出门远行,我所知的故事也早已不再局限稻妻。
"With a friend like you, even though I cannot travel, the stories I have heard are no longer limited to Inazuma's borders."
「…我希望,除我之外的大家,也能更多地了解稻妻之外的世界。」
"...I wish that everyone — not just me — could know more about what lies beyond our shores."
欸,原来绫华并不是在为自己的事忧心?
So, Ayaka hadn't been distressed on her own account, it seemed.
「荒谷小姐曾经和我提到,在稻妻之外,须学、蒙学、璃学、枫学等等正在蓬勃发展。
"Miss Aratani once told me that, beyond the bounds of Inazuma, learning and art flourishes in Sumeru, Mondstadt, Liyue, and Fontaine."
「可我们对此却知之不多…
"Yet, we know so very little of them..."
「我打算向兄长以及神子大人提议,引进更多的域外作品!
"I intend to propose to my brother and Lady Yae that we bring in more pieces of work from outside Inazuma!"
「以文艺作品为窗口,或许就能窥见更多从未见过的风景…」
"Perhaps we can get a glimpse of places and peoples we've never witnessed before by using their literary works as windows..."
绫华的气度远超你方才的预料,不愧是社奉行神里家的白鹭公主啊。
Ayaka's bearing far exceeded your expectations — this was, indeed, the "Shirasagi Himegimi" of the Yashiro Commission's Kamisato Clan.
「…在向神子大人与兄长建言之前,得为文库列出一份具体的书目来。所以,我想向你征求建议。」
"...Before I can propose this to my brother and Lady Yae, however, I must create a specific list of books to be published. As such, I wanted to ask you for some recommendations."
在你感慨的时候,不知不觉中,绫华已经说到了方案的细节。
Before you realized it, moved as you were by her words, Ayaka had already begun touching upon the particulars of her plan.
你略略沉思,在书目的第一行大笔一挥。
After a moment of deep reflection, you put words to paper and fill the first line of the list in.
「《野猪公主》?」
"'The Boar Princess'?"
「没错,这是本残酷又美丽的童话,正因为它与众不同,我想大家一定会觉得有意思。」
"Indeed," you reply. "It's a beautiful and cruel fairy tale — rather different from other works of its kind. I think people will find it very interesting."
可惜的是,当绫华将这份名单拿给阅书无数的荒谷编辑看时,她毫不犹豫地将《野猪公主》的名字划去了。
Unfortunately, when Ayaka brought the list of books to Aratani, the editor crossed out "The Boar Princess" without hesitation.
「咳咳,这部童话有点太特别了,我想大家还没准备好…」
"Ahem. This fairy tale might be a bit too... unique. I fear that people might not be ready for its contents yet..."
最后更新于