巡轨船
爱贝尔:欢迎乘坐克莱门汀线「巡轨船」!本趟游船即将开往富丽堂皇的枫丹廷,也就是枫丹国最重要的城市!
Aeval: Welcome to the Clementine Line aquabus! This boat tour will take you to the magnificent Court of Fontaine, the most important city in our nation!
爱贝尔:我是本次负责讲解的爱贝尔,虽然不如娜维娅线的欧菲妮前辈可靠,我也会努力解说的!如果有什么不足之处,请多多指教!
Aeval: I'm Aeval, and I'll be your tour guide for this trip! Even though I'm not as reliable as Elphane from the Navia Line, I'll still do my very best! And if you're dissatisfied with anything, feel free to lemme know right away!
爱贝尔:啊不对,应该是「请在到站后向工作人员反馈,我们会为您热心解决」!
Aeval: Oh! Wait a sec, it's "Please contact a staff member with your feedback after reaching the station, and we will address your concerns as soon as possible!"
爱贝尔:言归正传,我们本次航行的目的地呢,是枫丹廷。
Aeval: Back on topic! The destination of this trip will be the Court of Fontaine!
爱贝尔:咳咳!想要深入了解枫丹最新的机关工艺、时下流行的美食、近期将要进行的大审判,欢迎订购《蒸汽鸟报》!
Aeval: Ahem! If you'd like to learn more about the latest technological developments in Fontaine, the hottest new trends in cuisine, or upcoming sensational trials, please subscribe to The Steambird!
爱贝尔:欢迎乘坐克莱门汀线「巡轨船」!本趟游船即将开往富丽堂皇的枫丹廷,也就是枫丹国最重要的城市!
Aeval: Welcome to the Clementine Line aquabus! This boat tour will take you to the magnificent Court of Fontaine, the most important city in our nation!
爱贝尔:说起枫丹,您或许听说过我们国家的特色「审判」,觉得这是个正经严肃的地方。
Aeval: Speaking of Fontaine, you may have heard of the unique trials held in our courts, and presume this nation to be a very serious and solemn place.
爱贝尔:其实枫丹廷也是一座艺术与美食之城,荟萃着无比珍奇的建筑、音乐、画作与美味佳肴,每一项都值得好好欣赏…
Aeval: In reality, Fontaine is also a center of culinary and artistic delights, full of fine architecture, music, paintings, and delicacies, each of which are well worth experiencing for yourself...
爱贝尔:嗯嗯?为什么要把建筑列在最前边?
Aeval: Why is architecture first in this list, you might ask?
爱贝尔:那当然是因为,在本场旅途临近终点时,您将率先领略枫丹廷的壮美!请期待它映入眼帘一刻的震撼吧!
Aeval: For good reason! Because for any new passengers, you'll get your very first look at the splendor of the Court of Fontaine towards the end of this tour! So keep your eyes peeled, and prepare to gasp with amazement when the moment comes!
爱贝尔:欢迎乘坐全提瓦特独一无二的交通工具「巡轨船」,本船将从海露站开往枫丹廷!
Aeval: Welcome aboard this aquabus, one of the most unique forms of transportation in all of Teyvat! This boat will take you from Romaritime Station to the Court of Fontaine!
爱贝尔:一般来说,这条路线没什么乘客,所以您可以随意挑选座位!但还请注意乘车礼仪哦!
Aeval: Normally, this line doesn't have many passengers, so you have your pick of the best seats! But you still have to follow all the passenger guidelines!
爱贝尔:比如,不要将尖锐的工具平放在椅子上,也不要把装得太满的饭盒带上来…
Aeval: These include not placing sharp tools flat on the chairs, and not bringing overstuffed lunchboxes on board...
爱贝尔:以前曾有乘客因为这样的事发生过争执,甚至演变成了私下斗殴!
Aeval: We've had quarrels break out between passengers over things like that! Some even escalated into private brawls!
爱贝尔:不过,枫丹的规矩是「要打架就去申请决斗」,那两位乘客最后都被送去了梅洛彼得堡,过上了和谐、自律、讲礼貌的好生活…
Aeval: Of course, Fontaine's rules state that "If you want to fight, apply for a duel." So those two passengers were promptly sent to the Fortress of Meropide, where they went on to live peaceful, disciplined, and well-mannered lives...
爱贝尔:虽然是件好事,但也不推荐您尝试哦!
Aeval: So all's well that end's well — but please do not follow their example!
爱贝尔:开船时间到啦,出发出发!
Aeval: It's time to set sail, let's goooo!
爱贝尔:欢迎搭乘舒适的克莱门汀线,正为您服务的是好评满满的导览员爱贝尔!
Aeval: Welcome aboard the Clementine Line, I am top-rated tour guide Aeval, at your service!
爱贝尔:我想请问外国来的乘客,有没有携带轻盈透气的衣服呢?
Aeval: I would like to ask our guests from abroad, did you bring any light and breathable clothing?
爱贝尔:要知道,枫丹的国土大部分都被温和的水域覆盖,昼夜温差并不大,一年里的大部分时候都相当暖和。
Aeval: The land of Fontaine is mostly covered by temperate waters, and there is only a minimal temperature difference between day and night. It's relatively warm all year round.
爱贝尔:另外空气的湿度很高,稍微运动一下就容易出汗,有的游客甚至会觉得闷热。
Aeval: The humidity is also very high, so it's easy to end up sweating even after light physical activity. Some tourists may even find it a bit hot and muggy.
爱贝尔:咦…这样说来,我之前是不是不该用「国土」,而是要用「水域」这样的词呢…
Aeval: Oh! Come to think of it, maybe I shouldn't have said the "land of Fontaine," but the "waters of Fontaine" instead...
爱贝尔:《蒸汽鸟报》上有很多很好看的小说连载,尤其是刚完结的悬疑长篇《大侦探赫尔洛克》!
Aeval: The Steambird runs lots of fantastic serialized novels, including the thriller "Great Detective Hurlock," which recently reached its dramatic conclusion!
爱贝尔:在一切的最后,赫尔洛克与真正的黑幕,也就是助手雅各芭小姐在铃兰十字结社旧址决战的那一段,让我的触角颤抖不已…
Aeval: Right at the very end, Hurlock faces off against the real mastermind, revealed to be the assistant, Miss Jacoba, in a duel at the old site of Liliacruces Ordo... I couldn't stop my feelers from shaking...
爱贝尔:欸?我是不是剧透了…呃,总之,请看向「巡轨船」前进方向的左手边!我们美露莘的故乡「海沫村」,就在那边地下深处!
Aeval: Oh no... Did I spoil it for you? Whoops... Anyway! Coming up ahead on your left-hand side is Merusea Village, the hometown of all Melusines — myself included! It's deep below the ground just over there!
爱贝尔:乘客请看,「巡轨船」即将到达「白淞隧道」。
Aeval: Passengers, the aquabus is now arriving at Poisson Tunnel.
爱贝尔:虽说枫丹的水域面积相当开阔,但这里也有着漂亮的山地和森林,「秋分山」就是标志性的高山之一!
Aeval: Though much of Fontaine is covered by water, there are also beautiful mountains and forests here! Mont Automnequi is one of our most iconic peaks!
爱贝尔:不少冒险家就喜欢在「秋分山」的顶上露营哦!
Aeval: Lots of adventurers enjoy camping on its summit!
爱贝尔:我也很推荐这种游玩方式,不过,最好还是注意安全,提前雇佣一些本地人或发条机关当保镖…
Aeval: I heartily recommend the experience to all visitors! With that said, visitors should also pay attention to personal safety, and hire some locals or Clockwork Meka as bodyguards...
爱贝尔:快看快看!前方正在接近我们的是「秋分山」,它横亘在港口和枫丹廷之间。
Aeval: Look, everyone! Approaching us up ahead is Mont Automnequi, which lies between the port and the Court!
爱贝尔:虽然不算陡峭,但如果让轨道从山顶绕过去,「巡轨船」就不会像现在这样平稳,而是会变成一种刺激的游乐设施!
Aeval: Though not particularly steep, if our course were to wind around the top of the mountain, our little boat wouldn't be stable and calm like this, but a white-knuckle water park ride!
爱贝尔:当年,建造轨道的人邀请了枫丹科学院的专家,专家们搬来了很大很厉害的机械,打通了「秋分山」的山体,真是浩大的工程呢…
Aeval: When they were building the waterways, they had to invite experts from the Fontaine Research Institute. The experts brought huge, amazing machines, and bored a hole through Mont Automnequi, it really was a massive project...
爱贝尔:说起我们即将穿过的「白淞隧道」,当初挖开这条隧道时,枫丹科学院动用了大型工程用机关,有效减少了施工所需的人力!
Aeval: We're about to pass through Poisson Tunnel now. The Fontaine Research Institute used huge engineering devices to complete the boring work, vastly reducing the amount of manual labor required!
爱贝尔:凭借着建造隧道的成就,科学院的相关人员证明了核心发条机关的潜力,将它的简化版本推广开来。
Aeval: The success of the tunnel project was a proof-of-concept for the potential of core clockwork meka, and the Institute developed a simplified version for mass release shortly afterward.
爱贝尔:所以我们的克莱门汀线也算是枫丹科学进步的重要产物哦!
Aeval: So it's fair to say that the Clementine Line is a monument to Fontaine's scientific progress!
爱贝尔:接下来我们将要穿过「白淞隧道」。仔细想想,这条航线基本上没有什么人坐呢!
Aeval: We will now pass through Poisson Tunnel. Now that I think about it, very few people tend to take this line!
爱贝尔:嗯…我想应该是因为人类不太喜欢沙漠吧?毕竟,出入枫丹主流的途径,是通过璃月的沉玉谷呢。
Aeval: Hmm... maybe it's because humans don't really like deserts? After all, the most popular route in and out of Fontaine is through Liyue's Chenyu Vale.
爱贝尔:据说,在砂砾多的环境下,连发条机关的故障率也会提高,那正常人也应该不会想要穿越又干、又热的大沙漠到枫丹来吧?
Aeval: I've heard that in places with lots of sand, even Clockwork Meka will start to malfunction. I mean no rational person would try to cross a vast, hot, and dry desert to get to Fontaine, right?
爱贝尔:啊,对不起!我没有说乘客您不正常的意思…
Aeval: Ah! I'm so sorry! I didn't mean to imply that you were irrational...
爱贝尔:现在「巡轨船」进入了「白淞隧道」,大家可以更清楚地看到「巡轨船」发出的灯光了,很漂亮吧!
Aeval: The aquabus is now entering Poisson Tunnel! Everyone should now be able to see the light from the aquabus more clearly. Beautiful, isn't it?
爱贝尔:这和须弥灯具用到的荧光材料,还有其他国家的明火灯具都不同哦,是我们枫丹特有的「律偿混能」夜光灯!
Aeval: It's very different from the fluorescent materials used in Sumeru, or the torches used in other countries! These are Fontaine-exclusive night lights powered by Indemnitium!
爱贝尔:当然,「律偿混能」可不止照明这一点用途。
Aeval: Of course, Indemnitium isn't just for such trivial uses as lighting.
爱贝尔:小到驱动「巡轨船」,大到为整座城市提供日常所需的能源,「律偿混能」无所不能,还超级安全!
Aeval: Indemnitium is a power source capable not only of powering this tiny aquabus but also meeting the daily energy demands of an entire city. Plus, it's completely safe!
爱贝尔:乘客抵达枫丹廷后,可以再深入了解一下这种神奇的能源!
Aeval: You'll have the chance to learn more about this amazing power source once you reach the Court of Fontaine!
爱贝尔:枫丹有许多白白净净的建筑,这些建筑全都用到了一种名叫「泪斑岩」的石头!
Aeval: Fontaine has a lot of alabaster-toned buildings, all built with a special type of stone called tearstone!
爱贝尔:《蒸汽鸟报》的一篇科普文章曾说:几百年前的一场意外过后,这种岩石才被枫丹人发现。
Aeval: An educational column in The Steambird said it was only after an incident a few hundred years ago that this type of stone was discovered by the people of Fontaine.
爱贝尔:平时它都隐藏在地下,单看外表特别普通,内部却有着珍珠般白色的成分,只要采用正确的加工方法,就能变成相当牢固的材料…
Aeval: Hidden deep underground, it looks completely ordinary from the outside. The inside, however, is filled with a pearly-white substance which, if processed using the right method, turns into a very sturdy material...
爱贝尔:不过,什么样的意外才能把这种石头从地下翻出来呢?
Aeval: But, just what kind of incident could bring this kind of rock up from below?
爱贝尔:以前的人们要发掘石头里的秘密,还要把大块的岩石打碎…只有战舰上的重炮才能做到吧?
Aeval: In the past, people could only discover secrets within stones by breaking huge boulders apart... Say, maybe only the heavy cannons on battleships could do that?
爱贝尔:要是在枫丹夜游时,不巧碰上了路灯的维修期,或者闯进了黑灯瞎火的巷子,也无需担心——
Aeval: When touring Fontaine at night, if you're unfortunate enough to be out during scheduled street light maintenance or run into an unlit alley, worry not...
爱贝尔:枫丹的治安超棒的!一般来说,只要您大声呼救,附近的警卫机关就会马上赶来帮您。
Aeval: Because Fontaine's public security is absolutely top-notch! Just shout out "HELP! SAVE ME!" and a nearby Gardemek will come to your assistance immediately!
爱贝尔:就算有的警卫机关缺乏维护,听不见您的呼救,导致您被打劫,丢失了财物…您也可以去执律庭投诉,或者向《蒸汽鸟报》爆料。
Aeval: And even if the Gardemeks haven't been maintained properly and can't hear your screams, resulting in you being beaten and robbed... you can file a complaint at Maison Gardiennage, or send the scoop to The Steambird.
爱贝尔:用不了多久,您就会收到一笔大额赔款,总之绝对不会亏!
Aeval: Before you know it, you'll get a huge settlement! One way or another, you definitely won't come out poorer.
爱贝尔:当然,不推荐自导自演,用这种方式赚取钱财哦,这种人好像会被列入瓦萨里回廊的黑名单,什么东西都买不到呢…
Aeval: Of course, I don't recommend staging a fake robbery to try and earn money from this! People who do that will end up on the Vasari Passage's blacklist, and won't be able to buy anything...
爱贝尔:咳咳,如果看向「巡轨船」航行方向右手边的话,就能看到欧庇克莱歌剧院所在的伊黎耶岛!
Aeval: Ahem, looking ahead on your right-hand side, you'll see Erinnyes, where the Opera Epiclese is located!
爱贝尔:看见那个很高的建筑结构了吗?我以前问过欧菲妮前辈:「那个很高的东西是什么呢?」
Aeval: Do you see that really tall structure? I once asked Elphane: "What's that big old thing?"
爱贝尔:她说:「不知道。搞清楚事情的意义有什么用吗?」
Aeval: She said: "No clue. What's the use of learning the meaning of things?"
爱贝尔:无论如何,欧菲妮前辈是个很棒、很热心的美露莘,有机会的话,请您一定要坐娜维娅线,听听她的讲解喔!
Aeval: But anyway, Elphane is a super amazing and super friendly Melusine, if you have a chance, you really should take the Navia Line and listen to her tour!
爱贝尔:在我的身后也就是我们航道的前方,就是壮美的枫丹廷了。下船时,请记得携带好随身物品喔!
Aeval: Behind me is the destination of our tour, the magnificent Court of Fontaine. Please take all of your personal belongings with you when you disembark!
爱贝尔:乘客请看!航线外侧高耸入云的建筑…的后方!就是我们枫丹人引以为傲的欧庇克莱歌剧院了!
Aeval: Passengers, just to the outside of the track, there's a towering building... that's blocking your view! Behind it, you'll find the pride of the people of Fontaine: the Opera Epiclese!
爱贝尔:这座歌剧院正是我们枫丹执行「审判」的最高场所,可以说是全国最重要的建筑之一!
Aeval: This opera house is the highest court where Fontaine holds its trials, so it's no exaggeration to say that it's one of the most important buildings in the nation!
爱贝尔:当然,平常歌剧院也会开放艺术表演…不过那里的演出偶尔很难懂。
Aeval: Of course, normal artistic performances are staged there too... but those can sometimes be a bit too avant-garde and confusing.
爱贝尔:相对来说,还是审判更有趣,因为能看到出席审判的那维莱特大人…啊,真想现在就翘班去看审判…
Aeval: Trials are much more interesting, because Monsieur Neuvillette will always be present... Ah, I really wanna ditch work right now and go watch a trial...
爱贝尔:不行不行!爱贝尔!你可是模范导览员啊!怎么能思考这种不负责的事!
Aeval: No! No! Bad Aeval! You're a model tour guide! How can you think about doing something so irresponsible!
爱贝尔:审判是枫丹最要紧的公众活动,每到公开审判那天,大家都会精心打扮,穿上最漂亮的衣服,高高兴兴地前往欧庇克莱歌剧院!
Aeval: Trials are the most important public events in Fontaine. Whenever there's a public trial, everyone is always super excited to go! They'll doll themselves up, dress to the nines, and then head to the Opera Epiclese!
爱贝尔:根据沫芒宫的公开报道,「律偿混能」的生产原理好像就和审判有关。
Aeval: A public report by Palais Mermonia said that the generation of Indemnitium seems to be connected to trials.
爱贝尔:可以说,「审判」支撑着整个枫丹的运转!具体原理我倒是不太清楚啦。
Aeval: So I guess you could say all of Fontaine runs on trials! But as for the technical details, I'm not too clear!
爱贝尔:总之,多亏那维莱特大人的英明布局,我们枫丹人全都用上了安全又可靠的能源!
Aeval: The point is, it's all thanks to the brilliant design of Monsieur Neuvillette that the people of Fontaine have access to this safe and reliable energy source!
爱贝尔:好几百年前,建造欧庇克莱歌剧院时,沫芒宫召集了小半个枫丹廷的工人。源源不断运来的建筑材料在岸边堆积成了一座山丘。
Aeval: Centuries ago, Palais Mermonia hired half the workers in the Court of Fontaine to build the Opera Epiclese. So many building materials were sent in, they were piled into a small hill on the shore.
爱贝尔:光是这些订单的报酬,就能让许多工坊的老板不愁吃穿,放心将积蓄投入到别的商业活动中去。
Aeval: The income from these orders alone made many workshop owners obscenely rich. They had so much Mora, they felt safe investing in all kinds of other businesses.
爱贝尔:而参与了工程之后,普通工人每个月都能收到一笔丰厚的薪水,这让他们能无忧无虑地工作,把枫丹廷建设得更漂亮。
Aeval: And even the workers building the opera house got such fat paychecks after the beginning of the project that they could work without any worry or hurry. So they took their time to make the place even more beautiful!
爱贝尔:所以,欧庇克莱歌剧院这个工程改善了全国的经济状况!
Aeval: So, the construction of Opera Epiclese gave a huge boost to Fontaine's economy!
爱贝尔:咳咳!说起我们的大法官那维莱特大人,亲爱的乘客,请不要吝惜您的尊敬和赞美之情!
Aeval: Ahem! Speaking of our Chief Justice Monsieur Neuvillette, dear passengers, please don't hold back your feelings of respect and adoration!
爱贝尔:那维莱特大人可是整个枫丹的中流砥柱,每一场欧庇克莱歌剧院的公开「审判」,他都不会缺席,平时还有数不清的事务要打理。
Aeval: Monsieur Neuvillette is the pillar of all of Fontaine! He never misses a single public trial at the Opera Epiclese, and he still has soooo much other work to do!
爱贝尔:即便如此,他对我们美露莘还无比耐心,实在太温柔了…
Aeval: And despite all this, he's still so patient and gentle towards us Melusines...
爱贝尔:在我看来,离开了那维莱特大人,整个枫丹都转不动了!
Aeval: To me, it's obvious that without him, all of Fontaine would grind to a halt!
爱贝尔:我是个小人物,一直没能和那维莱特大人说上话…但乘客您说不定有机会呢!
Aeval: I'm just a nobody, I've never even had a chance to speak to Monsieur Neuvillette... but maybe you'll get a chance!
爱贝尔:我呀,曾经有幸目睹芙宁娜大人登上欧庇克莱歌剧院的舞台!
Aeval: You know, I was once lucky enough to see Lady Furina herself stand upon the stage of the Opera Epiclese!
爱贝尔:她华丽的演出与高昂的情绪极其富有感染力,就连那维莱特大人也被震撼得连连摇头!
Aeval: Her beautiful performance and rich emotions are so infectious, even Monsieur Neuvillette was shaking his head in shock!
爱贝尔:总之,我很喜欢芙宁娜大人,我觉得她是非常美丽、又非常称职的神明。
Aeval: Anyway, I like Lady Furina, I think she's really pretty, and very worthy of being called an Archon!
爱贝尔:您要是有幸欣赏她的演出,肯定会同意我的看法,即使是处于「被告」的位置也一样!
Aeval: If you are lucky enough to see one of her performances, you'll definitely agree with me! Even if you're sitting in the defendant's chair...
爱贝尔:哎呀!差点忘了告诉乘客:在乘坐「巡轨船」期间请勿将头、手等身体部位,以及手杖、剑、留影机等道具探出船外。
Aeval: Oh no! I almost forgot! Ahem! While aboard the aquabus, please keep your head, hands, and other body parts, as well as your canes, swords, Kameras, and other personal items, inside the boat at all times!
爱贝尔:「巡轨船」运营方对由此造成的意外事故与损伤一概不负责任喔。
Aeval: The aquabus operator bears no responsibility whatsoever for any injury or loss incurred as a result of disobeying the rules.
爱贝尔:嗯…说得可能有点晚了?不管怎么说,很高兴您没有在航行途中遇到意外事故,我也很荣幸能担任本次航行的讲解,谢谢!
Aeval: Umm... maybe it's a bit late for the disclaimer? Anyway, I'm happy you've had an incident-free journey today, and it was my pleasure to serve as your tour guide for this trip. Thank you!
爱贝尔:好啦好啦!本趟游船的终点——枫丹廷「巡轨船」总站,就在前方不远了!请乘客带好随身物品,下船时注意站台和甲板的间隙…
Aeval: Okay, listen up! We'll be arriving shortly at the final destination of this tour, the Court of Fontaine. Please remember to bring your personal belongings with you, and mind the gap between the deck and platform as you disembark...
爱贝尔:听说在有的国家,当地人会用独特的手势对乘客表达祝福,美露莘倒是没有这种规矩。
Aeval: I've heard that in some nations, the locals will make special hand gestures to convey their best wishes to the passengers. But we Melusines don't have any traditions like that.
爱贝尔:不过,有的美露莘会向厄里那斯的方向脱帽致敬,没有帽子也可以用目光致敬!希望这种方法能为乘客带来好运!
Aeval: However... some Melusines will doff their hats in the direction of Elynas! Or if they don't have a hat, they'll show their regards with their eyes!
爱贝尔:期待下次再见!
Aeval: I hope to see you next time!
爱贝尔:经过漫长的航行,「巡轨船」终于来到了壮美富饶的枫丹廷!
Aeval: After a long journey, the aquabus has finally arrived at the grand and prosperous Court of Fontaine!
爱贝尔:请乘客不要遗忘自己的随身行李,慢慢下船,不用心急…
Aeval: Please don't forget your personal belongings, and disembark slowly, no need to rush...
爱贝尔:若是经历漫长的旅途,迫不及待想填饱肚子,那我推荐试试德波大饭店!
Aeval: If you're tired after a long journey and eager to fill that rumbling tummy, I recommend giving Hotel Debord a try!
爱贝尔:虽说那里的饭菜不太符合美露莘的口味,价格也特别高,但去过的游客都对它评价很高,有时还能见到饭店里的特色表演!
Aeval: Though the food there is crazy expensive and not exactly suitable for Melusines, tourists have always given it great reviews, and sometimes, there are even special performances!
爱贝尔:对于来自异国的乘客而言,绝对值得一去!
Aeval: For tourists from abroad, it's absolutely worth a trip!
爱贝尔:终点站到了哦,您该不会是在船上吹着轻风,摇摇晃晃,有了困意吧?
Aeval: We've arrived! Has the calm breeze and gentle swaying of the boat made you sleepy?
爱贝尔:很正常,可以理解!「巡轨船」追求的正是悠闲、愉快的搭乘体验。
Aeval: It's understandable! The aquabus service strives to provide a relaxing journey for all passengers.
爱贝尔:看着枫丹美丽的景色,听着美露莘有趣的解说入睡,肯定也会做个好梦吧…
Aeval: Dozing off to a Melusine commentary with the beautiful sights of Fontaine around you must surely be a recipe for a sweet dream...
爱贝尔:嗯,说不定我也可以接个兼职,去给小孩子们讲睡前故事,或者…把讲解的声音记录下来?
Aeval: Hmm, maybe I can take a part-time job telling bedtime stories to kids, or... I could just record the tour commentary?
爱贝尔:正好说到这里,在莱舒的发条工坊,可以买到各种神奇的发条机关,说不定店主也能定制记录声音的装置哦!
Aeval: Leschots' Workshop sells all kinds of curious Clockwork Meka — maybe even custom voice-recording equipment!
爱贝尔:呼啊…差不多了!乘客请落座,快乐的出发时间到啦!
Aeval: yawn... Okay, I'm back to work! Please take your seats, it's time for our merry departure!
爱贝尔:本趟「巡轨船」即将开往海露站,我是导览员爱贝尔,会为您好好介绍克莱门汀线沿途的风景!
Aeval: This aquabus tour is bound for Romaritime Station, and I'm your tour guide Aeval! I'm here to tell you all about the amazing scenery we'll pass by on the Clementine Line!
爱贝尔:虽说我以前并不是做这行的专家,但对于枫丹的各种关键地点和有趣传闻,我还算挺了解的!
Aeval: Even though I'm not an expert tour guide, when it comes to interesting stories and important places in Fontaine, I definitely know a thing or two!
爱贝尔:希望在听了我的讲解之后,您也会更加喜欢这个国家,像欧菲妮前辈那样,走遍枫丹的每个角落!
Aeval: I hope that my commentary will give you a new-found appreciation for this nation, and that you'll be inspired to visit every corner of Fontaine, just like Elphane was!
爱贝尔:「巡轨船」出发啦!导览员爱贝尔正为您服务。
Aeval: The ferry has set sail! Tour guide Aeval, at your service!
爱贝尔:我先介绍一下本趟「巡轨船」的终点——海露港吧!如果此前去过这座港口,应该见到过那台巨大的升降机。
Aeval: I'll start by telling you a bit about our destination, Romaritime Harbor! If you've been to the port before, you'll definitely have seen the huge lift.
爱贝尔:听说这种尺寸的升降机啊,建造的难度相当之高,不仅如此,它还准备了使用其他能源的驱动方式!
Aeval: I've heard it's no small feat to make one of that scale. Not only that, but it's also designed to work using multiple energy sources!
爱贝尔:要是乘客认识什么富商…想要建造高高的建筑,可以请他来枫丹雇佣那台升降机的设计团队…或者他们的继承者!
Aeval: If you know any super rich merchants... uh, that want to build really tall buildings, you can invite them to Fontaine to hire the designers of that lift... or at least the people they taught their craft to!
爱贝尔:关于这条克莱门汀线,坊间流传着一则趣闻——
Aeval: Lemme tell you a great anecdote about the Clementine Line!
爱贝尔:在设计之初,卡萨帕家雇佣的工程师曾考虑过建造上下两条轨道,分别用来运送游客和货物。
Aeval: When they started designing it, the engineer employed by the House of Caspar once considered building two waterways, one for passengers and one for cargo.
爱贝尔:这样就能最大程度利用水道,克莱门汀线会成为贯穿枫丹南北的一条大血管!
Aeval: That way, the aquabus would be put to the greatest possible use, and the Clementine Line would become the north-south artery of Fontaine!
爱贝尔:但经过工程师的进一步分析,发现这条水道以后也不会有什么货运需求,于是计划就被叫停了…
Aeval: But the engineer did some additional analysis, and realized that there would be no demand for cargo transport on this line, so the plan was called off...
爱贝尔:现在这样也挺好的!要不然,我们航行的过程中,下方的噪音可能会影响我们的好心情!
Aeval: But it's really nice the way it is! Otherwise, there'd be lots of noise spoiling our good mood!
爱贝尔:嗨嗨嗨!乘客您好啊,我是本船的导览员爱贝尔!
Aeval: Hihihi! Hello, passengers, I'm this boat's tour guide, Aeval!
爱贝尔:「年度巡轨船最佳导览员」,「前逐影庭全年全勤十连冠」,「海沫村文化宣传大使」,「瓦萨里回廊业务推广合作新星」…
Aeval: "Aquabus Tour Guide of the Year," also, "Ten-Time Winner of Marechaussee Phantom's Annual Attendance Award," "Merusea Village Cultural Brand Ambassador," "Rising Star of the Vasari Passage Business Promotion Partner Program"...
爱贝尔:说这么多不是为了向您炫耀啦,只是想请您多听听我的解说,快快了解枫丹,在这个国家玩得开心,吃得尽兴,买到想要的商品…
Aeval: I'm not telling you all this to show off, I just want to make sure you listen in to my commentary! Getting a quick low-down on Fontaine will make sure you can have fun here, eat well, and buy all the things you want...
爱贝尔:要是喜欢我的解说,还请多多乘坐克莱门汀线哦!以前也有乘客不停乘坐「巡轨船」,只为听我讲故事呢!
Aeval: If you like my commentary, please show your appreciation by coming back to the Clementine Line! In the past, I've had passengers ride the aquabus again and again just to hear more of my commentary, hehe!
爱贝尔:乘客请看,远方就是山一样巨大的「厄里那斯」了,我们美露莘的故乡「海沫村」就在那边,我小时候很喜欢它的故事——
Aeval: Passengers, if you look in the distance, you'll see Elynas, large as a mountain. The hometown of us Melusines, Merusea Village, is right over there. There's a story about our hometown that I really liked growing up...
爱贝尔:传说很久以前,「厄里那斯」来到了枫丹,询问人们:「有什么事情是我可以做的呢?」
Aeval: The legends say that long ago, Elynas came to Fontaine, and asked the people: "Is there anything I can do?"
爱贝尔:正好,那时个子很小,手也短短的美露莘们,正为没法像大家那样建起房子而悲伤…
Aeval: At the time, we Melusines were super tiny, and our hands were even smaller, and we were so sad that we couldn't build houses like everyone else...
爱贝尔:于是人们齐声答道:「那就请你成为这些美露莘们的家园吧。」
Aeval: So the people said in unison: "Then why don't you become the home of the Melusines?"
爱贝尔:于是,「厄里那斯」就在那边躺下了,一转眼就是几百年。
Aeval: And thus, Elynas just rolled over right there, and poof! It's been a few hundred years since then.
爱贝尔:这样看来,枫丹的大家和「厄里那斯」真是温柔善良…
Aeval: When you think about it, everyone in Fontaine and Elynas really is gentle and kind...
爱贝尔:请乘客极目远眺,航线西侧有着一片广阔的山地,那是大家伙「厄里那斯」躺下后变成的样子。
Aeval: If you'll please look to the west, you'll see a vast mountain in the distance! That's what Elynas turned into after lying down.
爱贝尔:如果以后还有「厄里那斯」这么大的生物来到枫丹,却不像「厄里那斯」那么好说话,到处捣乱…
Aeval: If some huge creature like Elynas comes to Fontaine again, but isn't as reasonable as Elynas, and causes trouble...
爱贝尔:出动半个「执律庭」的力量,应该就能把它制伏!毕竟现在保护枫丹的力量可是非常强大的!
Aeval: Then we'll probably subdue it with half the force of Maison Gardiennage! After all, there are a lot of forces protecting Fontaine right now!
爱贝尔:您如果在野外遭遇了很难对付的家伙,也可以到枫丹来寻求保护哦!
Aeval: If you encounter something really dangerous out there in the wild, you can always come to Fontaine for protection!
爱贝尔:传说在很久很久以前,「厄里那斯」还没有来到枫丹的时候,这条水道的西边就是开放水域,船队可以直接驶入枫丹廷的港口…
Aeval: The legends say that a long, long time ago, before Elynas had come to Fontaine, the area west of this line was open water, and ships could sail straight to the harbor at the Court of Fontaine...
爱贝尔:有时候我也会想,如果「厄里那斯」没有出现,枫丹会变成什么样呢?
Aeval: Sometimes I also wonder, what would Fontaine be like if Elynas hadn't come?
爱贝尔:克莱门汀线会不会不复存在,我会不会去做导览员以外的工作…比如商船的船员?
Aeval: The Clementine Line wouldn't exist, would it? And I'd have to be something other than a tour guide... maybe a sailor on a merchant ship?
爱贝尔:但「厄里那斯」保护着我们的「海沫村」,我很喜欢它,也很喜欢现在的工作,所以就不胡思乱想啦!
Aeval: But as it stands, Elynas is still protecting Merusea Village, I really love Elynas, and I also love this job! So no more silly thoughts!
爱贝尔:现在,我们的前方是「白淞隧道」,成就了最新一代发条技术的工程结晶!
Aeval: Poisson Tunnel is right ahead of us! The success of this project spurred the development of a whole new generation of clockwork technology!
爱贝尔:话虽如此,枫丹科学院财大气粗,不需要为供能的问题发愁,之后普及开来的发条机关就没有那么厉害了。
Aeval: Having said that, the Fontaine Research Institute is rich and powerful and has access to all the energy they could ever need. By comparison, the clockwork meka that were later made available to ordinary folks aren't nearly as powerful.
爱贝尔:工匠们为了降低发条机关的价格,把许多材料换成了更便宜的种类,供应的能量也远远不如科学院的型号…
Aeval: To reduce the costs of clockwork meka, the manufacturers used much cheaper materials, and made the meka run on energy sources that weren't even close to the Institute's standards...
爱贝尔:这就导致一般民众使用的发条机关不能承受太繁重的工作,这也算是件好事。
Aeval: This means that the clockwork meka used by the public can't do too much heavy work, but maybe it's a good thing!
爱贝尔:要不然,工人们就要担心自己的饭碗被发条人偶抢走了…
Aeval: Otherwise, the workers might have to compete with clockwork meka to keep their jobs...
爱贝尔:好啦,我们的「巡轨船」正在穿过「白淞隧道」…
Aeval: Okay! Our aquabus is now passing through Poisson Tunnel...
爱贝尔:据说,为了应对第二次涨水期的危机,有人想要用开凿隧道的方法挖空山体,在山里面建造城市。
Aeval: It's said that to deal with the crisis of the second diluvian period, some people thought about using the tunnel boring tech to hollow out the mountain and build a city inside.
爱贝尔:可要是水面没过了山顶,里边的人不也会闷死吗?难道还要造一座很高、很高的塔来通气?
Aeval: But if the water covered the mountain, wouldn't the people inside suffocate? Or were they going to build a super tall tower to breathe through?
爱贝尔:那这座塔就得造得非常巨大,非常牢固,叫来全国的工匠造个几百年都办不到。所以,这个方案是行不通的呀…
Aeval: A tower like that would need to be super duper huge, and really strong. Even with all the engineers and workers in the country, it would take hundreds of years to finish the work! So, that plan definitely wouldn't work...
爱贝尔:来到这条隧道,我就想起了同样位于枫丹廷内部的「灰河」。
Aeval: Coming to this tunnel, I can't help but think of the Fleuve Cendre in the Court of Fontaine.
爱贝尔:「灰河」特别神秘,超级有趣!以前我没换工作时,每次去「灰河」都能找到新的惊喜!
Aeval: It's really mysterious and fascinating! Before I switched jobs, there were always surprises every time I went there!
爱贝尔:那里的居民也非常有个性,一听说我是给逐影庭办事的,就一个接一个和我聊天…
Aeval: The residents there have lots of personality. As soon as they heard I was working for the Marechaussee Phantom, they would line up to talk with me...
爱贝尔:我能感受到他们对我生活和工作的关心!互相了解才是成为朋友的基础嘛,说不定您也能在「灰河」交到不少朋友!
Aeval: They showed a real interest in me and my work! Understanding is the basis of friendship, maybe you'll make lots of friends at the Fleuve Cendre too!
爱贝尔:之所以叫「白淞隧道」这个名字,是因为附近还有一个「白淞镇」。
Aeval: "Poisson Tunnel" gets its name from the nearby town of Poisson.
爱贝尔:「白淞镇」是个很有人文底蕴的地方哦,当年「巡轨船」水道能建设成功,也离不开「白淞镇」卡萨帕家的支持。
Aeval: Poisson has a rich cultural heritage! The success of the aquabus project was largely due to the support of the local House of Caspar.
爱贝尔:工程刚放出消息的时候,沿道的民众都略显担忧,在卡萨帕家宣布参与建造后,质疑的声音才渐渐淡下去。
Aeval: When news of the project first broke, lots of people along the planned line were very worried! But once the House of Caspar said they were participating in the construction, the doubts gradually disappeared.
爱贝尔:这肯定是因为卡萨帕家的人做事既公平又可靠,大家非常信任他们吧!
Aeval: This must be because the House of Caspar is really fair and reliable in how they do things, so everyone really trusts them!
爱贝尔:克莱门汀线建成之初,这条隧道里的光照条件不太好,看起来阴森森的,甚至有小乘客在隧道里被吓哭过。
Aeval: When the Clementine Line was first completed, the lighting in this tunnel was really bad, all dark and creepy, and some younger passengers were so scared they cried!
爱贝尔:可以理解啦,小孩子都怕黑嘛!
Aeval: Understandable, right? Lots of kids are afraid of the dark!
爱贝尔:在枫丹,只要在孩子的床头放上一个逐影庭美露莘的玩偶,或是戴上有着逐影庭标志的吊坠,他们就不会怕藏在阴影里的东西了。
Aeval: In Fontaine, as long as kids put a Marechaussee Phantom Melusine doll next to their bed, or wear a Marechaussee Phantom pendant, then they won't be scared of the dark.
爱贝尔:因为在孩子们的童话故事里,「逐影庭」的职责就是「驱逐影子里的鬼怪」!
Aeval: Why? Because in the fairy tales, the Marechaussee Phantom dispels the phantoms lurking in the darkness!
爱贝尔:运营方说过,我们「巡轨船」的导览员担负着很重大的职责!
Aeval: As the operator of our lines likes to say, we aquabus tour guides carry a huge responsibility!
爱贝尔:对于枫丹廷有什么值得一去的店铺,值得买回去的特产,有些游客一无所知,全凭我们的介绍得以了解。
Aeval: Lots of tourists have no idea which shops are worth going to or what local specialties are worth buying. It's up to us to fill them in!
爱贝尔:如果我们导览员讲解得好,枫丹廷的大家也能赚到更多钱!想到大家都能过上更好的日子,我就更有干劲了。
Aeval: If we tour guides do a good job, then everyone in the Court of Fontaine will earn a bunch more Mora! It really motivates me when I think of how my work can have a positive influence on other people's lives.
爱贝尔:就算乘客的数量有限…就算我每次能给乘客讲解的内容并不多,只要坚持下去,就一定能取得很棒的成果!
Aeval: Even if there aren't many passengers... and even if I don't actually have that many stories to share... as long as I persist, the results will definitely come with time!
爱贝尔:好,我们总算穿过了隧道!如果是在晴朗的白天,刺眼的阳光可能会让乘客有点不适应吧?
Aeval: Okay, I guess we've finally made it through the tunnel! If it was a clear, sunny day, the glare of the sunlight might be causing you to squint right now.
爱贝尔:听说工程师们正在测试一种神奇的玻璃,能阻挡炽热的阳光,又不怎么影响视野,戴在眼睛前边刚刚好!
Aeval: I heard the engineers are developing a mysterious kind of glass that can soften the light without any impact on your vision. A perfect add-on to your spectacles to help protect your eyes!
爱贝尔:至于价钱,不用担心!枫丹有许多东西应用了发条机关辅助生产的玻璃,它们大多轻便、耐用又便宜。
Aeval: As for the price, don't worry! Fontaine uses tons of glass produced with the help of clockwork meka. It's light, sturdy, and cheap.
爱贝尔:也许再过一段时间,您就能在瓦萨里回廊看见这种商品了。
Aeval: Maybe you'll be able to see those new products at the Vasari Passage soon.
爱贝尔:离开隧道后,海露站和壮观的大升降机就在前方不远处啦…
Aeval: Now that we're out of the tunnel, Romaritime Station and the grand lift should be visible not too far away!
爱贝尔:说起大升降机,我以前听乘船的工程师提到过一种神奇的「始基矿」,能用来抬起更大更重的东西。
Aeval: Speaking of the grand lift — an engineer riding on the aquabus once mentioned a mysterious kind of Arkhium, which can be used to lift up even bigger and heavier things!
爱贝尔:那位工程师想用这样的技术,把海露站下方的货船「提」上来,从而提高运输货物的效率…
Aeval: That engineer even wanted to use that technology to lift up cargo ships from below Romaritime Station, as a way of increasing transportation efficiency...
爱贝尔:放在什么都有可能的枫丹,也许还真不是一句玩笑话呢!
Aeval: That probably wasn't even a joke! After all, in a place like Fontaine, anything is possible!
爱贝尔:我听说,「巡轨船」设计之初的航速比现在要快几倍,喝一杯咖啡的工夫就能从枫丹廷跑到港口!
Aeval: I heard that the earliest aquabus designs were several times faster than than the current ones. A worker could go from Court to Port before they even finished their coffee!
爱贝尔:不过后来大家发现,克莱门汀线的客流量并没有那么大,就算「巡轨船」跑得再快,空着船舱来回也没有意义。
Aeval: But people soon discovered that there just wasn't much traffic on the Clementine Line. It doesn't matter how fast the aquabus is if it's always coming back empty...
爱贝尔:工程师们干脆就降低了「巡轨船」的速度,把节省下来的「律偿混能」用在了更有需要的地方…
Aeval: So they decided to just reduce the speed, and use the Indemnitium saved for other more pressing needs...
爱贝尔:这样也好,要是「巡轨船」一下子就蹿过好几个景点,我怎么讲解得过来嘛!
Aeval: I think that's great! If the aquabus just zipped by all the important scenery, how would I ever have time to finish my commentary?
爱贝尔:叮叮叮!本次航行到此结束,海露站欢迎您!感谢您的乘坐,如有反馈和建议,请给「巡轨船」的运营方写信反馈哦!
Aeval: Ding ding ding! Welcome to Romaritime Station, where this tour ends! Thank you for riding with us today, and if you have any suggestions or feedback, please write a letter to the tour operator!
爱贝尔:有时候,乘客的信件会转寄到我这里,每封信件我都会好好读的哦!
Aeval: Sometimes, the letters will be forwarded to me, and I'll read every single one carefully!
爱贝尔:下次搭乘克莱门汀线的时候,我肯定会为您提供更到位的讲解!
Aeval: Then next time you ride the Clementine Line, I'll definitely provide even better commentary!
爱贝尔:要是好评足够多,说不定我还能拿到奖金,请欧菲妮前辈吃一顿大餐…
Aeval: And maybe if I get enough good ratings, I'll get a bonus, and then I can treat Elphane to a huge meal...
爱贝尔:那样的话,乘客搭乘娜维娅线的时候,就能遇见心情更好的欧菲妮前辈了!
Aeval: Then, when you ride the Navia Line, you'll meet an even happier Elphane!
爱贝尔:枫丹的门户之一——海露站到了!
Aeval: We're now arriving at one of the great gateways of Fontaine, Romaritime Station!
爱贝尔:如果乘客只是想到下方的港口逛一逛,不久后我们还会再见的!
Aeval: If any passengers just want to tour the port below, we'll see each other soon!
爱贝尔:如果您准备乘船离开,希望将来还会再来枫丹,好好玩玩!
Aeval: If you are planning to leave on a ship, then I hope you'll come back to Fontaine to enjoy yourself again someday!
爱贝尔:另外…在您的停留期间,请抓紧机会购买《蒸汽鸟报》,在港口找找报童,或者抽空回枫丹廷去多买几份。这件事很重要!
Aeval: Oh, and also... Ahem... During your stay, please seize the opportunity to purchase The Steambird! It's available from any newsy around the port, or if you have the time, you can go to the Court of Fontaine and buy even more copies! This is very important!
爱贝尔:因为《蒸汽鸟报》可是目前「巡轨船」最大的赞助…咳咳,因为这种报纸…是枫丹独一无二的特产嘛,嗯嗯!
Aeval: Because The Steambird is one of the aquabus's biggest sponsors... Ahem! I mean... Because this newspaper is... a Fontaine national treasure, yes that was it!
爱贝尔:嗯嗯!乘客请注意,本次航行的终点海露站到啦,看见您没有遭遇意外,平平安安抵达了目的地,我也很高兴!
Aeval: Okay! Attention, passengers, this tour has reached its final stop, Romaritime Station! Seeing everyone safely reach our destination without injury or incident makes me really happy!
爱贝尔:在离开「巡轨船」后,也请多留个心眼哦。港口的人各式各样,小心不要让来路不明的家伙拐走了!我就曾经…
Aeval: After leaving the aquabus, please be careful! There are all kinds of people in the harbor, and you don't wanna get yourself kidnapped by some shady character! It's been known to happen. For example, this one time, I...
爱贝尔:咳咳!最后,就算能熟练运用风之翼,也请别直接跳下去,还是搭乘升降机更安全!
Aeval: Ahem! Finally, even if you are really good with a wind glider, please do not just jump straight down! Using the lift is much safer!
爱贝尔:好!经过一段悠闲、舒适的航行,我们终于抵达了克莱门汀线的终点海露站!
Aeval: Great! After a leisurely, relaxing tour, we're finally at the final stop of the Clementine Line, Romaritime Station!
爱贝尔:请乘客离开时不要心急,千万别把贵重物品忘在船上。要是你们离开枫丹后才发现自己落下了东西,那就连失物招领都不管用了…
Aeval: Please exit the aquabus in an orderly fashion, and don't leave any personal belongings on the boat! If you find that you've left something behind in Fontaine, then even the lost and found won't be able to help you...
爱贝尔:对了,不推荐您购买当天的船票哦,好位置基本被提前预定了。
Aeval: Oh! Also, I also don't recommend buying same-day tickets for the ships, since all the good seats sell out in advance!
爱贝尔:这里的航线大多会前往条件不太好的外国港口,经过一路颠簸和摇晃,就没什么力气在沙漠中赶路了。
Aeval: Most of the ships here go to less hospitable overseas ports. You'll want to make sure you're well rested and ready for your onward journey through the desert when you arrive!
爱贝尔:个人建议,还是在港口的旅馆先休息几天,订到了较好的船舱后再出发比较稳妥!
Aeval: My personal advice? Rest here in a hotel for a few days, and only leave when you've managed to reserve a good cabin on a ship!
爱贝尔:如果仔细观察的话,您或许会发现,许多发条机关的外壳上都印制了一个螺旋齿轮的形状呢!
Aeval: If you look closely, you might notice that a lot of clockwork meka have a helical gear shape printed on them!
爱贝尔:这个形状代表着,其中运用的是阿兰·吉约丹设计的动力核心,这种核心…呃…我记得导游手册里是这么说的!
Aeval: This means it uses the kinetic core designed by Alain Guillotin! This kind of core... uhm... let me remember what the tour guidebook said!
爱贝尔:「能够将荒性与芒性相互湮灭时产生的能量加以运用」。嗯…湮灭是什么意思?是灭火的意思吗?
Aeval: These cores... "can utilize the power produced by the mutual annihilation of ousia and pneuma energies." Yep! Hmm... what does "annihilation" mean? Is it like being extinguished?
爱贝尔:传说中,枫丹科学院的创始人阿兰·吉约丹,在几百年前发明了能够思考、能够说话,甚至比我还聪明的原型机呢!
Aeval: Legend says that the founder of the Fontaine Research Institute, Alain Guillotin, invented a prototype hundreds of years ago that could think and speak, and was even smarter than me!
爱贝尔:虽然那台发条机关如今下落不明,但这样的传说在许多年里一直激励着许许多多的工程师、发明家们尝试创造人工的智慧!
Aeval: Even though nobody knows where that meka is today, legends like this have inspired countless engineers and inventors to try to develop artificial intelligence!
爱贝尔:因此,大家创造了很多很厉害的发条机关。据说其中就有一台相对成功的机关仍在作为警卫服役呢!
Aeval: So, everyone's made tons of really amazing clockwork meka! I heard there's one model of meka that has gone on to be very successful working in public security!
爱贝尔:欸?不过,如果发条机关比我聪明,比我会说话…那我是不是就要失业了?
Aeval: Hmm... If there really was a meka smarter than me, and more articulate... would I lose my job?
爱贝尔:我的印象里,「枫丹的水平面正处于第二次涨水期」,这个说法已经在大街小巷流传一段时间了。
Aeval: There's a certain phrase I hear all the time out on the streets these days: "Fontaine's water level is currently in the second diluvian period."
爱贝尔:有的人非常恐慌,有的人紧张兮兮,开始准备自保的装备。
Aeval: Some people are terrified out of their minds, others have started anxiously looking for ways to protect themselves.
爱贝尔:工匠和商家一直在推出新的商品,比如什么水下物资贮存箱啦,特别笨重的潜水服啦,听说还有在水下密封的房屋…
Aeval: The workers and merchants have been promoting a ton of new products, like waterproof safes for use underwater, heavy-duty divesuits, and... I hear they're even building underwater houses...
爱贝尔:当然,大多又贵又没什么用。问我的话,我倒是不觉得有什么好怕的啦。
Aeval: Of course, most of those are big, expensive, and really useless! If you ask me, I don't think there's anything to be afraid of.
爱贝尔:美露莘在水下的生活,并不会比现在麻烦多少,主要是不能经常做热腾腾的饭菜,有点可惜啦…
Aeval: Living underwater isn't any more difficult than living on dry land for Melusines! It's just you can't cook hot meals, so that kinda stinks...
爱贝尔:说到我在枫丹廷最喜欢的活动,那当然是看德波大饭店的表演了!
Aeval: One of my favorite things to do in the Court of Fontaine is watching the performances at the Hotel Debord!
爱贝尔:要是运气好,还能遇见超华丽的魔术师拍档——琳妮特小姐和林尼先生!
Aeval: If you're lucky, you can sometimes get to see the amazing virtuoso magic duo, Lyney and Lynette!
爱贝尔:他们两位的魔术盛宴,放眼全提瓦特都没有对手!
Aeval: Their magic shows are a feast for the eyes and imagination. Truly second to none in all of Teyvat!
爱贝尔:将来甚至可能去欧庇克莱歌剧院公开演出!
Aeval: I'm sure that one day, they'll get to hold a public performance in the Opera Epiclese!
爱贝尔:琳妮特小姐和林尼先生的演出不会额外收费,但《蒸汽鸟报》经常提前透露他们的演出时间,于是就有许多人花费重金预定桌位…
Aeval: Lyney and Lynette's magic shows don't cost any more to attend than other performances, but since The Steambird often publicizes the dates in advance, many people spend a fortune to reserve a table...
爱贝尔:呜呜,我出不起那个钱,每次都只能站在后排远远地看,排队和他们合影也要等好久,搞得我第二天上班打瞌睡…
Aeval: sob But I can't afford that! I always have to stand in the back and watch from a distance. And the line to take a photo with them is so long, I often end up napping at work the next day...
爱贝尔:说到我在枫丹廷最喜欢的活动,那当然是看德波大饭店的表演了!
Aeval: One of my favorite things to do in the Court of Fontaine is watching the performances at the Hotel Debord!
爱贝尔:要是运气好,还能遇见超华丽的魔术师拍档——琳妮特小姐和林尼先生!
Aeval: If you're lucky, you can sometimes get to see the amazing virtuoso magic duo, Lyney and Lynette!
爱贝尔:他们两位的魔术盛宴,放眼全提瓦特都没有对手!
Aeval: Their magic shows are a feast for the eyes and imagination. Truly second to none in all of Teyvat!
爱贝尔:琳妮特小姐和林尼先生的演出不会额外收费,但《蒸汽鸟报》经常提前透露他们的演出时间,于是就有许多人花费重金预定桌位…
Aeval: Lyney and Lynette's magic shows don't cost any more to attend than other performances, but since The Steambird often publicizes the dates in advance, many people spend a fortune to reserve a table...
爱贝尔:呜呜,我出不起那个钱,每次都只能站在后排远远地看,排队和他们合影也要等好久,搞得我第二天上班打瞌睡…
Aeval: sob But I can't afford that! I always have to stand in the back and watch from a distance. And the line to take a photo with them is so long, I often end up napping at work the next day...
爱贝尔:说起我们经常讨论的枫丹科学院,它的全称其实是「枫丹动能工程科学研究院」,这么长的名字,一听就很厉害吧!
Aeval: We've heard about the Fontaine Research Institute many times during this tour. Interesting fact — its full name is the Fontaine Research Institute of Kinetic Energy Engineering! With a name that long, it's gotta be totally amazing!
爱贝尔:那里的专家们个个学识渊博,不过,和邻国须弥的教令院不同,科学院的研究集中在能源和机械领域,更专一,更有方向性!
Aeval: All the experts there are highly accomplished scholars. But unlike the Akademiya in neighboring Sumeru, the Institute focuses all their research on energy and machinery! They're much more specialized, and have a unified direction.
爱贝尔:传说科学院招募的测试题有超恐怖的计算量,我们这种…想不通「鱼鱼咏唱派」切几刀才能分成七块的平民,一道题都看不懂!
Aeval: They say that the entrance exam questions involve a terrifying amount of calculations... For ordinary people who don't even know how many cuts it would take to divide a Poissonchant Pie into seven pieces, they don't have a chance!
爱贝尔:当然,那里工作的辛苦程度也超出一般人的想象啦,按照欧菲妮前辈的说法…「没必要把自己逼得那么紧」。
Aeval: Of course, the work there is also way harder than most people can imagine! So as Elphane likes to say... "It's not for everyone. Don't force yourself."
爱贝尔:别看我现在在为乘客讲解,其实我原本是在逐影庭抓坏人的呢!因为我工作很努力,所以被提拔到「巡轨船」来了。
Aeval: Don't think I'm just a tour guide! In fact, I used to catch evildoers with the Marechaussee Phantom! But because I work so hard, I was promoted to the aquabus!
爱贝尔:现在,我能每天在航道上看风景,还能看看远处的厄里那斯,我就觉得,大家对我真好。
Aeval: Now, I can watch the beautiful scenery along the tracks all day, and even see Elynas. Ah, everyone's been so nice to me.
爱贝尔:所以,我一定会努力工作,让乘客开心。本次航行,也请多多指教喽!
Aeval: So, I really want to work hard, and make all of my passengers happy! So please, if you have any feedback for me on this trip, feel free to let me know!
爱贝尔:其实,娜维娅线的欧菲妮前辈以前是逐影庭的王牌呢!听说她原来帮助警备队抓住了好多坏人,是我们美露莘的骄傲。
Aeval: You know, Navia Line's Elphane was actually the ace up the Marechaussee Phantom's sleeve! I hear she caught a ton of criminals for the police, and she's the pride of us Melusines!
爱贝尔:我被调到这里以后,有一天,她换上了新的制服,登上这艘船,说:「既然他们敢把你踢到这来,那我也没必要呆在逐影庭了。」
Aeval: After I was transferred here, one day, she put on a new uniform, got on this boat, and said: "Since they dared to kick you all the way over here, then I don't have to stay in the Marechaussee Phantom either."
爱贝尔:虽然不在一艘船上,但能和欧菲妮前辈继续做一样的工作,真是太好了!
Aeval: Even though we aren't on the same boat, being able to do the same job as Elphane really is wonderful!
爱贝尔:对了,也有像希格雯这样的美露莘呢!她在梅洛彼得堡照顾生病、受伤的人。
Aeval: Of course, there are also Melusines like Sigewinne! She works in the Fortress of Meropide taking care of sick and injured people.
爱贝尔:啊,乘客可能不知道呢!梅洛彼得堡是一个,有很多人在里面,每天认真工作、规律生活的好地方。
Aeval: Oh! Maybe you don't already know? The Fortress of Meropide is a place filled with tons of people! Everyone inside works really hard and has a very ordered life.
爱贝尔:欧菲妮前辈跟我说过,住在里面的人可能会比较讨厌美露莘…但既然乘客是名人类,去看看是没问题的吧!
Aeval: Elphane has said that the people living inside maybe don't like Melusines that much... but since you are humans, it should be fine for you to visit!
爱贝尔:「娜维娅线」和「克莱门汀线」的名字,听说是修建水道的人为了纪念他生命中最重要的两位女性而起的。
Aeval: I heard that the builder of the aquabus named the Navia and Clementine Lines after the two most important women in his life.
爱贝尔:啊,人类真是太浪漫了!就像之前《蒸汽鸟报》上连载完结的《伽尼墨代的慕情》里描述的故事一样…
Aeval: Aaaah, humans really are so romantic! It's just like that serial that just ended in The Steambird, "Ganymede's Yearning"...
爱贝尔:咳咳,我个人非常推荐大家订阅《蒸汽鸟报》!
Aeval: Ahem! I personally recommend that everyone subscribe to The Steambird!
爱贝尔:说起来,直到不久之前,我才知道,原来大部分的人类是不能在水下呼吸的呢!
Aeval: I only learned recently that most humans can't breathe underwater!
爱贝尔:听说,有神之眼的人类才能够在枫丹的水中呼吸、说话,一般的人类则需要携带专门的护具和气瓶。
Aeval: Apparently, only people with Visions can breathe in Fontaine's water. Most ordinary people need special masks and bottles of air.
爱贝尔:生为美露莘,能够随时在水里找美味的汐藻来吃,真的很幸福呢!
Aeval: I'm so lucky to be born a Melusine... I can find delicious Tidalga to eat whenever I want! It's great!
爱贝尔:在枫丹,大部分的美露莘都在为警卫部门服役喔!
Aeval: In Fontaine, most Melusines work for the Marechaussee!
爱贝尔:这是因为我们美露莘看到的东西和人类不太一样,所以更加容易找到坏人的线索。
Aeval: This is because we Melusines see the world very differently from humans, and so it's easier for us to find clues and criminals!
爱贝尔:不过抓坏人是很辛苦的事情,因为我们的腿比人类短,跑得比坏人慢。
Aeval: But catching evildoers is really hard, because our legs are shorter than yours, so we can't run as fast as they can.
爱贝尔:我们美露莘呢,在诞生时一般会有一个与生俱来的信物,是我们来到这个美丽的世界上得到的第一件纪念品,是很重要的东西喔!
Aeval: We Melusines get a special token when we are born, and this is the first memento we get after arriving in this beautiful world, so it's really special!
爱贝尔:每个美露莘的信物都不一样,我的是一把剑的碎片,我觉得它象征的是勇气!
Aeval: Every Melusine has a different token! Mine is the shard of a sword, I think it represents courage!
爱贝尔:之前有个奸商想用那维莱特大人的尊名申请商标,还找了两位大律师撑腰,闹得满城风雨。
Aeval: There was a really dishonest merchant who tried to register Monsieur Neuvillette's name as a trademark! The merchant even hired two bigshot lawyers to support their case, the whole city was up in arms!
爱贝尔:不过后来,他们的案子根本就没通过专利局的受理流程。人类的流程真复杂啊…
Aeval: But in the end, their application didn't even make it past the Patent Office's acceptance process. Human processes really are complicated...
爱贝尔:昨天落枕了,肩膀剧痛,今天请假躺一下…啊对不起!我错念成同事的请假信了。呃…我们美露莘…会落枕吗?
Aeval: I have a stiff neck, my shoulders are super sore, I'm taking the day off to rest... ah! Wait, sorry! I started reading my colleague's sick leave notice by mistake... Uh... Can we Melusines even get stiff necks?
爱贝尔:发条玩具是枫丹精密机械工艺走进生活的写照之一,而且,发条玩具的性能一直在提升。
Aeval: Clockwork toys are one of the defining ways in which Fontaine's precision machinery has entered daily life! The functions of clockwork toys are always improving!
爱贝尔:最近有些型号的性能,在不额外进行限制的情况下,甚至能够超过比较老旧的警卫机关呢!
Aeval: If they weren't artificially restricted, some models would be even more powerful than old Gardemeks!
爱贝尔:所以呢,也有聪明的人,会为这些玩具配备武器、改写逻辑、解除性能限制,再销售出去,很厉害吧!
Aeval: So some smart people will arm the toys with weapons, rewrite their logic, remove the restrictions, and resell them! Pretty amazing, huh?
爱贝尔:对于难免遇到坏人和魔物的冒险家们来说,这样的玩具应该很实用呢!
Aeval: For adventurers who often run into evildoers and monsters, toys like this should be really useful, right!
最后更新于