温妮莎传奇 The Legend of Vennessa

温妮莎传奇·上篇 The Legend of Vennessa (I)

自蒙德城重建起,广为传唱的歌谣,讲述了西风骑士团创始者温妮莎早年,在蒙德受到奴役的故事。

A popular song since the reconstruction of Mondstadt. It tells the story of Vennessa, the founder of the Knights of Favonius, in her early years as a slave in Mondstadt.

蒙德城的酒友哟,痛饮莫停

Friends of Mondstadt, let us revel! Drink to your hearts' content!

敬自由,敬风之神!

To freedom! To the Anemo Archon!

敬温妮莎,第一位骑士!

To Vennessa, the first Knight to grace this world!

蒙德的子孙,切莫忘记风神的恩赐

Sons and daughters of Mondstadt, may the gift from the Anemo Archon be engraved in your hearts!

不——自由不是恩赐,抗争才是

And let it be known that this gift is not freedom, but just defiance!

故事始于很久以前

It transpired in ages past.

酒客们,原谅我离题乱弹

Friends, do excuse me for improvising,

可各位应当明白,我们蒙德的光荣自由

For it should be clear as day, that the glory and freedom of Mondstadt

正始于巴巴托斯拂动琴弦

Were born when Barbatos struck the strings dolce.

诗篇歌唱英雄之名

Poems sing of heroic fame,

可无名的自由更应受到纪念

Yet to commemorate unnamed freedom should they aim.

那时的蒙德在贵族枷锁下吁叹

Chained by the royals, Mondstadt could barely suspire,

庆典是权贵虚伪的游戏

And festivities were but vanity games of the rich,

于平民而言不过妄谈

Beyond the grasp of the ordinary people.

蒙德城是风中飘摇的牢槛

A withering dungeon, Mondstadt was.

贵族肆意驱使奴隶

In slavery games the royals gaily relished,

却不知自己亦深陷囚栏

Oblivious to their place, the inmates were.

监牢中有一位少女

A fiery-headed dame confined to a cell,

她来自南方的原野

From the southern plains she did hail.

生而自由,却身负镣铐

Born free but now bound by chains,

肉身虽被暴君所拘

Though restrained by a tyrant her flesh remained.

虔诚的少女从未放弃祈祷

Still her pious soul never ceased to pray,

为族人、蒙德和虚妄的自由祈祷

For her people, for Mondstadt, for illusive freedom if she may.

温妮莎传奇·下篇 The Legend of Vennessa (II)

自蒙德城重建,就广为传唱的歌谣,讲述了西风骑士团创始者温妮莎早年,与风神巴巴托斯相识,战败魔龙,推翻贵族的传奇故事。

A popular song since the reconstruction of Mondstadt. It tells the story of Vennessa, the founder of the Knights of Favonius, in her early years when she met Barbatos, the Anemo Archon, as well as how she defeated the drake and overthrew the Aristocrats.

蒙德城的酒友哟,痛饮莫停

Friends of Mondstadt, let us revel! Drink to your hearts' content!

终有一日,巴巴托斯回应了热忱的祷告

The day came when Barbatos answered her devotion.

追随着少女的红色发丝,风神降临在监牢

The Anemo Archon sought her fiery hair and descended to her position.

「万物皆有名,」戏谑的精灵如是说道,

"Every being deserves a name," the spirit grinned.

「让我作一首歌,用你的名字,

"To weave your fair name into a song I yearn,"

「而我要你的友情作为酬报」

"I seek nothing but your friendship in return."

少女欣然应允,心中满怀解放的预兆

The girl happily reciprocated, her fears swiftly dissipated.

就这样,在巴巴托斯的歌声中

And so, to the battlefield she marched to Barbatos's singing voice,

少女击败了肆虐原野的魔龙

The demonic dragon fled from her might and the people did rejoice.

大腹便便的贵族亦为之胆裂

Corpulent aristocrats crawled under tables at such a valiant sight.

「蒙德即是自由」风为民众咏唱道

"Mondstadt is freedom," the winds sang for their people in delight.

林中孤独的微风集聚,吹垮了暴君的高塔

Lonely forest breezes converged, jointly they overthrew the tyrant's tower from the sky.

幼狮在风中昂首,终于挣脱了镣铐

Broken free from shackles at last, the young lioness stood firm in the winds with her head held high.

就这样,少女为自己赢得了名号

And so, the fiery-headed dame won herself prestigious fame.

作为风神的助唱,少女心中充满感激

Her heart swelled with appreciation to sing by the Anemo Archon's side.

但她的道谢却被巴巴托斯拒绝

But no words of gratitude should she utter, Barbatos replied:

「在你的歌里,你才是主角

"You first conducted what now transpires in your song."

「我收下了你的友谊,得到了你的名

"You have entrusted me with your friendship and your name."

「自然当为你的自由歌唱」

"To praise your freedom, my songs came."

酒友哟,我们再举杯共饮!

Friends, let us drink some more!

这便是蒙德自由的源泉,

For thence flows the freedom of Mondstadt.

当时日昏暗无光,绝望再次袭上脸庞

When days become nights and faces fill with despair,

切莫忘记大英雄温妮莎的故事

Never forget the heroic tales of Vennessa, the dame with the flaming hair!

莫放弃自由的希望!

Never cease to pursue freedom, even when the land is bare!

最后更新于