建筑 Building

蒙德风格 Mondstadt

多重拱门的蒙德建筑 Multi-Arched Mondstadt Building

宽广的蒙德建筑,占地面积较大。三个大型拱门的设计有助于人员与货物出入,或许能当成仓库使用。

A spacious Mondstadt building with a large floor area. Three large archways facilitate access by both people and goods. Perhaps it could serve as a warehouse.

悬挑阁楼的蒙德民居 Mondstadt House With Overhanging Attic

高大的蒙德建筑,采用了一定的悬挑结构,顶层和阁楼的面积稍大。

A tall Mondstadt building that utilizes a cantilevered structure. Its roof and attic are slightly larger than most.

但阳台的护栏较低,晾晒衣物时请注意安全。

However, it has lower railings on the balcony, so do watch your step while you're doing the laundry.

不惧潮湿的蒙德公寓 Warm and Dry Mondstadt Apartment

常见的蒙德建筑,架高底部的结构能有效缓解底层的潮湿问题。

A common Mondstadt building. The raised base is effective at mitigating the problem of damp.

虽说占地面积较小,但合理的房间划分保证了可利用的面积,常被当成住宅使用。

Though the total floor area is limited, it has been sensibly divided between the rooms to maximize the usability of the space. It is typically used as accommodation.

抗击狂风的蒙德旧屋 Old Wind-Resistant Mondstadt House

造型独特的蒙德建筑,有着坡度较陡的屋顶。

A distinctive-looking Mondstadt building with a steep roof.

据说这种建筑的抗风性能较好,建造流程简洁,历史也极为久远,可以追溯到高塔孤王的年代。

Said to be especially wind-resistant, this building is simple to construct and has a long history, allegedly dating back to the age of Decarabian.

因此在如今的蒙德,这种建筑并不常见。

Due to this connection, it is not a common sight in Mondstadt today.

高大阁楼的乡间住宅 Country Home With Tall Attic

蒙德乡间的建筑,有着高大的阁楼,足以储藏大量物品。

A Mondstadt-style countryside building. It has an attic tall enough to store lots of things.

古典乡间住宅 Classic Country Home

蒙德乡间的住宅,保持着古早的设计,设有大尺寸的壁炉。

A Mondstadt-style countryside domicile that maintains a very old-school design, which includes a very large fireplace.

如今蒙德气候温暖,壁炉不常使用,因此鸟类总是在烟囱顶部筑巢。

Nowadays, Mondstadt experiences very gentle weather, thus eliminating the need for fireplaces, which is why birds often nest on the chimney tops.

袖珍松木小屋 Pocket-Sized Pine Cabin

紧凑的木制房屋,搭建所需的时间较短,只能供两人暂时休息,驻扎在野外的骑士往往将这种建筑当成临时住所。

A compact wooden building that takes very little time to set up. It is only sufficient for two people to rest there for a time and is the ad hoc dwelling of choice for knights who are on duty out in the wilds.

被遗弃的木屋里可能藏着史莱姆和爆爆瓜,开门须谨慎。

Forgotten places of this kind may now house Slimes and Boom Blossoms, so open the door with care.

璃月风格 Liyue

干草庐屋 Straw Hut

以「杉木」为原料,草草架构起来的简单房屋,虽然其貌不扬,但在一般的风雨下应该也不会倾倒。

A simple single-room house that is made from Fir Wood. Though it doesn't look impressive in the least, it will at least not collapse under the assault of ordinary wind and rain.

在人力和材料有限的情况下,搭建这种房屋也是一种选择。

With limited manpower and materials, building such kind of house is not a bad idea.

干草货站 Straw Depot

架高了地基的简单木棚,专为需要干燥储藏的货物而建。

A small wooden shed on a raised foundation created specifically to store dry goods.

但要是不幸遭遇水史莱姆,商人和建筑工人们的努力就都白费了。

However, the work of the merchants and builders alike will come to naught were this building to be accosted by Hydro Slimes.

璃月民居-「餐松饮涧」 Liyue House: Solitary Retreat

宽敞的璃月住宅,设有单独的厨房和烟囱,传说隐居人士对这种房屋尤为中意。

A spacious Liyue-style domicile with a separate kitchen and chimney. It is said that recluses particularly like this sort of house.

靠海的璃月气候温和,无需炉炕抵御严冬。但在设施完备的厨房内烹饪热腾腾的饭菜,而非架起简易炉灶应付三餐,才更符合璃月居民的生活习惯。

The seaside areas of Liyue enjoy a rather gentle climate and those who live there need no hearths with which to withstand the bitter winter. However, cooking a steaming-hot meal in a fully-furnished kitchen rather than setting some simple stove up to make one's three meals is an arguably more fitting way for your Liyue resident to live.

璃月民房-「梁悬千石」 Liyue House: Of Timber and Stone

稳固的璃月建筑,采用了独特的屋顶设计,能将坠落山石的力道卸去。

A sturdy Liyue building created using a unique roofing design that can even deflect the force of falling mountain rocks.

不止在山脚居住的人家,某些商会设置仓库时,也会考虑这种构型的房屋,以提防落石。

In addition to those who live in the shadow of such mountains, some merchant guilds will also build storehouses with such protective capabilities in mind.

璃月驿站-「古道茶香」 Liyue Pitstop: Tea Fragrance on the Old Road

设有多个出入口的璃月建筑,面积有限,但适当调整内设摆放后,应对庞大的客流量也不在话下,常作为商道枢纽的驿站使用。长途跋涉的商人在此暂歇,喝上一碗热茶,就能以热情满满的状态继续赶路。

A Liyue-style building with an extra entrance and exit. Its space is limited, but if properly furnished, it will have no problem dealing with even a large influx of guests. Business outposts often use this particular design. Merchants on a long journey will come here to rest their feet and have a pot of hot tea, before continuing on their way with a nice warm feeling inside.

璃月民居-「月卧檐上」 Liyue House: Moon-Crested Eaves

小巧玲珑的璃月民房,设有开放的天台,晾晒衣物和饮酒赏月皆可。

A small but exquisite Liyue-style house. It was designed with an open roof that may be used for drying clothes, or for drinking wine and gazing at the moon.

但上下天台需要通过梯子,醉酒后还请注意安全,避免砸到路过的行人。

Best to watch your step while using the stairs to the roof if you're one to get drunk, however, lest you fall onto some unfortunate passerby.

璃月民居-「笙磬同音」 Liyue House: Amity Abounds

双层璃月民房,内部面积远比外观宽敞。寻常家庭在此生活起居,完全不会感到拥挤。若是与其他租客同住在这种房屋中,则能充分锻炼待人接物的技巧。

A two-story Liyue-style house that is a lot more spacious than it looks. An ordinary family could live here without feeling too tightly packed at all. And if you happen to be living in this sort of house with several other tenants, then you can take it as an opportunity to hone your social skills.

璃月商铺-「客聚如潮」 Liyue Shop: Citywide Favorite

设有宽大窗口的璃月店铺,这种建筑因万民堂的生意兴隆而走红。

A Liyue-style store with wide windows. This design was popularized by the rise of Wanmin Restaurant.

来往的顾客能在窗口取走菜品,也能进入店内堂食,给了店家灵活的经营选择。

Patrons can grab their food-to-go at the window or dine-in if they want, allowing the owner some flexibility.

哪怕某些大厨做菜时用力过猛,点燃了灶台和货架,宽敞的通道与引水渠道也能防止损失进一步扩大。

Even if some head chef should use a little too much force and ignite the stove and the shelves, the wide passageways and water-diverting channels can be used to prevent the losses from getting worse.

璃月民居-「岁不我与」 Liyue House: Time Waits for No One

实用的双层璃月民房,底层可作商铺使用,店主则在上层安家。

A two-story Liyue-style house. The bottom floor can be used as a shop, while the owner stays on top.

经营小本生意。勤勉极为重要,商人们起早贪黑,自然有着就近居住的需求。因此这种居住和经营一体的建筑在璃月随处可见。

Diligence is key when it comes to running a small business, and business-people tend to rise early and go to bed late, so they often feel the need to stay close to their workplace. Thus, this particular integrated shophouse design can be seen just about anywhere in Liyue.

据说当代「天枢星」起家前也曾在住在这种民房中打拼,并以「岁不我与」自勉。

It is said that the current Tianshu once lived and toiled in just such a shophouse before his rise and that he used to galvanize himself with the following phrase: "time waits for no one."

古宅厢房-「庭中朝暮」 Wing House: Dawn & Dusk

坐落在宅邸两侧的附属建筑,有「厢房」之称。

Typically placed to the east and west, or the "wings," of the main building, hence the term "wing house."

按照璃月的习俗,两座厢房应当朝向正东与正西,一日光阴就以两厢的轴线为走向,影子为尺规,明晰可见。

The Liyue custom is that these houses should face directly to the east and west so that the sunlight shines directly along the building's axis and the shadow acts like a sundial.

古宅凉亭-「夜观七宿」 Pavilion: Stargazer's Shelter

这种攒尖凉亭是夏日乘凉,观星吟诗的绝佳去处。

This tented-roof pavilion is a perfect place to sit and cool down in the shade, or to watch the stars while reciting poetry.

但壶中洞天的景致秀美,为防某位酒鬼兴起,在凉亭中喝到酩酊大醉,阿圆撤走了茶桌和茶椅。

Usually, a pavilion like this would come with a table for drinks and snacks so that people can sit and drink tea or wine and enjoy a few nibbles while admiring the view. But the view in this realm is so stunningly beautiful that one could admire it all night long. So, to avoid encouraging heavy drinkers to spend all night drinking in the pavilion, Tubby has taken the liberty of removing the table.

梨园台榭-「云翰风致」 Pear Orchard Stage: Yun-Han Style

海灯节时期,曾于群玉阁上搭建的宽大戏台,云先生在此首次献唱新编《神女劈观》。戏台采用了「云翰社」传承已久的经典设计,框架与地板均采用了品质上佳的垂香木,做工细致,但得益于巧妙的设计,搭建与维护都相当方便,只需较少的人力就能转移至其他演出场所。圆形的设计有益于客位的布置,能让每位在座宾客都与戏台维持最佳距离,获得绝妙的听戏体验。

A wide stage that was built on the Jade Chamber during Lantern Rite. It is also the place where Yun Jin first performed the new edition of "The Divine Damsel of Devastation." The stage features a classic design that has been passed down in the Yun-Han Opera Troupe for many generations. The structure and flooring are made from high-quality Fragrant Cedar Wood with meticulous workmanship, but thanks to the clever design, it is easy to set up and maintain, and can be transferred to other performance venues with less manpower. The circular design facilitates the arrangement of the guest seats, allowing each guest to maintain the best distance from the stage for a wonderful opera-listening experience.

相传「云翰社」建有两座戏台,一座用于演出,一座用于学戏练唱。云先生学戏的七成时间都是在这种戏台上度过的,老伶工们甚至能在戏台的某些位置找到云先生反复练习步子时留下的鞋印。

It is said that Yun-Han Opera Troupe built two stages: one for performances and one for practice and rehearsals. Yun Jin spends the majority of her time practicing on this stage, so much so that veteran artists can even find the shoe prints left behind by Yun Jin's tireless efforts at certain spots of the stage.

秀谷商肆-「茶引闲邃」 Valley Store: The Leisure of Tea

空间开阔的二层商铺,设有「垂香木」所制的结实高台,与遗珑埠内「九略茶馆」的主建筑有着相同的形制。

A two-story storefront with an open plan and a sturdy platform made from Fragrant Cedar Wood. The overall design is quite similar to the main building of the Jiulue Teahouse in Yilong Wharf.

沉玉谷内白墙黑瓦的建筑风格别具一格,每位初次来访的游客都为其惊叹。若是不知道从何处开始游览的话,不妨先前去「九略茶馆」,品尝一杯游韵单丛或仙芽甘露。以茶为引,慢慢了解沉玉谷这片宝地。

Among architectural styles, the signature white walls and black roof tiles of Chenyu Vale are quite unique, and newcomers to the area are routinely astounded. If unsure where to begin a tour, the Jiulue Teahouse is an excellent place to begin. Starting from a cup of Single-Origin Yauwan or another local brew, tea is a superb guide to learning about Chenyu Vale.

秀谷戏台-「云海兴波」 Valley Stage: Billowing Cloud Waves

庄重华丽的大型单层戏台,与遗珑埠内「九略茶馆」的戏台形制相同,屋顶形状犹如波澜壮阔的云海,因而获得了「云海兴波」这一雅称。该戏台的框架、地板、台阶乃至屏风上的木雕均由上好的「却砂木」制作,做工精美,坚固耐用。

A gorgeous, dignified single-level stage with a similar structure to the stage found in Yilong Wharf's Jiulue Teahouse. The roof is akin to a surging sea of billowing clouds, thus earning it the honorific "Billowing Cloud Waves." The frame, floorboards, steps, and even the carved wooden screens are all made from Sandbearer Wood. The craftsmanship is exquisite, and the product stable and durable.

每到傍晚时分,便有不少人聚集而来听书看戏。

Every evening, a substantial audience gathers to listen to storytellers and watch operas and plays.

不过,有道是:「亘古今来事几多,立身处世须守拙」。戏中的故事虽好,但也不能盲信,做人做事还是需要坚守本心,脚踏实地。

However, there is a saying: "Ancient past to recent present, what things have not come to pass? Conduct yourself with humility." Though the stories in operas are amazing, one cannot blindly believe them. When acting, hold fast to your principles and keep your feet firmly planted on the ground.

秀谷游廊-「远始为容」 Valley Veranda: Distant Beginnings

做工精致的木质璃月连廊,与遗珑埠内的连廊形制相同。在璃月,游廊不仅是行人通道,更是重要的观景之所。有时,工匠会以相互重叠遮掩的思路造景,让游人在近处时更关注细节,只有在远处凭廊而望时,方觉景色开阔,远胜近观。或许这就是璃月人口中的「山远始为容」吧。

A Liyue-style passageway with exquisite craftsmanship, made with the same design as the passageways in Yilong Wharf. In Liyue, walkways are not merely practical pathways for pedestrians but are themselves important sightseeing spots. Sometimes, artisans utilize the concept of overlapping scenery in their creations, allowing sightseers to focus on the details while close by, yet when seen from afar it will appear to open up, with far better views than from up close. Mayhap this is what the people of Liyue mean when they say "A mountain is most magnificent from a distance."

秀谷游廊-「本固枝荣」 Valley Veranda: From Solid Foundations to Thrive

坚实笔直的木拱璃月连廊,可为行人遮风挡雨,连接各座建筑。根据沉玉谷的传统,所有建筑工匠学徒在开始实习前,都必须用木材制作出一个精确无误的游廊模型,作为他们能力的凭证。这是因为,尽管游廊表面看似普通,但其设计却涵盖了基本木制框架的结构,只有具备扎实基础的工匠,才可能搭建杰出的建筑作品。

A perfectly straight and sturdy Liyue-style wooden passageway with an arch that connects buildings while protecting pedestrians from wind and rain. The traditions of Chenyu Vale require that apprentice artisans create a precise wooden model of a passageway with no mistake or error to prove themselves before they may begin their studies. This is because though walkways may appear ordinary at first glance, their designs involve all types of basic wooden frames, and only those with a firm foundation in the fundamentals have a chance at creating truly extraordinary architecture.

秀谷芳榭-「明煦天光」 Valley Pavilion: Warm Daylight

由数根楹柱撑起的璃月观景建筑,结构开敞通透,能将四面的景色尽收眼底,在设计上与遗珑埠合辙驿门前的水榭有着异曲同工之妙。

A building built for taking in the scenery, supported by several pillars. It features an open design, allowing those within to drink in the landscapes on all four sides. In terms of design, while it varies from the water pavilion before Hezhe Post on Yilong Wharf, it achieves similarly stellar results.

据悉,枫丹的水手们称它为「柔灯远望」,因为自遗珑埠门前水榭而起的这段游廊恰好面朝柔灯港,思念家乡的枫丹水手们有时会站在这里,远眺柔灯港,好在从遗珑埠到柔灯港之间的航程并不漫长,遗珑埠居民们的无微不至的关怀也会让枫丹水手们有种并未离开家乡的亲切感。

Reportedly, sailors from Fontaine refer to it as "Lumidouce Longing," because the passage from the water pavilion in front of Yilong Wharf faces directly towards Lumidouce Harbor. Homesick Fontainian sailors will sometimes stand here, gazing out towards Lumidouce Harbor from afar. Fortunately, the voyage from Yilong Wharf back to Lumidouce is not terribly long, and the boundless hospitality of Yilong Wharf gives the sailors a feeling of comfort and cordiality, almost as though they had never left their homeland.

秀谷石坊-「丰兆往返」 Valley Stone Archway: Recurring Omen of Abundance

外形精致的三门四柱式牌坊,有着庄重和灵气并重的观感,可见于遗珑埠内。

An elegant memorial archway with three gates and four pillars that gives off an aura of solemnity and spiritual power, often seen in Yilong Wharf.

璃月人常说「好事成双」,道路分为来往两个方向,自然就是「好事往返」了,而这种三门式的牌坊,不仅有着「丰年有余」的寓意,更是与「万事皆三」这一类特别的讲究相照应。

The people of Liyue say that "Good things come in pairs" and so the road is divided into two directions, and thus "good things come and go." But such an arch with three gates not only has the symbolism of a "Bountiful Year," but also follows "The Rule of Three."

无论如何,都能为来往的行人博个好兆头。

Regardless, it represents an auspicious omen for those who pass by.

秀谷凉亭-「晴雨皆宜」 Valley Pergola: Sun and Rain

构型独特的双层六角凉亭,有着与沉玉谷内凉亭相似的建筑结构。高挑的飞檐精致风雅,宛若编织美景的针线。在艳阳高照时,亭中的阴影会被飞檐织成纱幕,而在细雨绵绵时,落下的雨滴则被会被串成珠帘。因此,也有人如是赞美道:「珠帘影幕,晴雨相宜。」

This unique two-story hexagonal pavilion has a similar design to those of Chenyu Vale. The tall cornices are exquisite, elegantly weaving the scenery like fine needlework. When the sun shines, the shadows will be woven into a muslin veil by the high eaves, and when the gentle rains sweep over, the raindrops will be strung into curtains of pearls. Thus, some have praised it, saying: "Curtains of pearl, veils of shadow, rain or shine, a suitable place to recline."

秀谷望楼-「候望谨守」 Valley Watchtower: Vigilance

采用了木石混合结构的望楼兼灯塔,顶部视野绝佳,具有强大的预警能力,装设的大型灯笼亮度极高,可在水域的能见度不佳时为船舶指引方向。除了正常的引航与海面监视功能外,塔内还装有大量备用军械、盔甲和弩箭,可供防备妖邪入侵的作战使用。尽管当年那场大战已经过去多年,驻守在本地的千岩军士兵们仍未放松过警惕,时刻戒备着可能出现的危机…

The structure of this lighthouse-cum-watchtower uses a mixture of wood and stone. The visibility from the top is unparalleled, giving it strong early warning capabilities. The large lanterns installed at the top are lights most luminous and can guide ships through the waters when visibility is poor. In addition to its functions of aiding marine navigation and surveilling the seas, its interior contains a large store of weapons, armor, and crossbows that could be used to defend against invasion by evil from without. Though many years have passed since that great war, the Millelith stationed here have never let down their guard, and remain constantly on alert against any potential dangers...

秀谷良居-「巍巍若山」 Valley Residence: Towering Mountains

大气庄重的大型民居,可在遗珑埠内见到。与通常屋顶为纯木质结构的遗珑埠建筑不同,其在房屋的顶部与侧面也安置了类似山墙的承重墙壁以拓展空间。这样的设计使得房屋可以在不改变原有地基的情况下,同时拥有开阔通透的内部空间和宏伟壮丽的外观,可谓匠心设计的典例。

Grand, solemn residential buildings that can be found in Yilong Wharf. Unlike most buildings in Yilong Wharf that have roofs made only of wood, gable-like load-bearing walls have been constructed on the top and sides to expand the available space. This design allows the house to have an open interior space and a magnificent exterior without changing the original foundations. Truly, an example of inspired craftsmanship.

秀谷良居-「深谷静暇」 Valley Residence: Tranquility

可见于遗珑埠的中型民居,因房屋被夹于两面高大的山墙之中,颇像居住在山谷内而得名。据说,这种建筑方式与常见的先立柱后砌墙的建筑方式不同,通常是找到已经建好的山墙作为依靠进行建造。这样的建筑方式不仅能够大大降低建筑成本,同时也能合理地利用两面山墙之间的空隙,实现空间的优化利用,可谓一举两得。

These medium-sized residential buildings found in Yilong Wharf are so named because they are sandwiched between two tall gables, making them appear as though they were living in a valley of tranquility. This construction method is different from first erecting columns and then building walls, as it uses the already-built gables as the basis for its construction. Not only does this greatly reduce costs, but it also makes optimal use of the space between the two gables, killing two birds with one stone.

秀谷良居-「繁简由心」 Valley Residence: Custom Complexity

设有大型横窗的双层建筑,采用了风格独特的非对称布局,可见于沉玉谷内。

Large two-story buildings with large transverse windows and a unique asymmetrical layout that can be found in Chenyu Vale.

这种房屋的内部空间宽阔,必要时,还可以在长窗一侧拓展出小型的置物空间或者阳台,非常适合商业活动或居住。据说,飞云商会驻遗珑埠的分会就特意租用了这类建筑,足见这种建筑的优势所在。

This type of house has an expansive interior, and if necessary, a small storage space or platform can be expanded on the same side as the long window, making it suitable for both residential use and also for conducting commercial activities. It is said that the Feiyun Commerce Guild specifically rents such buildings in Yilong Wharf, thus demonstrating exactly where its advantages lie.

秀谷良居-「专于一心」 Valley Residence: Total Focus

造型特异的中型建筑,具有内部空间可观,隔音效果绝佳的优点,适合作为工坊或库房使用。整间建筑采用了在沉玉谷相对少见的纯砖石结构,并刻意限制了房屋的采光和透气能力,在建筑的外墙上仅开一门一窗。据说这一切都是为了隔绝干扰,从而让建筑中的人心无旁骛。

A medium-sized building with a unique shape, its advantages include its considerable internal space and excellent soundproofing, making it eminently suitable for usage as a workshop or warehouse. The entire building is constructed using bricks, a rarity in Chenyu Vale. The lighting and ventilation are intentionally restricted, with only a single door and window. It is said that this is to isolate the people within, reducing distractions and improving concentration.

毕竟,对于诸如玉匠这类需要精密操作的工作而言,失之毫厘便会谬以千里…

After all, for artisans carving jade and other work that requires extreme precision, the smallest error can make a huge difference...

秀谷良居-「茗乡田舍」 Valley Residence: Tender Countryside

小巧精致的普通民居,在沉玉谷内十分常见,其采用了传统的坡屋顶造型设计,使得建筑内部冬暖夏凉,居住体验颇为舒适。其内部采用了性能可靠且价格亲民的「垂香木」框架结构。这种结构不仅具有优秀的可拓展性,便于屋主根据需求进行改造,同时也具有极高的地形适应性,使得房屋在崎岖复杂的地形上也能稳定立足。因此,如今多数的沉玉谷民居,都在使用这类框架或其衍生型。

A small yet exquisite dwelling extremely commonplace in Chenyu Vale, with a traditional pitched roof design. This helps maintain the interior temperature, helping it stay warm in winter and cool in summer, and greatly increasing the comfort of the occupants. The interior utilizes Fragrant Cedar Wood, making it reliable and affordable. The structure is quite adaptable to both the owner's needs and the outside environment, as it is easy to modify and can also be constructed on all sorts of terrain. Thus, most residential buildings in Chenyu Vale utilize this type of framework or one of its derivatives.

秀谷良居-「寸尺之楼」 Valley Residence: Measured Building

造型高挑的建筑,是沉玉谷中常见的民居之一。采用了特别的「夹层」式设计,使得建筑本体在占用面积较小的同时,也能提供相当可观的使用空间。

A tall residential building commonly found in Chenyu Vale. It uses a special "mezzanine" design that allows it to provide considerable usable space while also occupying a relatively small area.

因此,这种建筑经常被用来扩大存储空间,填充空隙或制造隔断。在遗珑埠「九略茶馆」的戏台旁,便造有一座这样的建筑,它同时充当了储物间和临时休憩处的职能,充分体现了这种建筑在空间利用上的优势。

Thus, this kind of design is often used to expand storage space, fill gaps, or create partitions. There is just such a building next to the Jiulue Teahouse stage in Yilong Wharf. There it simultaneously serves as storage and a resting room, showcasing the advantages it offers in terms of space utilization.

秀谷良居-「目别汇分」 Valley Residence: It's Classified

结构特殊的小型建筑,采用了经济耐用的「垂香木」框架结构,与翘英庄中制茶时常用的半开放式库房形制相同。

A small building with a unique frame made from affordable, durable Fragrant Cedar Wood. It has the same structure as the semi-open-air warehouses often used in Qiaoying Village.

考虑到不同茶叶的存储方式不同,工匠们特意在设计时依照不同的需求划分了多个保存区域。在茶叶入库时,只需按照既定的区域存放茶叶即可。然而,尽管库房有着颇为合理的区域划分,管理工作却并不简单。不仅要对各种标准烂熟于心,还必须积累大量实践经验,才算刚刚入门…

Considering the different storage requirements for various tea leaves, artisans have intentionally divided the storage area during the design phase into multiple sections based on specific needs. When tea leaves are brought into the warehouse, they only need to be stored in the designated areas. However, despite the warehouse having a fairly logical division of space, storage management is hardly straightforward. One must not only be well-versed in various standards but also accumulate sufficient amounts of practical experience to even be considered a worthy novice...

「商埠的烟炊百味」 "Port's Fabulous Flavors"

精致典雅的小型灶台,装有陶质的「雨檐」,是遗珑埠的街头商贩为能在雨天也保证正常出摊所设。无论刮风还是下雨,无论是清晨还是夜间,在这样的灶火旁,饥肠辘辘的行人总能买到一份物美价廉的热食,颇为便捷…

A small, exquisite stove with an earthenware "rain curtain" that street merchants at Yilong Wharf use to ensure that they can operate their stalls normally even on rainy days. Wind or rain, morning or night, hungry passersby can always get a delicious, affordable, convenient serving of hot food made with such a stove.

稻妻风格 Inazuma

「恒诰之龛」 Ritual Shrine

由御伽木打造的普通神龛。

An ordinary shrine made from Otogi Wood.

神龛承载着稻妻民众对雷电将军的信仰。在神龛前祈祷,则是一些民众最为看重的仪式。为此,他们会整衣敛容,精心准备一番。

Shrines shoulder the faith that the people of Inazuma have in the Raiden Shogun. As such, praying at these shrines is regarded by some as the most important of rituals. Thus, they will come forth while wearing and looking their best, having made most careful preparations.

而在忠诚勇毅的幕府人士眼中,神龛多了一层「警示」之意,提醒他们时刻牢记将军大人的理念,并做好为之献出一切的准备。

As for the valiant and loyal servants of the Shogunate, these shrines also serve as a warning that they must always bear the Almighty Shogun's ideals in mind, and be prepared to sacrifice their all for the cause.

「净绪之龛」 Cleansing Shrine

鸣神大社式样的神龛,由明红的梦见木所制,相较于普通的神龛而言,更为高大庄严。在这种神龛前伫立片刻,心中的杂念就会悄然消散。

A shrine in the style of the Grand Narukami Shrine, made using scarlet Yumemiru Wood. It is much taller and more solemn than your average shrine. Just standing next to it, you can feel the errant thoughts in your heart start to fade away.

当然,神龛在民众心目中的分量与其尺寸无关。这种神龛的历史比稻妻城内常见的神龛更为久远,据说后者是幕府遵循雷电将军合理分配资源的要求,对神社神龛简化结构与工艺后的产物,但这种说法并未得到过官方的证实。

Of course, the weight of a shrine in the peoples' hearts has nothing to do with their size. This type of shrine is far older than the ones that can be seen in Inazuma City today. It is said that the latter type, which is simpler to make, was created as the Shogunate's response to the Raiden Shogun's order to rationalize material usage, but this narrative has never been sanctioned or endorsed by the authorities.

稻妻厦屋-「一意同心」 Inazuman Mansion: As One

占地较广的稻妻建筑,与奉行所的本部构型相同,建筑年代较新,因而有着复合式的结构,设有高耸的塔楼。

A more expansive Inazuman dwelling that has the same design as the Police Station. It is a newer construction and thus features a composite structure with higher towers.

奉行所的地势本就较高,自塔楼之上向外张望,即可尽览花见坂的街景,在塔楼上安排值岗的同心,也就能对城区内的突发状况作出及时的反应。

The Police Station was already built on high ground, so one could look out from its upper floors to view all of Hanamizaka. Doushin stationed in the towers themselves are thus well-placed to deal with any sudden happenings in the city grounds.

不过,有的居民不喜欢这种时刻处于他人视线之下的感觉,频繁向奉行所投诉,加之城内确实许久没有发生过治安案件。在塔楼上安排岗哨一事,也就不了了之了。

However, some citizens resented this feeling of being constantly watched and would submit petitions to the station. Moreover, few cases had ever happened in the city in the first place, so the tower guards were ultimately dissolved.

稻妻商铺-「千瑜百珉」 Inazuman Store: Numberless Gems

单层结构的稻妻房屋,可被作为商铺使用。房屋结构简单,建造成本不高,哪怕是在稻妻城内的「白玉地段」,租金也极为便宜,适合业商的初心者,诸如「根付之源」的店主。不过,这种商铺的缺点也显而易见——储货空间有限,需要频繁进货备货,经营压力不小。因此,客至货缺的窘迫情况时有发生。

An Inazuman home with a simple structure that can also be used as a storefront. It is simply and inexpensively made, and rent is thus cheap even in prime real estate locations within Inazuma City, which is very suited indeed to people new to the mercantile business, such as the owner of Netsuke no Gen Crafts. However, the flaw of such stores is also quite plain to see, which is that they lack storage space and thus require frequent supplies of goods, which puts some pressure on the store owner. As such, situations where supply cannot meet demand occur from time to time.

稻妻民居-「三世共业」 Inazuman Home: The Work of Generations

寻常可见的稻妻房屋,双层设计带来了较为充裕的使用空间,无论作为住宅还是商铺使用,都相当合适。稻妻城内有着不少子承父业,代代相传的商户,家族全员居住在二层,经营一层的商铺,数百年间,几代人的生活与工作都汇聚在此屋之中。

A home that can often be found in Inazuma. The two-story design provides ample space for use, whether one intends to use it as a dwelling or as a store. Inazuma City has a great many family businesses, and with such places, the family tends to live on the second floor while the first is reserved for the store, with multiple generations living and working in these houses for hundreds of years.

稻妻民居-「知变易通」 Inazuman Home: Easy Adaptation

极为通用的稻妻建筑,单双楼层拼接,结构上横向划为两大分区。原本横置的单层区域是作为餐厅设计的,但在灵活变通的经商之人规划下,恰好可以用来将客人与工作人员分流,因此,稻妻城内可见采用这种建筑的料理亭和书店。

An often-seen Inazuman building that has had its two floors spliced together before it was divided horizontally into two sections. The original single-story area was designed as a restaurant, but some creative finagling by business people has seen it used to divide guests and staff. As such, one can see this construction used in many a restaurant or bookstore.

稻妻工坊-「竭蹈正则」 Inazuman Workshop: Exhaustive Regularity

占地面积宽广的稻妻工坊,将精品矿石的储藏所,半成品铁器的仓库、铁匠的住处、锻造工坊和兵器商店相结合,极限状况下,三人即可将其日夜运转,经年累月绝不歇业。所谓锻造的「正则」,即勤取苦练,全力以赴,为此需要抓紧每分每秒。正是在这种构型的工坊中,「天目流」一步步发展成了稻妻城最为著名的锻造流派。

A broad Inazuman workshop that has combined a storage area for high-quality ore, a storehouse for semi-complete metalwork, the smith's residence, a forging station, and a weapon shop into one. In a pinch, three people can work here day and night, ensuring that the work never stops throughout the years. When one speaks of "regularity" in forging, one refers to practicing hard and giving one's all. To this end, it is critical to seize every moment, and it is in this fashion that the Amenoma Art became the most famous forging art in Inazuma.

稻妻民居-「方寸安常」 Inazuman Home: Routine Dimensions

结构简明,留有改造空间的稻妻房屋,可供一家三口居住。在稻妻城的人口增长,城区向外扩建的过程中,这种便于搭建的房屋随处可见。倘若居住其中的家庭有了一定的积蓄,便可购置建材,将其扩建。纵使近年来鲜有这般发迹的案例,民众们追求更好生活的「愿望」,想必留存在心中。

An Inazuma house with a simple build and lots of room for modification. Inazuma City's population tends to tick upward, resulting in a trend of building the city outward, which has in turn caused these easily-set-up houses to become ubiquitous. When the family living on its grounds accumulate enough savings, they can then purchase the materials to perform renovations and enlargements. Though few such successful cases have come to be in recent years, the "wish" for a better life surely still exists within the peoples' hearts.

稻妻筱屋-「静度岁晏」 Inazuman Bamboo-Roofed Home: The Long Peace

因地制宜的稻妻民房,采用了绀田村的建筑式样,和随处可见的木材与板材,造价尤为低廉。看似简陋,居住体验却并不算差,听说还能给人一种莫名的「安心感」。一些安享晚年的老者,以及看淡世事的豁达之人,尤为喜欢这种房屋。

An Inazuman house that has utilized construction techniques from Konda Village to suit the local conditions. The cost of building this place is particularly low due to it being built with very common wood and boards. Still, the living conditions cannot be considered poor by any means, and indeed, it is even known to give people a strange sense of "peace." Older folks enjoying their sunset years and open-minded people who care little for worldly affairs particularly love this place.

稻妻筱屋-「野逸入心」 Inazuman Bamboo-Roofed Home: Wild Heart

参照绀田村风格所建的民居,有着相当不错的风评,多位下榻这型住宅的宾客曾作出评价,在这里体会到了「稻妻乡野的悠然风情」。孩子们当中也有一条传闻,著名的「荒泷派」打算买下这样一座房屋,作为至强之「鬼兜虫」的训练基地。

A dwelling built in the style of those found in Konda Village. It is pretty well-ventilated, and many who have dwelt under its shade claim that it has let them experience the "leisure of the Inazuman countryside." The children gossip among themselves that the head of the Arataki Gang intends to buy one such house and use it as a base to train the mightiest Onikabuto in the land.

稻妻工坊-「适称兼用」 Inazuman Workshop: Multipurpose

简朴牢固的单层建筑,结构与踏鞴砂常见的工坊相同。这型房屋没有固定的功能,可被用于矿石的先期处理,或是拣选半成品。经营状况不善时,也可以当作仓库存放各式物品。

A simple, single-story construction that is built similarly to workshops that one might often see in Tatarasuna. Such buildings do not have fixed purposes and can be used for the initial processing of ore, or to pick semi-finished products. It can also be used as a warehouse for all manner of goods when business is going a little slow.

稻妻民居-「铁中铮铮」 Inazuman Home: Clanking Metal

可供多人居住的双层小楼,设计同于踏鞴砂的工匠住所。相对鸣神岛,踏鞴砂的工作和居住环境都相当艰苦,在这里打拼的工人时常互相鼓励,坚信自己能出人头地,发家致富。

A small two-story building that may house multiple people. It is just like the artisan's dorms in Tatarasuna. As opposed to those who work on Narukami Island, work environments in Tatarasuna are often hard going, and those who work here tend to encourage each other, believing that they will make it and get rich someday.

稻妻工坊-「粝食寻甘」 Inazuman Workshop: Sweetness Sought

这种建筑常见于踏鞴砂,看似狭小局促,实际上可以容纳十余人同坐。「御影炉心」的工人们主要将其当作食堂运用,就近解决早午餐,以便麻利地上工。一天的工作结束后,还有余力和闲心的工人们也会聚在这里小酌两杯,聊聊家常,缓解日常的工作压力。

Such buildings are commonly seen in Tatarasuna. Though they may seem quite narrow and tight, they can actually seat at least 10 people at a go. The workers at the Mikage Furnace most often use such buildings as canteens, so they can get to work quickly. Once a day's work is done, those with the energy and inclination will also gather here to have a few drinks, talk about their families, and relieve some work stress.

稻妻民居-「长瞩无替」 Inazuman Home: Irreplaceable Foresight

紧凑的双层建筑,可见于踏鞴砂的要地。开工期间,工人们会对「御影炉心」的状态进行监测,这种双层小楼里就设置着值岗的房间。通常而言,两组人手交替值岗,一组在二层休息,一组在一层当班。

A compact two-story building that can be seen at key locations in Tatarasuna, While work is ongoing, the staff must continuously monitor the Mikage Furnace, and it is these very buildings that provide them with the vantage points needed for such observations. Usually, teams of two will conduct this monitoring in shifts, with one group resting upstairs while the others conduct their duty on the first floor.

稻妻官邸-「举目威仪」 Inazuman Official Residence: Forcefulness

相较稻妻的普通民居而言,尤为高耸的塔楼,与远国监司的主楼有着相同的式样。

To the ordinary folk of Inazuma, this building, made in the style of the Outlander Affairs Agency complex, would be of particular height indeed.

传说,勘定奉行为了向异国来客们展示稻妻的威仪,特意为远国监司修建了这般高大的建筑。在离岛谋生的商人无不生活在它的阴影之下。

It is said that the Kanjou Commission constructed the Outlander Affairs Agency complex in this manner as a way of displaying Inazuma's glory to guests from abroad. To this day, not a single merchant from Ritou does not dwell in its shadow.

不过在尘歌壶中,这座塔楼成了纯粹的观光建筑。派蒙提议,也许可以充分利用顶层良好的视野,好好招待客人。

However, its role in the Serenitea Pot is purely cosmetic. Paimon suggests that you can use the awesome view to give your guests a show!

稻妻官邸-「严谕正办」 Inazuman Official Residence: Strict Adherence

放眼稻妻全境,高大威严之势仅次于天守阁的豪宅,复刻了勘定奉行府的式样,与社奉行本部和天领奉行府旗鼓相当。

The height and splendor of this mansion is only surpassed in all of Inazuma by Tenshukaku itself, and as something that imitates the Kanjou Commission Headquarters, it is the equal of its Yashiro and Tenryou Commission counterparts.

勘定奉行之于离岛,即为稻妻正统法令制度的具象。勘定奉行的官员强调按章办事,流程至上,依法缴纳所需钱财。此话的确在理,只可惜对于异国来客们而言,稻妻的法令是个模糊不清的东西。面对这般庄严的府邸,大多外国商人望而却步。

The Kanjou Commission, stationed in Ritou, is a symbol of the rule of law in Inazuma. The officials of the Commission emphasize doing things by the book, and payments are to be made in accordance with regulations. This is how it should work in principle, but unfortunately, the laws of Inazuma may as well be muddy water to guests from overseas, and most outlander merchants steer clear of this austere mansion.

好在某次重大事件过后,稻妻各地的声音都有了传至天守阁的机会。离岛各处办事缴费的细则,也有望完全公开了。

Fortunately, a major incident that occurred recently has brought with it the chance for anyone's voice to reach Tenshukaku. There is also now, at last, a chance for full transparency in terms of how various services and payments work in Ritou.

官邸回廊-「势至权达」 Official Residence Corridor: Power's Reach

可见于勘定奉行府内的游廊。

A walkway that can be found within the Kanjou Commission Headquarters.

相传,勘定奉行曾有将游廊修建至离岛每个角落的计划,届时,柊家家主便能信步闲庭,巡视整座岛屿。

It is said that the Kanjou Commission once planned to build such walkways into every corner of Ritou. This way, the Hiiragi Clan Head might take a stroll in their gardens and thus survey the whole island.

不过,由于某些异国来客的到访,勘定奉行决定储备大量资金,谨慎行事,这个计划最终被搁置了。

However, the arrival of certain outlander guests has caused the Kanjou Commission to decide to store a great sum of funds and direct them towards more proper avenues — this plan was duly scrapped as a result.

阵屋哨塔-「洞鉴」 Camp Watchtower: Viewport

九条阵屋式样的哨塔,拥有良好的视野,足以清晰监控周边情势,但缺乏遮挡和防护。值守的士兵可能被远射而来的箭矢点名。此外,身着重甲的士兵上下哨塔较为麻烦,有的士兵宁愿直接从哨塔侧面一跃而下,如果走运摔伤了腿,正好能抱伤避战。

A watchtower like the ones seen in the Kujou Encampment. It has excellent sightlines that allow it to survey the surrounding areas clearly, but it does lack some cover and defensive capacity, and you never know when an arrow with your name on it will come flying in from afar. Additionally, it can be tricky for soldiers wearing heavy armor to climb up and down the tower, so some just prefer to jump down. After all, who knows? You might just injure yourself in the process and get to report sick.

阵屋行帐-「时策」 Camp Tent: Timely Tactics

九条阵屋式样的军官营房,内部空间极为宽敞。

A military officer's tent like the ones seen in the Kujou Encampment. The interior of such dwellings is very spacious indeed.

八重堂出版的「提瓦特大陆战争艺术」曾提到,这型营房中设有天领奉行独创的新式沙盘,可供军官复原战场的所有信息,精确到薄红蟹挖出的地洞。不过闲杂人等不得妄入军事重地,军官们也对沙盘一事闭口不谈。鉴于幕府军和反抗军曾久战无果,相持不下,该传闻的可信度似乎并不高。

In the Teyvat Art of War printed by Yae Publishing House, such tents are mentioned to have new sand table models within that are specially designed by the Tenryou Commission. These can be used to reproduce all available battlefield information and are accurate up to the last known position of every last Pale Red Crab. That said, unauthorized personnel are never allowed into such tents, nor do the officers themselves speak a word about the sand tables. And considering how the Shogunate and Resistance forces remain locked in a stalemate, it does not seem like such information is that reliable.

阵屋营房-「周固」 Camp Dwelling: Shoring Up

九条阵屋式样的营房,屋顶坡度较为平缓,与一面墙壁相结合,构型看似怪异,其实有着特殊的考虑——对于中远距离抛射而来的箭矢,这种营房的投影面积较小,中箭的概率也就更低。即使箭矢命中,也有很大概率被屋顶斜面弹开,且屋顶的木材经受了特殊的处理,难以被点燃,有效预防了火攻战术。缺点也很明显——牺牲了内部空间,居住体验极差。

A tent like the ones seen in the Kujou Encampment. Its roofing is quite gently sloped and is enjoined to one wall, which can make it seem a little odd, but there is a special consideration at play here — for shots fired from long or middling range, the silhouettes of such barracks are quite small, thus making them less likely to be hit. Even when they are hit, there is a good chance that the projectiles will bounce off the sloped roof. The wood on the roof has been specially treated such that it does not ignite easily, thus effectively invalidating fire-based tactics. The weaknesses of this design, however, are the sizable sacrifices made to interior space and therefore comfort.

御神签务所-「兆解」 Fortune Slip Stand: Omen-Reader

「鸣神大社」风格的古雅建筑,时常抽取「御神签」的人们不知不觉就记下了这座房屋的大体布局,轮廓结构,甚至是每个细节。八重堂的某本古书宣称,这正是人们通过抽取「御神签」昭明运势期间,与盘踞在神社的某种「灵」产生了共鸣的结果。不过,这种说法太过夸张,大多前来求签的人表示,可能只是因为解签巫女的态度太过冷厉,不敢与那位巫女对视,视线四处游离,才意外记下了御神签务所的模样。

An ancient and elegant building designed after the style of the Grand Narukami Shrine. Those who come to draw fortune slips often come to subconsciously memorize the layout and even every detail of this building. A certain ancient text published by Yae Publishing House claims that this is the result of the resonance of their spirit with some other "soul" that resides within the shrine when they come to divine their fortunes. However, such claims are highly exaggerated — it's more likely that the sharp, cold gazes of a certain shrine maiden caused many to fear meeting her gaze, thus memorizing the building's layout in their eagerness to avert their eyes.

神社拜殿-「幸愿煦音」 Shrine Hall: Gentle Wishes

以朱红漆面的梦见木建造的神社拜殿,与「鸣神大社」的拜殿有着相同的构型。

Scarlet-painted Yumemiru Wood was used in the creation of this shrine hall, and it greatly resembles the one in the Grand Narukami Shrine.

人们都说,怀着诚意向拜殿的塞钱箱中投入摩拉后,来到神樱面前祈福,会得到更为灵验的回应。但雷神如果能听见人们祈福的心声,自然不会在意摩拉这种小事。鸣神大社本身也拥有独立的经济来源,并不看重这点香火钱。

People all say that offering Mora into the Offering Box after praying earnestly will grant you a more efficacious reply. In all seriousness, though, Mora likely doesn't count as a high-priority item for the Electro Archon, even if she could hear all of the prayers people say in their hearts. Nor does the Shrine need their donations, having an independent and steady source of income as it does.

神社偏殿-「社务顺易」 Shrine Annex: Pleased to Serve

以朱红漆面的梦见木建造的神社社务所,与鸣神大社中抽取「御神签」的建筑式样相同。按照惯例,长期在神社值守的巫女,也会在这种建筑中休息。因此,若是造访神社时,发现社务所的正门紧闭,请勿轻率叨扰。

Scarlet-painted Yumemiru Wood was used in the creation of this shrine building, and it is of the same design as the one where you draw Fortune Slips. According to common practice, the shrine maidens who work here year-round will also rest in these buildings. So if you were to find one such place with its door locked tightly when you visit, please refrain from disturbing its occupants.

垣屋代馆-「度正礼适」 Estate Reception: Prim and Proper

「雅练上邸」的旁舍,可用于接待来访客人。

An annex to the Refined Estate that can be used to receive guests.

某些重视商业礼仪的稻妻人会万分谨慎地与人相处,避免一切潜在的冒犯之事,若与某人来往并不密切,便不宜直接造访对方的住处的宅邸,可在院中的另一地商谈要事。届时,这种「代馆」就能派上用场。

Some Inazumans who place great emphasis on mercantile etiquette will choose their dealings with great care, doing their best to avoid giving any offense to others. If one is not all that close to someone else, it may not be advisable to visit the other party's residence directly, but to discuss matters in another spot in their courtyard. These reception areas come in most handy in such situations.

垣屋仓房-「万斗储集」 Estate Storehouse: We Have Reserves

「雅练上邸」的仓库。

The storehouse of a Refined Estate.

深谙空间利用之道的稻妻建筑师通常会将储物间设置在主要宅邸中,这间仓库则是根据「尘歌壶」中宽敞的面积和住户的习惯另行设置的。必要时,也能当成临时厨房运用。

Experts in Inazuman construction will often set the storehouse within a key building, and this particular example was built with the living habits and broad space of the Serenitea Pot in mind. If you must, you can also use it as an emergency kitchen.

稻妻民居-「海祇话旧」 Inazuman Home: Watatsumi Reminiscence

色泽别致的稻妻民居,可见于海祇岛的望泷村。屋顶使用的染料独树一帜,据传最初的配方需要用到海祇岛独有的蓝紫树草——村中居民会将散落的干草和枯叶收集,物尽其用,并将「落叶枯草所见证的时光」描绘在居所的穹顶。如今染料的配方和工艺已被简化,未必具有当年那种生活的厚重感,但望泷村的人们依旧钟爱着这种海祇岛标志性的色彩。

An Inazuman dwelling with an unusual color, which can be found in Bourou Village on Watatsumi Island. The roof uses a unique dye that is said that originated in the blue and purple plants found only on the island — the villagers would gather up dry grass and fallen leaves and maximize their use, and thus they would use "the years the grass and leaves have witnessed" to paint the roofs of their homes. Today, the dye-work is a lot less troublesome and certainly lacks the weight of those early days, but the people of Bourou Village have never stopped being fond of this color, which has become a hallmark of Watatsumi in its own right.

稻妻民居-「一室珊瑚」 Inazuman Home: House of Coral

构型紧凑的稻妻民居,可见于海祇岛的望泷村。这种房屋通常被当成储物间使用,阁楼的空间尤其适合存放珊瑚枝。

A compactly-designed Inazuman dwelling that can be found in Watatsumi Island's Bourou Island. These buildings are often used as storehouses and their attics are particularly suited to storing coral branches.

常见的紫色染料与少量珊瑚的粉末混合,经过烈酒的调和后,会在阳光下逐渐转变为明丽的玫红色,正是海祇岛军队服装所用的色彩。因此,在望泷村的孩子深信着一则传说——武士们会在这种小屋里接受海中珊瑚的祈福,获得奇妙的力量,保卫海祇岛免受侵害。

The commonly-found purple dyes and trace amounts of coral powder are mixed together and treated with strong alcohol such that they will turn into a vibrant rose-red under the sun — this is exactly the same color used in Watatsumi soldiers' uniforms. As such, some children of Bourou Village believe that samurai will gain the blessings of the sea corals within such buildings, granting them wondrous powers with which they can protect Watatsumi Island from invasion and harm.

稻妻民居-「风沫之屋」 Inazuman Home: Stormhouse

设计巧妙的稻妻民居,可见于海祇岛的望泷村。海祇岛的地势较为特殊,空气湿度较大,望泷村的海拔又略低于海平面,常有奇妙的海风吹拂盘旋,捎来水汽与浮沫。为防室内过于潮湿,这种建筑采用了轻巧的双层墙板和特殊的窗纸,木板和纸张表面均涂有海鱼鳞片的熬制物,据说防潮性能无出其右,就算有瀑布般的水流浇灌而下,屋内依然干燥如常。

An expertly designed Inazuman dwelling that can be found in Bourou Village. Watatsumi Island's terrain is quite unique and its moisture is comparatively high. With Bourou Village being beneath sea level, the curious sea winds often blow about it, bringing vapor spray and foam as they pass through. To prevent the insides of buildings from getting too humid, these structures use a lightweight double-layered wall and special window papering, with the planks and paper being coated in a product of boiled fish scales, which has granted it unmatched moisture resistance. Even when it pours like a veritable waterfall, the house can be kept dry as per normal.

须弥风格 Sumeru

森之展台 Woodland Stand

阿折罗造像的工匠们以童话中对于兰那罗家园的描写为参考,精心制作的展台,可以放置6个「兰那罗木刻」。

A stand exquisitely handcrafted by the craftsmen at Acara Crafts based on the depiction of the Aranara's homeland in fairy tales, with enough space to accommodate 6 "Aranara Carvings."

最初工匠们只制作了一座展台,但是因为木刻的热卖与小朋友们的热切要求,也开始了量产化。

At first, only one such stand was crafted as a showcase. However, on account of the popularity of the woodcarvings and the eager requests of children, it soon went into mass production as well.

据说售卖价格低于制作成本,不过这并非定价失误,而是一种销售策略。

It is said that its selling price is lower than the production cost. Yet this is no pricing mistake, but rather a sales strategy.

「林居之人的酌定」 Deepwood Dweller's Deliberation

高大而宽敞的棚屋,据说是教令院的学者们为了长期待在雨林进行研究或修行而设计的,随后普及到了须弥各地。这种棚屋足以容纳多人生活,还有不少空间摆放家具、研究设备和储存样本。

A tall, spacious hut. It is said to have been first designed by researchers to help them camp out in the rainforest for a long time while performing research or cultivation, before then spreading to all parts of Sumeru. The huts are large enough to accommodate more than one person, with plenty of room for furniture, research equipment, and sample storage.

对于维护秩序的巡林员而言,这种帐篷的出现也令人安心,因为其中的住客往往有着长远的计划和鲜明的组织分工,很少遭遇意外,也不会过分打扰雨林。有时这类帐篷门口还会挂上木牌,欢迎人们前来做客。

The tents are also a welcome respite for Forest Rangers trying to maintain order. Because the residents often have long-term plans and distinct organizational divisions, there are very few accidents and they do not disturb the rainforest too much. A wooden sign is sometimes hung at the door to welcome visitors.

「林居之人的恰切」 Deepwood Dweller's Estimation

雨林之中较为常见的棚屋,在建造难度、工时和所用材料的总量上达成了平衡,仅需一人就能在较短时间内完成建造,因此成为了冒险家在雨林中的首选。恰到好处的尺寸也能容纳一位冒险家的全部行囊。

Huts, which are common in rainforests, balance difficulty, labor, and the materials needed for one person to build them in a short period of time, making them the first choice for adventurers. It is just the right size for an adventurer's entire pack.

不过雨林中的生态环境较为复杂,唯有经验丰富的老手才能从容应对各种状况,所以巡林员们发现这类帐篷时,总会在地图上留下记号,以便在必要时快速前来支援。

But the environment of the rainforest is quite complex, such that only experienced adventurers can cope with it. So when Forest Rangers find tents like this, they always mark the spot on their maps so they can quickly come to help if needed.

「林居之人的孤念」 Deepwood Dweller's Lonesome

外形独特的棚屋,顶棚上覆盖着厚重的叶片帐顶,这种帐顶的制作过程较为讲究——在秘方熬制的汤剂中浸泡后,经由证悟木的枯枝点燃的篝火迅速烤干,以大量吸水的形式防水,以不刺鼻的清香防虫,也不易被点燃,安全和实用性都相当不错,最初是维摩庄的居民们所改进的,巡林官们在降水较为充沛的地区驻扎时,也会将这种棚屋当成住所。

A hut with a unique shape, with its roof covered with a heavy leaf canopy. The process of making the top of this kind of tent is very exquisite. After being soaked in a decoction made using a secret recipe, the wood is quickly seared in a bonfire lit by the dead branches of the Adhigama Wood to dry quickly, then waterproofed by immersing it in large amounts of water, resulting in a material that can repel insects without a pungent odor, but that is also not easily burnt. Safe and practical, these huts were originally developed by the inhabitants of Vimara Village and are used by the Forest Watchers as shelters when stationed in areas with more abundant rainfall.

当然,在需要用到这种帐篷的地区驻扎,对于巡林员的精神也是一种考验,这样的巡林员想必有着极强的责任感和信念吧。

Of course, being stationed in areas where such shelters are needed is also a test of spirit for the Forest Rangers, who must have a strong sense of responsibility and conviction.

「林居之人的秉意」 Deepwood Dweller's Perseverance

尺寸紧凑,轻便小巧的棚屋,可被力量充足的成年人单手举起,甚至直接绑在背上带走。当然,代价是这种帐篷只具备短期防水的功能,结构也不太牢固,普通野兽的冲撞,甚至是从树梢跳落而下的鸟雀都有可能让它散架,只有胆识卓绝的人才敢独自在这种帐篷里过夜,比如短暂停留在雨林中的佣兵。佣兵们通常吃苦耐劳,随身携带干粮,这种帐篷难以存放物资的缺点在他们看来也不值一提。

Compact, lightweight huts that can be carried away by powerful adults with one hand, or even strapped to their backs. The trade-off, of course, is that such tents are only waterproof for a short time. The structure is not very strong, and a small collision from a common wild animal or even a bird leaping from the treetops might break it apart. Only the most daring adventurers would dare to spend the night alone in such a tent like a sellsword on a brief stay in the rainforest. Mercenaries are usually hardy and carry dry food with them, and do not care about the difficulty of storing supplies in the tents.

沙域平屋-「端居」 Desert House: Ordinary Lives

可见于阿如村的建筑,高大厚重的民居,有着强韧的框架,稳固的结构,墙体尤其厚重,并未设置面积较大的窗口。这是为了抵御可怕的沙暴,并尽量将室内的温度维持在宜居的区间以内。

A building that can be found in Aaru Village. It is a tall and sturdy residential block that has firm frames, strong structure, and very thick walls indeed that lack any large windows inserted into their faces at all. This is a measure intended both to defend against the dreaded sandstorms and also to keep the indoor temperature within a livable range.

相传在以前,阿如村的工匠曾对沙暴给出过「成群猛兽冲击般」的比喻,因此,在判别恰如其分的墙体厚度时,工匠们曾委托阿如村的护卫,让他们排成横队,以盾牌撞击墙体,若是墙体能经受多次撞击而不出现崩裂,则强度合格。不过,最近新建房屋时,这个标准已经不再合适了,因为一名异色眼瞳的女孩加入了护卫的行列,如果她也参与测试,达标的墙体不知要做成多厚才行…

It is said that long ago, the artisans of Aaru Village would compare the sandstorm to "hordes of charging beasts." As such, when they were trying to figure out how thick to make these walls, they once asked the village guards to get into formation and slam into the walls using their shields. If the wall could withstand many such impacts yet not show any cracks, it would pass this strength test. However, this standard is no longer considered suitable when it becomes to buildings created in recent times, for a certain girl with two differently-colored eyes has joined the ranks of the guards. Were she to join such a test, one shudders to think how thick a wall would have to be to withstand her...

沙域平屋-「众香」 Desert House: Spices Abound

可见于阿如村的建筑,面积宽敞的单层房屋。为了迎合诸如储藏特殊货品的需求,少见地设有多个窗口,以便通风换气。工匠们还在窗体内层安装了铁板,防止这些开孔成为结构弱区,只要牢牢闭锁,窗户反而是建筑上最结实的位置。

This single-storied home with ample floor space may be found within Aaru Village. To meet certain demands, such as the need to store certain special items, several windows have been built in (a rare sight for the desert) for the sake of ventilation. The artisans have also fitted the inner layer of these windows with iron plates to prevent these openings from becoming weak spots. So long as they are tightly shut, the windows will instead be the toughest part of this structure.

由于空气流通较为高效,这样的房屋也曾被人们当成值勤日的餐馆。每到饭点,清新的熏香和饭菜的香气交融,总能让人们精神一振。

As the ventilation in such buildings is quite good indeed, they have also been used as restaurants or canteens for those on duty. At every meal, the fresh aromas of incense and good intertwine, refreshing the minds of those present for a time.

无论当天餐馆中有多少人,人们都会为异色眼瞳的「守护者」留出一个安静的位置。那位少女习惯独自用餐。她的吃相矜持,食量也不大,却能施展出普通人难以想象的力量,或许是因为对食物能量的利用恰到好处?

No matter how many people might be in one of these canteens at any one time, a quiet space will always be saved for the Guardian with heterochromatic eyes, for she is used to eating alone. She eats modestly and has no outsize appetite, and yet her strength is far from ordinary. Perhaps the difference here is just the efficiency with which she uses the nutrition?

沙域平屋-「号声」 Desert House: Hue and Cry

可见于阿如村的建筑,占地面积较小,可以存放生产工具和杂物,或是作为沙尘来袭时的避险地。由于建造较为简单,守卫们也可以将其当成放哨时的栖身处。

This building that may be found in Aaru Village has a smaller floor area and can be used to store tools or miscellaneous goods, or as a shelter from the assault of the sands. Due to its simpler make, the guards can also use it as a resting spot while they are on sentry duty.

相传早年,阿如村外圈就设有一定数量的岗哨,时刻警惕着来自沙漠的危险,若是有沙暴来袭,外圈的守卫也会在第一时间发出警告信号。不过这样的驻守方式实在清苦,随着对天气变化的规律愈发熟悉,以及空前强大的「守护者」就任,守卫们已经无需在远离村子的地方放哨了。

It is said that in the early days, Aaru Village was already ringed with a fixed number of sentries on the alert for the perils of the desert. If a sandstorm was coming, these outer guards would raise the alarm as quickly as possible. However, such a watch was a rather hard one to keep up. As the people of the village grew more familiar with the principles governing changes in the weather, and with the accession of a Guardian of unprecedented might, the guards no longer need to go too far from the village on their sentry duties.

沙域平屋-「短寐」 Desert House: Brief Sleep

可见于阿如村的建筑,常作为普通民居使用,外形较为方正,在占地面积和居住空间中取得了一定的平衡,适用于人数不算太多的家庭。若是有诸如须弥城的学者这类客人来到阿如村,也会被安排在这种房屋中暂住。

This building can be found in Aaru Village, and is most often used by ordinary villagers. Its shape is more squarish, and it strikes a balance between floor space and living space, thus making it suitable for medium-sized families. If Sumeru researchers or guests of a similar kind were to come to Aaru Village, these would be their accommodations as well.

同时,这种房屋也会被值岗的守卫们当成住处。通过隐蔽的天窗登上屋顶,即可观察周围的状况。

The guards on duty will also use buildings of this kind as their barracks, and they can climb through a hidden skylight to the roof to survey their surroundings.

对于守卫们而言,夜间的沙漠危机四伏,值岗期间,需要将休息时间适当分割,相当劳累。不过,要是有异色眼瞳的「守护者」协助,这样的烦忧就不复存在了…

For the guards, the desert surrounds them on all sides with danger, and the act of splitting their time between rest and standing guard can be quite tiring indeed. However, as long as they have the aid of the Guardian with differently-colored eyes, these troubles will seem as if most far away indeed.

沙域平屋-「藏芒」 Desert House: Hidden Light

可见于阿如村的建筑,格外紧凑,被守卫们用来存放武器,通常只需这样一间小屋,就能容纳一队守卫常用的武装。

This building can be found within Aaru Village and has an exceedingly compact design, such that an entire troop of guards can store their equipment here without any issue.

据说在阿如村「守护者」的选拔仪式中,有一个环节是「将库存中最大最重的一柄武器全力投出的距离,必须远于第一任守护者的记录」。彼时,异色眼瞳的守卫还不到八岁,人们簇拥着她,打开库房的门,却发现墙边斜倚着一柄尺寸夸张的长枪,木质地板都被它压出了凹陷,枪尖快要刺透库房的天顶。

It is said that one of the selection rituals for the Guardians of Aaru Village is that one must "exceed the very first Guardian's distance on a throw using the heaviest weapon in the warehouse." At this time, the guard with two differently-colored eyes was not even eight years old, and when the people crowded around her and the warehouse doors were opened, they discovered that a ridiculously long spear rested against the wall. The wooden floorboards were dented by its sheer weight, and the spear's point was almost poking through the ceiling.

是练习力量的器械,博人眼球的表演道具,还是刻意为难受试者的障碍?当时所有人都来不及细想。

What? Was this some sort of strength-training tool? A performance prop intended to catch the eyes of onlookers? Or just some obstacle intentionally placed in the path of the test-taker?

异色眼瞳的守卫却说无妨,像往常一样,轻盈地拎着长枪出门,轻巧地向远处投掷,恰好只比上任守护者的记录远出半步。

Yet the little guard said she did not mind, and simply carried the long spear out as if it were just another day. Deftly she hurled the spear, and what did they know? It landed just half a pace further than the previous Guardian's record

自此往后,某些顽固的前任「守护者」再也没有对异色眼瞳的守卫提出过半句质疑,或许是因为,异色眼瞳的守卫通过那环考验后,还能平静温和地向他们微笑,并且没有计较那柄长枪的来历吧…

After this incident, some obstinate former Guardians never again said a word of doubt against that young girl. This may or may not have been because of the way she smiled at them when the test was over, not minding in the least where that spear might have come from...

沙域平屋-「揽存」 Desert House: Save and Store

可见于阿如村的建筑,有着厚重的干草顶棚和宽大的二层空间,供人居住的同时,还能贮藏大量物资。每逢物资相对充裕的时期,住在这种房屋里的商人有可能直接打开屋门,就地开店,和邻居们以物易物。

This building can be found in Aaru Village, and has a thick hay roof and a wide, two-story space within, such that both people and many goods can dwell within. Whenever supplies are relatively abundant, the merchants who live in such residences may sometimes directly open their homes — and thereby their shops — and engage in barter trade with their neighbors.

曾有顽皮的孩子在这种时候溜进店里,去二楼寻找神奇商人们藏起来的宝藏,结果因为堆放的货物太多,不慎扭伤了脚,哭干了嗓子都没人发现。还好异色眼瞳的「守护者」感官敏锐,在日出前及时找到了失踪的孩子。家人严厉训斥那孩子后,异色眼瞳的「守护者」却在耐心和他讲解商人们究竟在阁楼里储存了哪些货物。后者的教育效果似乎更明显,好奇心被满足后,太过天马行空的遐想也就消失了,再也没有孩子闯下这样的祸,给村里人添麻烦。

Once, there was a mischievous child who took advantage of just such a time to steal into the second floor of such a shop to find the mysterious treasure of the merchants, only to trip over some of the many goods stored there and sprain their ankle. There that child lay, crying till his throat was hoarse, and yet no one found him. Or rather, no one would have, if not for the keen senses Guardian with the mismatched eyes, who managed to find the lost child by daybreak, just in the nick of time. Though his family scolded him harshly, the Guardian patiently explained what the merchants were storing in their homes. The latter method of teaching worked much better, for now that the child's curiosity was sated, his more outrageous fantasies disappeared, and no other children would make this mistake from then on, or trouble the other villagers in such a manner.

穹居标塔-「憬悟之花」 Mansion Pagoda — Flower of Revelation

「静虑寓所」的高塔,环绕壮盛的巨树而建,树顶的枝叶与繁花尺寸惊人,远在百步开外就能清晰观望,给人一种安心、平静的观感,似是独一无二的标识,提醒来客「业已踏入静谧沉思之地」,从而凭借视觉的暗示达成行为的约束。

A pagoda from Sumeru Mansion: Meditative Retreat built around a thriving giant tree. The crown of the tree and its flowers are exceedingly large and can be seen from hundreds of meters away, emitting a calming and serene feeling. As a structure, it appears as something like a unique signifier, silently constraining visitors' actions and reminding them that they have stepped into the realm of silent meditation.

穹居标塔-「熟思之树」 Mansion Pagoda — Tree of Pondering

「静虑寓所」的高塔,大小双生的两株古树,树冠之上的花卉尺寸适中,不算豪放,却是「妙香林」中至为重要的芳香源泉之一,且拥有殊奇的特性——无论距离远近,嗅到的香气都不浓不淡,恰到好处,维持在助人深思的边界之上。

A pagoda from Sumeru Mansion: Meditative Retreat built around twin ancient trees, one large and one small. The flowers on their crowns are of moderate size but act as one of the most important founts of fragrance in the Sublime Spicewood. They also have an otherworldly characteristic; no matter the distance from the trees, the fragrance will always maintain an appropriate strength, just on the edge of helping one sink into deep meditation.

穹居台榭-「吟鸣之亭」 Mansion Courtyard — Warbling Pavilion

「静虑寓所」的凉亭,呈现出自然的风貌,似是几株树木攒聚的建筑,青翠叶片构成的穹顶对于鸟雀有着相当的吸引力,下方的平台则是其他动物乘凉暂歇的好去处。在清雅的香氛中,动物们也表现得相当乖巧,从不发生争执,而会如闲聊般吟鸣相谈。

A pavilion from Sumeru Mansion: Meditative Retreat that showcases sights from nature. It appears as a structure formed from the coming-together of several trees. The ceiling made of verdant leaves is quite attractive for birds, while the platform below provides a suitable place for other animals to take shelter. Amidst the demure fragrance wafting through the air, the animals all appear well-behaved and at ease with each other, often conversing with sonorous melodies.

穹居台榭-「悠望之楼」 Mansion Courtyard — Watchtower of Foresight

「静虑寓所」的望楼,平台顶部的面积宽敞,足以摆放多种陈设。

A watchtower in Sumeru Mansion: Meditative Retreat. The top of the platform is wide enough to accommodate several furnishings.

若是设置在雨林边界,只凭少量这样的建筑,就能提前对多个方向的多种威胁作出预警。而在悠然闲适的壶中洞天,这般高挑的建筑似乎是远眺美景与天象的绝佳选择。

Just a few of these buildings at the edge of the rainforest would suffice to guard against all types of threats from multiple directions. In this leisurely Realm Within, this tall building seems to be the perfect choice for stargazing and the appreciation of natural beauty.

穹居台榭-「茶歇之处」 Mansion Courtyard — Place of Repose

「静虑寓所」的塔楼,设有面积适中的凉亭,可供人们在工作之余暂歇。摆放桌椅后,则能在高处享受酽茶和清风。

A tower in Sumeru Mansion: Meditative Retreat with a sizable pavilion for people to rest in during work breaks. Once fitted with some tables and chairs, it will allow people to enjoy fragrant tea and a refreshing breeze from a great vantage point.

对于习惯了林中生活的人们而言,无需在休息之时兼顾周围的动静,才能达成真正的安心和悠闲。

For those who are used to forest life, true relaxation can only be achieved when they will not have to pay attention to the sounds in their vicinity while taking a much-deserved rest.

穹居台榭-「烟袅之地」 Mansion Courtyard — Cuisinier's Abode

「静虑寓所」的塔楼,平台中心竖立着一顶精巧的伞,面积有限,但足以为小巧的炉灶或篝火提供遮蔽。

A tower in Sumeru Mansion: Meditative Retreat. A delicate umbrella stands at the center of the platform, offering a limited amount of cover — just enough for a small stove or campfire.

在雨林中生火造饭时,若是要烤制某些料理,则会有控制环境水分,力争食材干燥的需求。前往高处,避开潮湿的低地和叶片垂落而下的水珠,不失为一种选择…

Cooking certain cuisines in the rainforest necessitates controlling for environmental moisture and keeping ingredients as dry as possible. Heading higher up to avoid the moist, low ground and the dew drops falling from the leaves is probably a good idea...

「月莲杯」竞逐舞台 Nilotpala Cup Tournament Stage

「月莲杯驯兽师大赛」主赛场中央的舞台,尺寸适中,背板上沿的蕈兽标识尤为醒目,适合搭建在平整的地形上,作为首届赛事的标志物,虽没有豪迈的气魄,但也足以吸引众多选手与观众。有幸登台发言之人,大概也会被许多人牢牢记住吧…

The stage at the center of the Nilotpala Cup Beast Tamers Tournament main arena. It is of a good size and suitable for being placed on even ground, with a particularly flashy Fungus symbol on its backdrop. As the symbol of the first-ever such competition, many participants and viewers are drawn to it even though it did not have a majestic presence. Those lucky enough to give speeches on the stage would probably be remembered by many...

「智慧之城的金财」 Treasures of the City of Wisdom

高耸的塔式建筑,与须弥城中的卡里米交易所有着相同的外形与构造。传说宽敞的底层结构中,有着数个极为牢固的房间,用以在重兵辅助下保存交易所的机要文件,想来用以储存巨额摩拉和贵重财物也不在话下。

A lofty tower with the same appearance and construction as Kalimi Exchange in Sumeru City. According to legend, there are numerous fortified rooms in the spacious basement that are heavily guarded and usually used to store critical documents of the Exchange. Surely, they can also be used to store unimaginable sums of Mora and various other types of precious goods.

「智慧之城的美馔」 Delicacies of the City of Wisdom

外延出露天营业区域的商业建筑,与须弥城中的兰巴德酒馆有着相同的外形与构造。内部空间似乎经过专门的设计,围绕「尽可能以最高品质的料理服务更多客人」,严格地划分了烹饪、就餐和综合工作区,堪称须弥城内餐馆的典范。

A commercial building with an extended outdoor dining area that shares its appearance and construction with Lambad's Tavern in Sumeru City. The interior space seems to have been specifically designed to "serve more customers with the best cuisine possible," and is strictly divided into cooking, dining, and combined service areas, making it an exemplary restaurant in Sumeru City.

「智慧之城的香风」 Aromas of the City of Wisdom

规整而传统的商业建筑,与须弥城中的普斯帕咖啡馆有着相同的外形与构造。据说,普斯帕咖啡馆重金聘请学者进行分析建筑构造,谨慎考虑空气流通与客户体验的关联后,作出了仅仅设置一层营业空间的决定。咖啡馆总有馥郁的香气飘扬而出,不知是否与这一决策有关…

An orderly and traditional commercial building with the same appearance and construction as Puspa Café in Sumeru City. According to some sources, Puspa Café spent a large sum of money to hire scholars to analyze the building's structure. After prudently considering the connection between airflow and customer experience, they decided to only put one dining floor to use. Nowadays, a mouthwatering aroma is always wafting out of the café. Is it possibly connected to this architectural decision...?

「智慧之城的坚刚」 Tenacity of the City of Wisdom

底层呈开放结构的宽大建筑,与须弥城中的铁匠铺有着相同的外形与构造,设有细长但高效的烟囱,驱动着热量可观的风炉。虽说须弥人似乎更倾向于木制武器,但铁匠铺也能承包一些生活工具的订单,无需为收入发愁。在较高的价位区间,金属制品提供的性能优势依旧不可忽视…

A spacious building with the same appearance and construction as the Blacksmith in Sumeru City, with an open-plan structure on the lower floor. It contains a narrow but efficient chimney that drives an impressive forge. Though the people of Sumeru generally prefer wooden weapons, the Blacksmith can still get by comfortably with orders for daily tools. Even though they command higher prices, metals still offer an undeniable edge in many situations...

「智慧之城的讬贸」 Commerce of the City of Wisdom

建立在牢固基座上的塔式建筑,与须弥城南港口、以及奥摩斯港南侧小岛上的塔楼有着相同的外形与构造,内部设有引导航行的灯具,参与商船的调度,间接影响着须弥的水路贸易。据传,为了追求更远的照明距离,妙论派学者为灯塔设计了新的照明机构,不过其中的原理过于复杂,一般民众缺乏深入了解的动力,对其中的玄妙之处并不关心…

A tower built on a solid foundation with the same appearance and construction as the towers on Sumeru City's south port as well as the small island just south of Port Ormos. The interior contains lights to guide ships, and they indirectly influence naval commerce in Sumeru by participating in naval traffic control. It is said that Kshahrewar researchers redesigned the lighting system to allow the light to be seen across even greater distances, but the theory behind it was too complicated. The average citizen lacks the motivation to understand it fully, and cares little about its intricacies...

「澄寂宫园的荫凉」 Shade in the Tranquil Court

穹顶造型尤为奇特的宽敞建筑,与禅那园一带的凉亭有着相同的外形与构造。据妙论派的学者所说,这种设计不仅能制造传统的荫蔽,还有助于周边的空气流通,有望改善整个区域的气温。半信半疑的生论派学者进行验证后,发现妙论派的学者所说不假,可惜影响的幅度远远无法被人体感知,更不必说影响禅那园中的植物了…

A spacious building with a unique, dome-shaped ceiling and the same appearance and construction as the pavilions near Pardis Dhyai. According to Kshahrewar researchers, not only can this design create shade, it can also support airflow in adjacent areas, possibly improving the entire region's climate. Doubting this, Amurta researchers conducted experiments, only to find that the Kshahrewar researchers were correct. Unfortunately, the extent of the influence cannot even be sensed by the human body, much less Pardis Dhyai's plants...

「澄寂宫园的晶晖」 Light in the Tranquil Court

华美堂皇的双层建筑,与寂静园一带的风亭有着相同的外形与构造。暗金色的框架纤细而牢固,将玻璃穹顶垂直划分为四个扇面,水平划分为青金、蔚蓝和水色三层。无论在昼间还是深夜,被柔和的阳光还是明朗的月光映照,自玻璃穹顶投落而下的光辉都会染上绚丽的色彩。

A glamorous, two-story building with the same appearance and construction as the pavilions near the Razan Garden. The dark gold frames are thin yet firm, and separate the glass dome vertically into four quarters, while also dividing it horizontally into shades of lazurite, cerulean, and aquamarine. Be it night or day, whether the gentle sun or bright moon hangs in the sky, the light cast down from the glass dome is always dyed a splendid hue.

「剧场的盛意摹刻」 Replica of the Theater's Glory

闳阔的圆形舞台,以祖拜尔剧场为摹本,还原了建筑的整体设计,只差部分摆件和装饰,就与那座著名的剧场别无二致。

A wide, circular stage based on the Zubayr Theater that replicates the overall structure of the building. All it needs to look identical to that famous theater are some decorations and accessories.

当然,对于一场成功的演出而言,舞台上的陈设、热爱这份事业的剧团成员、以及长年累月的磨合与练习,三者缺一不可。要想在别处重现祖拜尔剧场的辉煌绝非易事…

A successful performance requires meticulous stage props, passionate actors, and years of practice and collaboration. All three factors must be present, making it exceedingly difficult to replicate the glory of the Zubayr Theater anywhere else...

「智慧之城的丝缕」 Fabric of the City of Wisdom

朴素简洁的木屋,与维摩庄的建筑有着构造上的相通之处,可见于须弥城的西部。在「业果木」的框架之上敷设叶片与干草,即可得到这种造价宜人的建筑。部分从事纺织工作的居民长住在这种木屋里,并非贫困潦倒,负担不起更好的住处,而是习惯了在这种环境中工作,不愿在搬迁后花费时间,排除干扰手艺的因素。

A simple and rustic wooden house often found to the west of Sumeru City. It is structurally similar to the buildings in Vimara Village. Placing some leaves and hay on a Karmaphala Wood frame would yield this very cheap dwelling place. Many weavers spend years living in these houses, not due to poverty, but because they are already used to working in this kind of environment, and dislike spending time getting rid of new distractions after moving to a new place.

「智慧之城的焙烧」 Pottery of the City of Wisdom

坚实牢固的木屋,与维摩庄的建筑有着构造上的相通之处,可见于须弥城的西部。运用维摩庄的秘方汤剂,处理初腐的「业果木」和干草后,就能让建筑有效预防火灾。因此,部分烧制陶器的工匠会将这种建筑当成重要的工坊,并在其中储备大量的陶土原料。

A solid and sturdy wooden house often found to the west of Sumeru City. It is structurally similar to the buildings in Vimara Village. Using secret potions from Vimara Village to process Karmaphala Wood and hay at their first stages of decay will allow one to make buildings fireproof. Therefore, some potters use these buildings as their workshops and store large amounts of clay ingredients inside.

「智慧之城的勤朴」 Diligence of the City of Wisdom

平平无奇的木屋,与维摩庄的建筑有着构造上的相通之处,可见于须弥城的西部。得益于建筑材料的特性,这种木屋内的环境通常较为干燥,适合存放多种作物与药草的种子。因此,踏实干练的农民喜欢将其建设在田地周围,兼顾居住与劳作。

An ordinary wooden house often found to the west of Sumeru City. It is structurally similar to the buildings in Vimara Village. Thanks to the building materials' properties, the interior of such houses is usually quite dry, suitable for storing grain and herb seeds. Therefore, prudent and efficient farmers like to build these houses around fields, both to live in and to support their long days in the field.

「智慧之城的泛常」 Building Block of the City of Wisdom

面积有限的单层建筑,可被改造成商铺或旅店。初到须弥之人或许会对它的外形感到熟悉,因为城市中的许多建筑都有着与它相似的局部结构。相传,妙论派的学者们原本就打算将它当成「通用建筑」——退可单独发挥功用,进可大幅扩建,兼顾了成本与工期,性价比极其不错…

A single-story building with limited space, able to be modified into a shop or inn. Newcomers to Sumeru might find its appearance familiar, as many buildings in the City have some structural similarities to it. Legend has it that Kshahrewar researchers originally wanted to make this the "universal building." These buildings can stand by themselves but also be mass-produced. When taking cost and time into account, it has an outstanding cost-to-benefit ratio...

「智慧之城的兼罗」 Contrasts of the City of Wisdom

结构稳固的中型建筑,初看之下总让人觉得有些眼熟,在须弥城内踱步后就能发现,多家商铺和民居采用了类似的设计。

A sturdy medium structure that evokes a sense of familiarity in people upon first glance. This building is commonly seen in Sumeru City, with many merchants and residents adopting similar designs.

据说,部分专攻建筑的学者曾提出「通用建筑」的方案,即将建筑划分为多个模块,组合搭配建造,兼顾功能的完善与风格统一的市容。虽说这一方案并未被完全采纳,但其中的可取之处,已被应用在须弥城的新造建筑与旧屋维护之中。

Rumor has it that some architectural researchers have once put forth a plan regarding making "universal architecture." They intended to have buildings parted into modules and then freely assembled, allowing for varied functionality while still maintaining a unified aesthetic. Though this plan hasn't been fully adopted, its various benefits have been applied to newer buildings and the maintenance of older houses in Sumeru City.

「智慧之城的宁康」 Peace in the City of Wisdom

构造独特的建筑,与须弥城西北的「健康之家」有着相同的设计。狭长的主体结构提供了充足的医疗与药品储存空间,对于需要在通风环境下静待康复的病患,还能搭配顶棚,在室外区域增设床位。

A unique piece of furniture that shares the same design aesthetic as Bimarstan, which can be seen in the northwest of Sumeru City. Its long and narrow build provides plenty of room for medicine to be stored. For patients that require more ventilation or open-air, plafonds can be provided for additional outdoor beds.

据说,教令院每年都会专门拨款,定期维护这类医疗场所的建筑,以保证须弥人在「健康之家」接受免费医疗时,有着安心、舒适的环境。

It is said that the Akademiya allocates special funding to the maintenance of these furnishings in medical areas to ensure that the people of Sumeru have a nice, restful environment to stay while they get treated at Bimarstan free of charge.

「智慧之城的差事」 Errands in the City of Wisdom

占地面积极为节俭的紧凑型建筑,具备完善的建筑功能,恰可容纳一人长期驻扎,因而被冒险家协会选为凯瑟琳小姐的办事处。

A structure of compact design that is at once economical with space and possesses terrific functions to sustain a single individual over long periods of time. Such is why the Adventurers' Guild chose it to serve as Katheryne's office.

对于在须弥城内外穿行来往的冒险家而言,或许提起酒馆、咖啡馆和铁匠铺,他们的脑海中只会浮现出朦胧的印象,但对于冒险家协会的房屋,他们就尤为熟悉了,毕竟接取差事和领取奖赏的路途上,他们的视线会一直锁定这座小巧的建筑。

For Adventurers traveling through Sumeru City, the taverns, cafés, and smithies might all blur together, but the house belonging to the Adventurers' Guild will always remain familiar. This little building, after all, is where they pick up their quests and collect their rewards.

「拒止海兽的丝织」 Silky Queller of Sea Monsters

高大宽敞的摊位,常被用于出售各种纺织品,与奥摩斯港西侧市集里最为醒目的店铺有着相同的构造。一些外国的水手听说了该店店主的故事后,认为她出售的纺织品有着威慑海兽的功效,这一传闻似乎正在特定群体中流传,该店店主还毫不知情,对生意不断变好的缘由一头雾水。

This tall and spacious stall is often used for selling all kinds of textiles. It is structurally similar to the most eye-catching store in the market west of Port Ormos. After hearing the owner's story, some foreign sailors decided that her textiles could be used to ward off sea monsters. Though it became a widespread rumor among a certain group of people, the store owner remains unaware of this affair and of the reason for the uptick in business.

「宁静深夜的沙风」 Night of Serenity in the Sandy Breeze

构型极为特殊的半永驻帐篷,看似轻巧,实际有着深入地下的基座,极为牢固,是沙漠地区特有的紧凑建筑,对于风沙有着良好的抵御能力。据说帐篷所用的布料厚度也经过精细调整,经验丰富的沙漠居民身处帐篷中时,就能通过沙粒敲击帐篷的声音判断外界的风力,预测可能到来的气象。

A semi-permanent tent with a very special structure. Though it may seem light, its foundation is actually rooted deep underground, making it extremely stable. Compact tents like this are unique to the desert region, and they provide adequate shelter from sandstorms. It is said that the thickness of the fabric has been fine-tuned to help experienced desert dwellers determine the strength of the wind and predict the weather through the sound of sand grains brushing past.

「澄寂宫园的茶香」 Tea Fragrance in the Tranquil Court

采用了青蓝色调拼花玻璃穹顶的建筑,穹顶的金属框架与建筑地基的石质结构完美嵌合,稳重而美观。整体面积与高度、四根立柱的形制都有细致考量,能让穿过建筑的气流减速,适当叫停喧嚣的风。在亭中摆一张茶桌,即可边欣赏庭院中的景致,边享受醇厚的茶香。

A building that has utilized a blue-toned mosaic glass dome. The dome's metal frame fits perfectly with the building's stone foundations, offering the structure both stability and beauty. The entire structure's surface area, height, and the shape of its four foundational pillars have been carefully considered to ensure the muted passage of wind. Just lay out a table for tea in the courtyard, and one can enjoy its beauty alongside the steeped goodness of said tea.

「澄寂宫园的歌咏」 Singing in the Tranquil Court

宽敞开阔的圆顶建筑,青蓝色调的玻璃穹顶与金色的框架浑然一体,高雅而明丽,下方的青绿砖瓦和灰白石材又给须弥平民亲切的观感,有学者将两者分别比作「高洁的灵魂」与「朴素的躯体」的象征。虽说不知建筑师的本意,但学者们确实喜欢在这样的建筑中休息,沉下心来思考问题。

An open, broad structure that combines a blue-toned glass dome and a golden frame for an elegant and bright look. The green tiles and the gray-white stones below give the common folk of Sumeru a genial impression, such that some researchers have called the two structural features the symbols of a "noble soul" and a "humble form" respectively. Though the original intent of such structures is unknown, researchers very much enjoy resting within them to calm themselves and ponder questions.

「晴暖时节的细沙」 "Fine Sand in Warm Weather"

构型极为特殊的轻量帐篷,仅能容纳少量人员短暂休息,有着快速折叠收纳、一人即可携行的优点。若是得到了可信的预测,确认将来数天不会出现恶劣的天气,佣兵们会倾向于携带这种帐篷,以求行动的轻巧迅捷。

A lightweight tent of rather special make that can only fit a few people for a short period of rest. It can be packed up very quickly and is man-portable, and is as such favored by mercenaries who wish to stay light and mobile... if they can get it on good authority that the next few days will not see any bad weather, that is.

「学院庆典」大型舞台 Akademiya Extravaganza Large Stage

教令院所举办的盛会「学院庆典」上布设的主要舞台,使用了品质上佳的木材,饰以教令院风格的装潢,宽敞高大,美观与气势兼备,且有着模块化的结构设计,非专业的学生也能迅速将之搭建起来,从而达到节省工时的目的,将主要的人力投入到庆典的各项活动中去,以求将活动本身举办得尽善尽美。

The main stage of the Akademiya Extravaganza. It was built using excellent wood and decorated in the style of the Akademiya itself. Spacious, tall, beautiful, and imposing, it has a modular design and can be built quickly even by non-professional students, thus saving on work time and allowing more effort to be put into the various celebratory events, all the better to make this event.

枫丹风格 Fontaine-Style

「正义之廷的闲居」 Court of Justice's Leisure

富丽堂皇的枫丹廷中较为多见的建筑,常作为民居使用,有着空间较大,居住体验舒适的优点。外墙运用了经由「泪斑岩」工艺改良而来的淡月黄砖石,美观而便宜。建筑主体以「香柏木」为承重结构,辅以枫丹科学院事故发生前开发的新型材料炉渣水泥,使用年限极长。

An ordinary building in the extraordinary Court of Fontaine, which is often used for residential purposes. It has the advantage of providing a large and comfortable living space. The exterior wall is made of beautiful and economic light yellow bricks that are produced from processed Tearstone. The main frame of the building is made from Cypress Wood supplemented with slag cement, a new material developed by the Fontaine Research Institute before the incident, giving it a very long lifespan.

原本枫丹科学院还在研究一种独特的工程法——使用金属筋条,搭配水泥,制造「无木材新式建筑」,这样建筑「就算有铁甲熔火帝皇在房顶大闹一场,都不会坍塌」。但对目前的枫丹而言,可以担任承重功能的高强度金属产量并不是特别富裕,优先被供应给诸如发条机关的量产领域,应用了金属筋条和炉渣水泥的建筑尚未普及开来。

The Fontaine Research Institute was researching a unique method of construction — using a metal frame and cement to create a new wood-free building. These buildings would remain standing even if the Emperor of Fire and Iron caused a ruckus on the roof. However, Fontaine lacks the resources to produce the requisite quantities of metal with high enough load-bearing strength. For this reason, mass production of things such as clockwork meka was given priority for Fontaine's metallurgic resources. In light of this, construction with a metal frame and slag cement has not gained widespread popularity.

「正义之廷的勇气」 Court of Justice's Valor

结构稳固的中型建筑,与枫丹廷内冒险家协会分部所在房屋的式样相同,是少数应用了金属筋条和炉渣水泥的优秀案例,砖石之间的接缝也采用了强度更高的黏性材料,据说「被失控的发条机关全力攻打,也能坚持一段时间」。

A structurally solid medium-sized building built in the same style as the Court of Fontaine branch of the Adventurers' Guild. It's one of the few buildings to utilize the metal frame and slag cement construction method, and even the gaps between the masonry are filled with a powerful adhesive. It is said that even a berserk clockwork meka going all out would have a hard time tearing it down.

曾有一份无名小报声称,冒险家协会在枫丹建立这一分部时,考虑到受到执律庭有可能频繁入室检查,沉重的发条机关对楼板造成的压力绝非常人可比,要是与执律庭的人员发生冲突,或是遇上了失控的发条机关,半座楼都有可能被直接拆掉。因此,冒险家协会才斥巨资运用了金属筋条的承力结构。

According to a certain tabloid, when the Adventurers' Guild built its Fontaine branch, they took the possibility of repeated inspections by the Maison Gardiennage and the huge pressure the heavy clockwork meka would exert on the flooring into consideration. Furthermore, if conflict were to rise with the Maison Gardiennage or if a clockwork meka were to go out of control, half the building could easily be destroyed. Thus, the Adventurers' Guild was willing to invest a huge sum in a strong structure utilizing a metal frame.

冒险家协会的所有成员对此说法都不予置评,或是一脸茫然。但市民们明显能感觉到,冒险家协会和执律庭的关系相当融洽,这种建筑也不是专为冒险家协会设计的,该文章涉嫌制造谣言。因此,写下该文章的作者很快就成为了枫丹新闻界人人喊打的失败角色。

When asked about it, the members of the Adventurers' Guild refused to comment on this or just responded with blank expressions. However, the local residents could clearly tell the relationship between the Adventurers' Guild and Maison Gardiennage was quite harmonious, nor was the building designed especially for the Adventurers' Guild. The article was seen as fabricating and spreading rumors. As a result, the author of the article soon became a pariah in Fontaine media industry.

「正义之廷的坚铁」 Court of Justice's Steel

装有高效冶炼炉的半开放式建筑,与「博蒙特工坊」的建筑式样相同,一眼便能看出大致的用途。据说,这型建筑在设计之初,就为安装自动化设备留出了足够的空间,保留了各种接口和管线通道,以便后续升级生产设备时,也无需大动建筑结构,实现了一定程度的「模块化」。

A semi-open building with a high-efficiency smelting furnace built in the same style as the Beaumont Workshop. Its purpose is obvious at a glance. It is said that this building was designed with sufficient space for the installation of automation equipment, with various connections and pipeline channels reserved to make future upgrades to the production equipment much easier, resulting in the entire structure being modular to some degree.

另外,由于枫丹廷有着「严格的废弃排放标准」,城内工坊看似烟囱的结构,都是用来将废气过滤并加压,存入液体的设备。工坊冶炼金属的残渣和废气都会经过多次处理,去除有害物质后,用以生产炉渣水泥——枫丹寻常可见的建筑材料。这样生产的建材只需静置一段时间,并刷上合适的涂料,就对人体完全无害了,可谓得当利用资源的典例。

Additionally, the Court of Fontaine has adopted strict standards on waste emissions, so the chimney-like structures above workshops are actually equipment that filters and pressurizes waste emissions, and stores them in liquid form. The residue and gas emission from smelting is processed multiple times to remove all harmful substances for reuse in the production of slag cement — a common construction material in Fontaine. Material produced in this manner only requires a rest period and a suitable coat of paint to make them completely harmless to the human body. It's a perfect example of proper resource recycling.

「正义之廷的巧匠」 Court of Justice's Artistry

枫丹廷利奥奈区标准式样之一的房屋,采用了规整的对称设计,「莱舒的发条工坊」便是采用这种建筑的店铺。根据枫丹科学院某研究组的说法,此类镜面对称的设计能让人感受到一种稳重、可靠的感觉,潜意识中就对店家的商品有了更多信心。但实际上,该研究组并没有考虑到枫丹廷内市政规划的因素——利奥奈区的主道呈弧形延伸,客人们很少从正面走向一座房屋,还真没几个人人注意到所谓影响潜意识的设计。

One of the standard types of housing in the Court of Fontaine's Quartier Lyonnais utilizing a regular, symmetrical design. Leschots Clockworks is one store that has adopted this architectural style. According to a research group at the Fontaine Research Institute, this symmetrical design projects a sense of stability and reliability, and as a result, it subconsciously raises people's confidence in a store's merchandise. But the research group failed to consider the reality of municipal planning in the Court of Fontaine — the main road of Quartier Lyonnais curves, and customers rarely approach a building from the front, so few ever notice the design that's supposed to subconsciously influence them.

「正义之廷的分秒」 Court of Justice's Conscientiousness

尺寸宽大的商用建筑,与「勒波特钟表店」的形制相同。「勒波特钟表店」还充分利用了建筑内部预留的管路,在外墙中轴挂上了精巧的大型表盘机关。

A large commercial building with a design almost identical to that of Lepaute Horlogerie. Lepaute Horlogerie made full use of the building's piping to hang an exquisite, large watch face on the central pillar of the outer wall.

从外表上看,这型建筑只比其他利奥奈区的商铺稍大了一点,实际上,它有着整体设计的「防震地基」——打下地基之时,工匠们就用炉渣水泥敷设了一个浴缸型的地基,并在外部和内部间隙填入诸如悬铃树叶与海草层压物之类的减震材料,以便建筑内的人员设备在制造钟表这类精密发条机关时,可以尽可能排除诸如发条机关和货运拖车路过时产生的震动干扰。一般人很难感受到这类震动,但对于精密的机关而言,它们足以让制造出来的钟表失准,不得不防…

From the outside, this building appears slightly larger than the other stores in Quartier Lyonnais. However, from the beginning it had an integrated design with an anti-earthquake foundation, which was shaped like a bathtub and laid with slag cement. Additionally, both internal and external gaps were filled with shock-absorbing materials like Mallow Tree leaves and Seagrass. This prevents vibrations from things like clockwork meka and passing freight trailers from disturbing the personnel delicately constructing the exquisitely designed clockwork devices within. While most people would find such vibrations almost impossible to perceive, they can cause inaccuracies in an intricate mechanism like a timepiece. Therefore, preventive measures are necessary...

「正义之廷的醇香」 Court of Justice's Mellow Aroma

可见于枫丹廷瓦萨里回廊的建筑,著名的「咖啡厅·露泽」便将这样的房屋与露天空间相结合,打造出了一片醇香弥漫,享受咖啡的区域。据说,瓦萨里回廊的建筑造价相对低廉,却应用了改进工艺的炉渣水泥——原本炉渣水泥中含有一股浅淡的,矿石粉末般的气息,普通人难以分辨,但对于贩卖食物和饮品的店铺而言,不利于货品的长期储存。而得益于露泽咖啡厅早先某任店主对香气近乎苛刻的标准,借助《蒸汽鸟报》联合了城内大量餐饮同行进行抗议,研究员们可不敢怠慢,全速优化了炉渣水泥的配方,除去了建材中这些不利于餐饮店的气味。因此,也有咖啡爱好者将最新一代的炉渣水泥戏称为「咖啡渣水泥」。

A building found in the Court of Fontaine's Vasari Passage. The famous Café Lutece combines this design with an open air patio, creating a space where customers can enjoy the coffee outside, surrounded by its aroma. It is said that construction costs in Vasari Passage are relatively low due to the use of improved slag cement. Slag cement normally contains trace amounts of a smell reminiscent of powdered ore. While it may go unnoticed by the ordinary person, for those in the catering industry, it is highly detrimental to the long-term storage of goods. Thanks to the strict aromatic standards of a previous owner of Café Lutece, and with the help of The Steambird and protests from many others in the industry throughout the city, researchers dared not ignore the issue and began researching an improved formula that removed the lingering odor. As a result, some coffee enthusiasts have nicknamed the latest generation of slag cement "Coffee Ground Cement."

「正义之廷的繁荣」 Court of Justice's Prosperity

枫丹廷内的标准商用建筑之一,是早期「模块建筑」的探索产物,也是《枫丹廷建筑外墙装饰标准》的典范。在炉渣水泥的建筑工艺成熟后,建筑师们认为,可以通过快速预置整面承重墙,以大型工程用发条机关辅助,在极短时间内批量「拼装」大型房屋。

One of the standard commercial buildings in the Court of Fontaine. It is a product of early forays into modular architecture, and an example given in the Court of Fontaine Standards for Exterior Wall Decorations. Once construction using slag cement matured, architects believed rapid assembly of houses on a large scale was possible by making all the load-bearing walls in advance and using large clockwork meka to assist in construction.

不过,经过调色后的炉渣水泥也只能呈现出冰冷而黯淡的灰白,这样搭建起来的房屋和枫丹室内的建筑太过朴素,依然需要用淡月黄色的石砖搭建外墙板,内部的地面也依然需要敷设瓷砖或木板,用模块化建材压缩建筑时间的尝试终究还是被美观和宜居性战胜了,建筑师们转而从结构和内部预留管路空间等角度,去设计了另一种形式上的模块建筑。

However, despite many attempts to adjust the coloration, an icy cold and gloomy gray were the only possible outcomes for slag cement. Housing and indoor architecture would be far too plain if built like that, and so light yellow bricks are still necessary for the exterior wall panels while tiles or wood flooring are required indoors. Thus, concerns about aesthetics and livability won out over the time savings promised by modular construction. Thus, the architects turned to another form of modular construction design that focused on structure and reserving space for internal piping.

当然,即便建筑师们的设想成真,枫丹境内也不会有那么多建筑订单的需求…除了重建枫丹科学院。重建科学院就是另一个复杂的问题了…

Of course, even if the architects succeed, there may not be much demand in Fontaine unless the Fontaine Research Institute is rebuilt — which is another complicated issue in itself...

「正义之廷的百货」 Court of Justice's Merchandise

设有半开放柜台的双层建筑,一层用于短期高销量、强调新鲜度的商品仓储,诸如新鲜的水果和蔬菜,二层则用于存放袋装和瓶装的货品,楼层之间安装了发条机关驱动的货物升降机,高效利用内部空间的同时,也强调了店铺的运转效率,让客人们无需在柜台前等待太久,就能买到质量上好的商品。「达莫维百货」就凭借着这种建筑所带来的运营优势一步步积累声名,最后成为枫丹最著名的百货店之一。

A two-story building with a semi-open counter. The first floor is used for fast-moving consumer goods with short shelf-life and high volume, where freshness is key, such as fresh fruits and vegetables. The second floor is reserved for the storage of packaged and bottled goods. A cargo lift operated by clockwork meka is installed between the floors to achieve highly efficient usage of the building's space while maintaining the store's operational efficiency, so customers never have to wait too long at the counter to purchase high-quality goods. Damoville Purveyor took advantage of the operational efficiency brought about by this type of building to gradually improve their reputation, ultimately becoming one of the most famous department stores in Fontaine.

「正义之廷的商贸」 Court of Justice's Commerce

另一种从设计之初就特别规划了内部空间的商用枫丹建筑,仓储空间相对较少,但将商户久住的空间「嵌入」了店铺——左侧较高的四层塔楼中设有两个相当宽敞的卧室,右侧甚至还预留了会客厅的空间,无论对于本地人还是外来商户而言,有着经营与居住一体能力的建筑,终究是更省心的。瓦萨里回廊的小吃店店主「卖炸鱼薯条的路易」就租用了这样一类建筑,并将原本的仓储空间改成了较大的食材仓库和功能完备的厨房,不知疲倦地经营着店铺,并在一定范围内打响了街头美食家的名号。

Another type of commercial building in Fontaine whose internal area with a specially designed interior space. Although it has a relatively little storage space, the merchants' living space has been combined with the shop. Two fairly spacious bedrooms are located in the taller four-story tower to the left while the right side is reserved for a lounge space. The integration of commercial and residential buildings is convenient for both local and foreign merchants. The Louis' Fish & Chips snack bar in the Vasari Passage rents this type of building, though its storage space has been expanded and a fully functional kitchen added, allowing them to tirelessly serve their customers and establish themselves as a premier dining establishment in the area.

「正义之廷的勤务」 Court of Justice's Diligence

外表普普通通的建筑,是枫丹廷内最常见的民居。内部空间划分良好,可以容纳五至六名独身人士长期居住。别看外貌毫不起眼,它可是最早应用成熟的炉渣水泥的建筑之一。

A building with an exceedingly ordinary appearance and the most common residential building in the Court of Fontaine. Its well-divided internal space can provide long-term accommodation for five to six single residents. Although its appearance is extremely plain, this building was actually one of the first to use the mature form of slag cement in its construction.

传说,在建造了欧庇克莱歌剧院后,枫丹的工匠们就试图将「泪斑岩」的建筑工艺推广到枫丹的每个角落,无奈成本实在太高,鲜有枫丹平民能够负担。

According to legend, the craftspeople of Fontaine attempted to promote Tearstone construction throughout Fontaine after the completion of the Opera Epiclese. Unfortunately, the extremely high costs that came with Tearstone were beyond the means of most Fontainians.

于是,工匠们找到了枫丹科学院的一个项目组,请求他们开发强度接近「泪斑岩」,又能让每个人用得起的建筑材料。研究员们四处走访,终于从熔炼金属的这一过程得到启发,着手设计一种「液化后凝固的岩石」,通过几十年的试错,最终发明了价格低廉,且能有效利用物产资源的炉渣水泥。

So, they found a project team at the Fontaine Research Institute and requested the development of a construction material with similar strength to Tearstone that would be affordable for the general public. The researchers traveled in search of inspiration and finally found it in the process of smelting. They set out to design a "stone" that solidifies from a liquid form, and after decades of trial and error, they finally invented a cheap and resource-efficient material — slag cement.

「正义之廷的罗衣」 Court of Justice's Couture

极具枫丹特色的金属玻璃复合建筑,除了部分装饰物件,全屋未采用任何木材和石料,店内店外的视觉观感都令人耳目一新。「千织屋」便选用了这型店面,本就华丽美观的衣物摆放在靛青色调的店铺内外,格外引人注目。「千织屋」闻名枫丹后,其他服装店也纷纷效仿。但「千织屋」不止是店面好看而已,其卓越的商品质量才是关键,店主千织小姐在枫丹掀起了一阵时尚热潮的同时,金属玻璃复合建筑的诸多优点也攀上了更为醒目的位置。此后枫丹廷的市容规划中,金属玻璃复合建筑所占的比例也在逐渐提升。

A metal-glass composite building with distinctly Fontainian characteristics. Other than a few decorative objects, no wood or stone was used in the construction, offering a refreshing aesthetic. The Chioriya Boutique selected this type of construction for its storefront, and putting the already gorgeous and magnificent clothing both inside and outside the indigo-toned shop has been proven to be particularly eye-catching. After the boutique became famous, other fashion outlets soon followed suit, but beyond the visual appeal, Chioriya's success lies in the excellent quality of its products. Just as its owner, Miss Chiori, began a fashion fad in Fontaine, the popularity of this metal-glass style of architecture also soared to new heights due to its many advantages. Thereafter, the footprint of similar buildings in the Court of Fontaine's urban planning has only increased.

「正义之廷的鲜甜」 Court of Justice's Green Grocers

标准的枫丹金属玻璃复合建筑,被应用于出售新鲜果蔬。相比传统的店铺,有着占地面积小,可以布置在各种位置的优势。但由于不具备储藏货品的能力,若是当天的果蔬无法全部出售,就有可能迅速变质,店主的进货量通常也很小。一些店主选择成为大百货店的「分销商」,自身不承担进货和仓储的风险,只负责帮助大百货店拓展销售网络,并从中获取一笔辛苦费。

A standard Fontaine metal-glass composite building used for selling fresh fruits and vegetables. Compared to traditional stores, it occupies a smaller space and can be set up almost anywhere. However, it does not have any storage space, thus the entire stock might spoil if not sold that day. The owners of such stores typically make small purchases, with some opting to become distributors for larger operations like department stores, so they don't bear any inventory risks and receive a cut from the larger department stores they supply.

「正义之廷的芬芳」 Court of Justice's Fragrance

式样独特的金属玻璃复合建筑,与「卡布里埃商会」下辖香水店的店面形制相同。虽说这种店面的墙体色彩与配饰似乎与其他店面别无二致,但所用的金属和玻璃都更为强韧,有着「装甲级的强度」与「百年不锈的耐用性」。即使某个不知天高地厚的罪犯敢向「卡布里埃商会」的财产出手,也会发现自己手中的钝器根本无法砸开这家店的窗户。相比之下,果蔬店的外墙被铁锤多次击打后,就有可能出现形变。

A unique metal-glass composite building identical in style to the perfume shops under the Confrerie of Cabriere banner. While the colorful walls and decorations are practically the same as other stores, it features sturdier metal and glass, boasting both being "strong as armor" and "100-year rustproof durability." Even if a particularly ignorant criminal dared to take a shot at robbing the Confrerie, they would find the windows impervious to their tools. In contrast, even a grocery store's wall would warp if hammered repeatedly.

传说,将自家店面设计得与其他商铺相同,是「卡布里埃商会」试图拓展销路,吸引各种消费者的策略。毕竟过于华丽的店铺有时的确容易让预算不那么充裕的客人望而却步。「相对普通的店面」会让一般消费者放下心理门槛,至少进店看看商品。

Supposedly, using an identical design as other stores is the confrerie's marketing ploy to attract various consumers. After all, overly lavish storefronts tend to intimidate and discourage customers on a budget. A "relatively normal" appearance would make the store seem more approachable, or at least entice customers to come inside and browse.

「正义之廷的时讯」 Court of Justice's Newsstand

枫丹独有的金属玻璃复合建筑店面,目前正作为书报摊运转,兼顾了商品陈列的全面性和运营成本。在店面尺寸与传统建筑不相上下的同时,这型建筑只需要极少的租金,一人便能管理。客人站在柜台边,就能将所售书籍尽览眼底。而且书籍报刊不像各种食品,对储存条件的要求极低,其中的报纸又具备独特的时效性,每隔一段时间就需要进货换货,因此,这种书报摊反而比书店更灵活,有着独特的优势。

A metal-glass composite building unique to Fontaine, currently operating as a newsstand balances the display of all its merchandise with operating costs. While its size is comparable to traditional buildings, rent is extremely low and it requires just a single person to run. Customers can see everything sold from the sales counter. Unlike food, books and magazines are much easier to store, and the newspapers in stock are updated frequently and of much greater timely relevance, making newsstands actually more flexible than bookstores.

「秋分之地的守候」 Automnequi's Watch

可见于秋分山西侧一带的民居,亦是枫丹野外常见的建筑,采用了传统的木制与砖石混合结构,强度远远不如「泪斑岩」的大型建筑与炉渣水泥的枫丹廷内房屋,但胜在维护和建造简单,无需专门的工匠也能修缮。

A type of dwelling that can be seen on the western side of Mont Automnequi. It is also a commonly seen building in the countryside of Fontaine. The structure adopts a traditional mix of wood and masonry. Though its durability is far inferior to that of the large Tearstone buildings or the slag cement houses in the Court of Fontaine, it is easy to maintain and build, and does not require specialists for repairs.

传说,在修筑克莱门汀线水道,开凿隧道时,工程师们必须长期呆在施工现场,随时准备修理故障的发条机关,因此直接参照已有的民居,在隧道附近就地修建了住处。在接近施工现场,长期经历强震的情况下,这些民居依然稳定伫立,工程师们离开后若干年,建筑墙面也未曾出现崩落的情况,足以证明这类民居的耐用度。

It is said that during the construction of the tunnel on the Clementine Line, engineers had to stay on-site to be ready to fix malfunctioning clockwork meka at any time, so they built houses patterned after the local dwellings near the tunnel. Even after experiencing intense earthquakes, the houses still stand and the walls remain upright years after the engineers left, which proves the structures' durability.

「秋分之地的炊烟」 Automnequi's Chimney Smoke

可见于秋分山西侧一带的民居,采用了传统的木制与砖石混合结构,并设有厨房和壁炉共用的烟囱。

A type of dwelling that can be seen on the western side of Mont Automnequi. The structure adopts a traditional mix of wood and masonry, and is designed so that the kitchen and furnace share the same chimney.

由于枫丹气候湿润,室内的各种物品常常受潮,部分野外居民即便没有用取暖的需求,也会常常点燃壁炉,起烘干的作用。不过,在枫丹廷内,不经任何处理就向外排出废气的行为是不被允许的。

Due to the humidity in Fontaine, things can get very damp indoors, so some people living in the wilderness light the furnace and use it to dry out their homes rather than stay warm. However, in the Court of Fontaine itself, it is forbidden to discharge completely untreated waste emissions.

分布式前进补给站 Distributed Forward Supply Depot

散布在枫丹野外的帐篷,内部时常存放着货盘、货箱和桶形贮藏器,外部没有明确的标识。结构简单,使用的材料相当常见,但足以耐受风吹雨打。

A type of tent scattered throughout the wilderness of Fontaine. Pallets, chests, and barrels are often stored inside without any external markings. It is simply constructed from readily available materials, yet able to withstand the elements.

通常而言,无论是执律庭控制下的发条机关、冒险家,还是诸如盗宝团之类的势力,都会搭建这类性价比优秀的帐篷。执律庭特意在一些发条机关的巡逻路线上设置了这类帐篷,并将其称为「分布式前进补给站」,以供相关人员和机关在野外活动时补充物资,而不必长途折返。但有时,其中预先存放的物资也会被不明人士利用,或直接窃取,反而造成了更大的损失。

In general, factions including clockwork meka under the Maison Gardiennage's control, adventurers, or the Treasure Hoarders all tend to construct such cost-efficient tents. The Maison Gardiennage specially sets up such tents along some meka patrol routes and calls them "Distributed Forward Supply Depots" to resupply affiliated personnel and agents while out in the countryside so they needn't return to the cities. But sometimes, unknown parties use or steal the provisions within, causing great losses.

「正义之廷的本真」 "Court of Justice's Authenticity"

形貌独特的金属玻璃复合建筑,与《蒸汽鸟报》报社总部的构型相同。这种建筑的构造十分特殊,以中央结构为圆心,大致被划分为八个扇区,青蓝色的玻璃穹顶常在阳光下熠熠生辉,如同闪光的水晶。

A uniquely-shaped structure made of metal and glass that shares the same model as the one in The Steambird main office. It is quite special, with a circular central structure and being divided into eight panels. The blue glass roof shimmers under the sunlight like crystal.

在记者们的笔下,阳光往往与「真相」、「正义」等词密切相关。或许报社选用这种建筑的初衷,便是让所有进出之人牢记《蒸汽鸟报》那「真实至上」的原则吧。

As reporters write, the sun's light is often likened to "truth" and "justice." It is quite possible that the newspaper chose this design to remind those entering and exiting of their commitment to being a "credible source."

「正义之廷的敬畏」 "Court of Justice's Respect"

形如堡垒的金属玻璃复合建筑,与「专业决斗法办公室」的形制相同。相较枫丹廷内的其他建筑,这型建筑所用的墙体更为厚重,布局也相对紧凑,会给到访者一种独特的「肃穆感」。大部分市民路过这栋建筑时,都会压低交谈的音量,甚至极力避免发出任何声响,这既是对审判传统的尊重,又是对决斗代理人的敬畏。

A metal and glass building that looks like a fortress. It has the same design as the "Cabinet D'avocats." Compared to other buildings in the Court of Fontaine, this one has thicker walls and a tighter layout that gives visitors a distinct sense of "solemnity." When most city residents pass by, they will speak a little softer, and indeed, will avoid making any noise at all — an expression of respect for the traditions of trials, and also for the Champion Duelists.

「滑滑小屋」 "Slippery Shack"

可见于海沫村内的民居,外形别致,线条优美,所用的石材有着独特的质感,似乎运用了仅有美露莘熟练掌握的加工技法,最终的成品表面光滑,色泽明丽,像是各种颜色的玉石。不过,美露莘们和普通人的感官有着某些不同之处,习惯了在这种建筑内行走,对于外来的客人而言,这种石材打造的台阶和地板似乎太过光滑,稍有不慎就会仰面摔倒…

A uniquely shaped dwelling with elegant contours that can be found in Merusea Village. The stone used here has a unique quality, and it seems to have been processed with techniques that only Melusines are familiar with. The result is a smooth finish and vibrant colors that almost make it look like a colorful gem of sorts. However, Melusine senses are quite different from those of ordinary people, and they are used to walking about in such places. As for guests from outside, these stone platforms and floor panels might be so smooth that they in fact pose a bit of a slipping hazard...

「闹闹卧室」 "Bedroom Bedlam"

海沫村中常见的中型民居,外形别致,线条优美,内部空间相对宽敞,能容纳两至三位美露莘休息。不过,由于空间划分的特殊性,这种房屋内的声响会被明显放大,因此,要是某些喜欢吵闹的美露莘犯下了大错,也有可能被关禁闭,待在这种房子里和自己说话到听力发麻…

A medium-sized dwelling commonly found in Merusea Village. It has a unique exterior and elegant contours, and is spacious on the inside, enough for two to three Melusines to rest within at the same time. However, due to the acoustic peculiarities of its internal layout, sounds produced inside such houses are greatly magnified. As such, any noisy Melusines who make cause too much of a problem might be shut inside for a bit, to talk to themselves until their hearing goes numb...

「小小石蟹」 "Small Stonecrab"

在海沫村中十分常见的小型民居,外形别致,线条优美。对于人类而言,这栋建筑的尺寸可能相对逼仄,但对于身材小巧的美露莘而言,则不存在这样的问题。

A uniquely shaped dwelling with elegant contours that is commonly found in Merusea Village. To humans, a dwelling of this kind might seem quite claustrophobic, but for the smaller Melusines, this is no issue at all.

据说,在一些美露莘看来,她们的屋子就像是一个吐着泡泡的「石头螃蟹」,另一些美露莘则不喜欢这种比喻,因为「螃蟹的长相不太友好,看起来会和我们抢汐藻!」

They say that some Melusines see their houses as bubbling "stone crabs," though others are not quite as fond of this analogy, since "crabs don't look very friendly. They always look like they might pinch your Tidalga or something!"

院墅凉亭-「万水丛中」 Courtyard Pavilion: Amidst the Rivers

铺设着靛青瓦片的凉亭,经过精心雕琢的金色配饰与石刻支柱融为一体,和谐美观。考虑到枫丹式庭院建筑多以「流水」或「喷泉」作为主要的装饰元素,寻常的凉亭在水面反光的映衬下可能会过度炫目影响观感。采用石材原色的凉亭在这样的光照条件下反而明亮且清凉,有着恰到好处的观感。

This pavilion comes adorned with indigo-green tiles, intricate golden ornaments, and pillars carved of stone, all seamlessly integrated for a harmonious aesthetic. Considering that Fontaine-style courtyard architecture often incorporates "flowing water" or "fountains" as primary decorative elements, a typical pavilion may dazzle overmuch if reflected upon the water's surface. By contrast, a pavilion that utilizes natural stone colors is bright and cool in such lighting conditions, providing just the right sort of visual appeal.

「擂台拳力复现之地」 "The Arena Where Fists Reemerge"

宽敞的圆形擂台,以梅洛彼得堡的「拳力斗技场」为蓝本,精准还原了擂台的景观。置身其中,仿佛还能听到观众们热烈的欢呼声。

A spacious circular arena, modeled after "Pankration Ring" in the Fortress of Meropide, which accurately recreates the landscape of the arena. Stepping into it, one can almost hear the audience's enthusiastic cheers.

一直以来,只有实力与心性兼备的强者,才能长久地享受荣誉与掌声。而通向那条成功之路的唯一路径,恐怕只有永远的「拳力以赴」。

Throughout history, only those who possessed both strength and strong character have been able to enjoy lasting honor and applause. The sole path to success, it seems, is the eternal commitment to "go all in," full force forward.

「白淞街镇的智慧」 "The Wisdom of Poisson"

可见于白淞镇内的大型民居,由多个废弃的船只的船艏与舱室改造而来。据说部分笃信末日论的枫丹廷人认为白淞镇的这种设计惊为天人。在他们眼中,这种平时可以居住,在涨水来临之际可以直接作为船只的住宅可谓方便至极。只可惜,这种将废旧航船改造而成的住宅只是资源极度匮乏时的无奈之举,并不如想象般滴水不漏。

These large residences built from repurposed bows and cabins of multiple abandoned ships can be found in Poisson. It is said that some residents of Fontaine, particularly those who strongly believe in apocalyptic theories, find Poisson's design astonishing. In their eyes, these dwellings, which can serve as regular residences and might transform into boats when the water rises, are incredibly convenient. Unfortunately, these homes made by converting discarded vessels are just a last resort in times of extreme scarcity and do not function as seamlessly as outsiders might imagine.

「白淞街镇的简居」 "A Simple Residence in Poisson"

可见于白淞镇内的民居,创造性地使用了回收金属作为墙体,虽然可靠程度和坚固程度堪忧,但其极为低廉的造价足以抵消上述的所有缺点。

These walls that creatively utilize recycled metal as material can be found in Poisson. Although the reliability and strength of this construction method may be questionable, its extremely low cost is sufficient to offset all the aforementioned drawbacks.

据说,在极度潮湿的白淞镇内,传统的木材与砖石很难抵抗潮湿带来的影响,不仅难以更新,还有滋生虫害的风险。而回收金属材料则可以以较低的成本进行频繁更换,因此在现今的白淞镇建材中,回收金属材料成了主流的选择。

It is said that in Poisson, which is exceedingly damp, traditional materials like wood and bricks struggle to withstand the assault of moisture. This not only poses maintenance problems but also risks attracting pests. Recycled metal, on the other hand, can be replaced more frequently at a lower cost. Therefore, it has become the mainstream material of choice for construction in Poisson.

「制乐之镇的钟声」 "Tolling of the Musicmaking Town"

可在佩特莉可镇见到的木石混合结构钟楼,装有做工精致的金属大钟,可为整个小镇提供鸣钟报时。此外,钟楼顶部还设置了测量风速的旋转机关,据说熟练的敲钟人能够结合风速的变化与天象特征,在一定范畴内预测未来的天气,并在合适的时间敲响大钟预警,以提醒镇民们防备即将来袭的风雨。

A clocktower constructed of a combination of wood and stone that can be found in Petrichor and which contains a large, exquisitely crafted metal bell whose tolling announces the time to the entire town. In addition, a weathervane that shows the direction and strength of the wind is installed on the very top. Rumor holds that skilled bellringers can combine changes in windspeed with meteorological conditions to predict the weather within a certain range, and ring out alarms warning the residents of imminent storms at the right time.

「制乐之镇的安住」 "Peaceful Residence in the Musicmaking Town"

端庄优雅的大型民居,可见于佩特莉可镇内。与枫丹廷内的建筑不同,佩特莉可镇使用的房屋倾向于为非居住用的房间与烟囱单独开辟专用空间,独立成屋。这样的设计虽然扩大了房屋的占地面积,但却保证了用火的安全和居住空间的洁净,对于土地面积并不宽裕的佩特莉可镇而言,可谓上佳之选。

A grand, elegant residence found in Petrichor. Unlike the buildings in the Court of Fontaine, the houses in Petrichor tend to have separate, dedicated spaces for non-residential areas and chimneys, and are built as separate buildings. Though such designs take up more space, they increase fire safety and provide a cleaner living space. In a place like Petrichor with limited living space available, this is the best choice.

「制乐之镇的匠屋」 "Workshop in the Musicmaking Town"

设有附属工作间与独立阳台的双层建筑,采用了非对称的布局,展现出极为鲜明的佩特莉可镇风格。

A two-story building with an attached workshop and separate balcony that uses an asymmetric layout. It exudes the distinctive Petrichor style.

这种房屋的居住面积十分宽阔,附属工作间安装有通风排烟管道和独立的出入口,巧妙地将工作和生活区域切分开来,避免两区域之间相互干扰。据说,即使是在这种房屋中进行「提瓦特大炮」的设计制造工作,都不会影响到同屋中午睡的其他人,充分体现了这种建筑在隔绝效果上的优势。

This type of house is extremely spacious, and the attached workshop features its own entrance and a pipe through which to ventilate exhaust, cleverly ensuring that work and living areas are completely separated and neither will interfere with the other. It is said that even if you were to undertake the design of a "Teyvat Grand Cannon" within, it would not disturb those taking an afternoon nap elsewhere in the dwelling, showcasing the advantages offered by its incredible isolation of work from daily life.

「制乐之镇的巧居」 "Resourceful Residence in the Musicmaking Town"

外表平平无奇的独栋小楼,内部空间充足,适合单人或双人长期居住,是佩特莉可镇内最为常见的建筑之一。据说,佩特莉可镇大多采用了波浪型的坡屋顶设计。该设计一方面具有排水的功能,可将雨水自屋檐泄出;另一方面,也起到了拓展居住空间的作用,可谓一举两得。

A plain-looking standalone building with ample internal space that is well-suited for the long-term residence of one or two people, and one of the most common buildings within Petrichor. It is said that most buildings in Petrichor utilize wave-shaped roofs. Such designs help excess rainwater drain off the roof via the eaves on one hand, while on the other, it expands the living space within. Two birds with one stone.

纳塔风格 Natlan

回声石屋-「标准工坊」 Stonehut of Echoes: Standard Workshop

设置有独立工作区域的木石混合结构民居,可见于「回声之子」内。

A wood and stone hybrid residence with an independent work area, observable within the "Children of Echoes."

据说,得益于该地区丰富的矿产资源,居民们几乎人人都掌握了匠人的相关技能,家庭式工坊也因此变得十分普遍。所以,在建造房屋时,人们习惯性地规划一块半开放式的空间,预留给未来可能的工坊改造使用。随着时间的推移,选择建造房屋的人们开始更加重视房屋扩展空间的潜能,而非仅仅是居住功能,因此这类建筑也便有了「标准工坊」这一称呼。

It is said that due to the region's rich mineral resources, nearly every resident has mastered the skills of an artisan, making home workshops quite prevalent. Consequently, when constructing houses, people habitually plan a semi-open space for potential future workshop modifications. Over time, builders have come to value the potential for expanding their homes more than merely their living functions, thus bestowing this architectural style with the name "Standard Workshop."

回声石屋-「群龙之首」 Stonehut of Echoes: Alpha Dragon

设置有露天阳台的大型民居,与「回声之子」首领所使用的建筑样式相同。此类建筑最显著的特征,便是它的外观看起来如同一颗张开巨颚的龙头。这样的外观设计创造了宽敞的露台空间,不仅适合举行议事活动,甚至可以为嵴锋龙提供足够的安家之地。作为代价,这种设计需要牺牲大量的室内空间。不过,对于首领帕加尔来说,只要能为大家带来便利,这种牺牲是完全值得的。

A large residence with an open-air balcony, resembling the architectural style used by the chief of the "Children of Echoes." The most striking feature of this building is its exterior, which resembles the head of a dragon with its jaws agape. This design creates a spacious terrace, suitable not only for meetings but also for providing ample space for the Tepetlisaurus to settle. The trade-off, however, is the sacrifice of a substantial amount of indoor space. Nevertheless, for Chief Pacal, such a sacrifice is wholly justified if it brings convenience to all.

回声石屋-「高筒长靴」 Stonehut of Echoes: High-Top Boots

形似长靴的中型民居,是「回声之子」内常见的民居构型。

A medium-sized residence shaped like a long boot, a common housing style seen within the "Children of Echoes."

据说,这种独特的建筑设计,源于坚岩隘谷内峭壁极多、高低落差极大的特殊环境。在这样的环境中,居民们纷纷在纵向上拓展自己的房屋面积,就像是在竖直方向上延伸长靴一样。而隘谷内坚固的岩壁正巧为「长筒靴」的「筒壁」部分提供了充分的支撑,房屋的地基和承重结构绝对可靠,不会出现像「长筒靴」那样因重心不稳而导致倾覆的景象。

It is said that this unique architectural design originated from the numerous cliffs and dramatic elevation changes within Tequemecan Valley. In such an environment, residents expanded their living space vertically, akin to extending long boots in the vertical direction. The solid rock walls within the gorge provided ample support for the "shaft" of the "long boots," ensuring the house's foundation and load-bearing structure are supremely reliable, without the risk of toppling due to instability, as with actual long boots.

「坚岩之谷的竞舞」 "Tequemecan Dance-Off"

装饰精美,火力四射的木质舞台,让人一站上去就会产生想与人一较舞技高下的冲动,是特佩利舞台的等比例复制品。

A wooden stage, exquisitely decorated and brimming with energy, incites an irresistible urge to compete in dance the moment one steps upon it. It is a scaled replica of Stage Tepetl.

据说,除去会喷火的神奇功能外,特佩利舞台最大的特点,便是在舞台地板下方铺设了一层极其坚固的保护层,即便是钻头也无法穿透,以避免舞台的塌陷。而添加保护层一事,似乎与某位游客参加「钻头热舞」时,真的按照字面意思携带了钻头有关…

It is said that, apart from its magical fire-spouting feature, the most notable characteristic of Stage Tepetl is its layer of exceptionally sturdy protection beneath the stage floor, impervious even to drill bits, to prevent collapse. The addition of this protective layer seems to be related to an incident where a visitor, participating in the "Drillbit Dance Dance-Off," literally brought a drill...

「坚岩之谷的珠翠」 "Tequemecan Treasures"

悬挂着醒目涂鸦招牌的木质棚屋,与「穆胡鲁宝石铺」所采用的铺面设计形制相同。

A wooden shed adorned with prominent graffiti signs, reflecting the same design style as "Muhuru's Gemporium."

据说,对比其他地区的商户,很多「回声之子」内的商户陈设会显得较为「杂乱」。这是因为,工匠出身的店主们一般只关注商品功能性的展示,并不特别在意商品展示的视觉效果。而只要商品本身时尚前卫,顾客们似乎也不会计较这些不起眼的「杂乱」…

It is said that compared to merchants in other regions, many merchants within the "Children of Echoes" present their wares in a rather "disorderly" fashion. This is because shop owners, often artisans by trade, focus primarily on showcasing the functionality of their goods rather than their visual presentation. As long as the products themselves are fashionable and avant-garde, customers seem to overlook these inconspicuous "disorderly" aspects...

「坚岩之谷的巧思」 "Tequemecan Ingenuity"

「回声之子」独有的木质框架棚屋,配备了承重能力可观的屋顶,其设计与「战棒工坊」所用的铺面形制相同。

A unique wooden-framed shed exclusive to the "Children of Echoes." Equipped with a notably sturdy roof, its design is akin to that used in the "Macuahuitl Workshop."

最初,这类棚屋由「战棒工坊」的老板阿布帕隆引入,旨在解决店铺占地面积过大的问题。只不过,正如他常说的那句话——「世间之事,总是福祸相依」。好消息是,这种棚屋的确有效节省了空间!但坏消息是,棚屋不易拆卸且制造成本太高,因此尚不能被广泛应用…

Initially introduced by Apoxpalon, the proprietor of the "Macuahuitl Workshop," such sheds aimed to address the problem of excessive shop floor expanse. However, just as he often says — "Things in this world are often a mixture of fortune and woes," there are pros and cons to this. The good news is that this shed indeed saves space effectively! The bad news is that its difficulty in disassembly and high manufacturing cost have thus far hindered its widespread application...

悬木营地-「分门定序」 Huitztlan Campground: Sort and Order

有着一对单开门的中型建筑,是「悬木人」常见的民居之一。这些建筑的特点便是内部空间严格对称分布。尽管这样的布局让房屋内部显得较为拥挤,似乎与「悬木人」一贯追求的活泼好动的生活方式不太相符,却能确保每位访客能够依照屋主设想的节奏,有序地进出,从而避免潜在的拥挤和混乱。而那种不安全的局面,正是首领「瓦伊纳」努力试图避免的。

A medium-sized structure with a single swinging door, commonly seen among the "Scions of the Canopy." The defining feature of these buildings is their strictly symmetrical internal layout. Although this design makes the interior appear somewhat cramped, which seems at odds with the "Scions of the Canopy"'s typically lively and dynamic lifestyle, it ensures that each visitor can enter and exit in an orderly fashion, as envisioned by the homeowner, thereby avoiding potential congestion and chaos. Such dangerous situations are precisely what Chief "Wayna" strives to prevent.

悬木营地-「两用空间」 Huitztlan Campground: Multi-Purpose Space

设置有附属小屋的中型建筑,安装有一扇足够货车进出的木质大门,可见于「悬木人」内。建筑主体内采用了「柱式」设计——通过独立的承重柱来为整个建造提供支撑。这样设计使得建筑主体得以拥有更大的占地面积,并能提供更多可用的内部空间。与此同时,一旁的附属建筑通过内部隔断与主体分离,可用于不同的功能。

A medium-sized building with an annex and a wooden door large enough for a vehicle to pass through, observable within the "Scions of the Canopy." The main structure employs a "columnar" design — utilizing independent load-bearing columns to support the entire construction. This design allows for a larger footprint and more usable internal space. Meanwhile, the adjacent annex, separated from the main structure by internal partitions, can serve different functions.

因此,这种建筑经常被用来当做库房使用。在「悬木人」曜石图腾柱的一侧,便造有一座这样的建筑,它同时扮演了仓库和居所两个角色,充分体现了这类建筑的独特功能。

Thus, this type of building is often used as a warehouse. Next to the "Scions of the Canopy"'s Obsidian Totem Pole stands such a structure, functioning simultaneously as a warehouse and residence, showcasing the unique functionality of this building style.

悬木营地-「伙伴关系」 Huitztlan Campground: Companions' Connection

标准的「悬木人」单层木质独立建筑,常被用于单人或双人居住。据说,基于「悬木人」的战士们与匿叶龙之间一对一的伙伴关系,人们在建造房屋时,会尽量减少内部隔断,并尽可能地加大层高,以便为匿叶龙伙伴提供足够的跳跃和嬉戏用的空间。因此,即使是这样内部空间紧俏的房屋,人们也不会选择增设屋顶阁楼以拓展使用面积。

A standard single-story wooden standalone structure of the "Scions of the Canopy," typically used for single or double occupancy. It is said that, due to the one-on-one partnership between the "Scions of the Canopy's" warriors and the Yumkasaurs, people minimize internal partitions and maximize ceiling height when constructing houses to provide ample space for their Yumkasaurus partners to leap and play. Therefore, even in these space-efficient homes, residents would not choose to add attic lofts to expand the usable area.

悬木营地-「万全之策」 Huitztlan Campground: Foolproof Plan

样式特别的中型棚屋,采用了双侧布棚的设计,深受「悬木人」内的商户青睐。在「悬木人」经营店铺时,一般需要先考虑两个问题:一是必须应对可能来临的大风天气,确保棚屋具备足够的抗风性;二是需要对商品进行防潮和防晒保护。在长时间的实践中,人们找到了一个相对经济有效的方案——给抗风性能较强的小型布棚增设雨棚,以此同时增强其抗风和防潮防晒的能力。

A specially styled medium-sized shed featuring dual side canopies, favored by merchants within the "Scions of the Canopy." When operating their shops, merchants generally need to address two key issues: first, ensuring the shed's wind resistance to cope with potential strong winds; second, providing moisture and sun protection for their goods. Through extensive practice, an economically effective solution was found — adding rain canopies to smaller, wind-resistant fabric shelters to enhance their wind resistance and protection against moisture and sun.

悬木营地-「不惧狂风」 Huitztlan Campground: Steadfast in the Storm

样式简单的小型帐篷,以织物配合「灰灰楼林木」框架搭建而成,常能在「悬木人」内见到。此类帐篷最引人注目的特质,便是极低的搭建难度和极高的可靠性,即便是未成年的孩童也能轻松搭建出稳定的临时营地。也正因此,其三角形的构造成为了「悬木人」抗风设计的标准解决方案,在「悬木人」的每一幢建筑屋顶上都能见到这种帐篷的影子。

A simple small tent constructed with fabric and a "Ashen Aratiku Wood" frame, frequently seen within the "Scions of the Canopy." The most striking characteristics of this tent are its minimal setup difficulty and high reliability, allowing even young children to easily erect a stable temporary camp. As a result, its triangular design has become the standard solution for wind resistance among the "Scions of the Canopy," with such tents being a common sight atop every building.

悬木营地-「集散中心」 Huitztlan Campground: Distribution Hub

高大宽敞的大型棚屋,其上带有醒目的涂鸦招牌,「讯使长屋」正是这类棚屋的标志性用户。与「悬木人」那些注重抗风设计的住宅截然不同,这种棚屋在设计上几乎完全忽略了风对内部存储货物的潜在影响,只专注于提供足够的覆盖面积以及优秀的防晒、防雨服务。据说这是因为,棚屋内密封包装良好的快件几乎不会因天气原因受损,棚屋真正需要保护的是管理员的工作环境。而处于各种货物包围中的管理员,一般不会被大风所影响…

A tall and spacious large shed with prominent graffiti signs, symbolizing the "Courier's Longhouse." Unlike the wind-resistant residential designs of the "Scions of the Canopy," this shed's design almost entirely disregards the potential impact of wind on internal storage, focusing solely on providing ample coverage and excellent sun and rain protection. It is said that well-sealed packages within the shed are nearly impervious to weather damage, and the true purpose of the shed is to protect the administrator's working environment. The administrator, surrounded by various goods, is generally not affected by strong winds...

流泉逸居-「秘密菜单」 Hot Spring Retreat: Secret Menu

极具「流泉之众」风格的大型建筑,全屋均由优质「白栗栎木」搭建而成,闻名纳塔的「黄金傍晚」便采用了这种形制的建筑。据说,「黄金傍晚」最引人注目的特色并非是其绝美的景色或独树一帜的美食,而是那种能够让每一位客人都感受到放松的温馨氛围。店主和蔼的问候,招待热情的吆喝,驻唱动人的歌喉…一切都有如在家一般惬意,而这正是独属于「黄金傍晚」的「秘密菜单」。

An imposing edifice in the style of "People of the Springs," the building is constructed entirely from fine "White Chestnut Oak Wood." The renowned "Golden Dusk" establishment employs this architectural style. It is said that the most striking feature of "Golden Dusk" is not its breathtaking scenery or distinctive cuisine, but rather the warm, inviting atmosphere that assures every guest a sense of relaxation. The proprietor's friendly greetings, enthusiastic service, and the melodious performances all create a home-like comfort that epitomizes the "Secret Menu" of the establishment.

流泉逸居-「发行策略」 Hot Spring Retreat: Marketing Strategy

装有双层棚顶的半开放式建筑,采用了更狭长的建筑设计,「花歌唱片店」的店面所使用的正是这种建筑。

A semi-open structure with a double-layered roof, featuring a more elongated design, is exemplified by "Xochicuicatl Records."

据说,采用更狭长的店铺,正是花歌唱片店独有的销售策略。考虑到唱片相对较小的尺寸以及需要顾客更多专注的特性,相较于在宽敞空间内平铺展示,这种布局能更好避免审美疲劳,主次不清的问题。同时还有一个附加功能——方便店主检查店内陈设,避免有人把自己的唱片偷偷换区。

It is said that this elongated store layout is a unique sales strategy of "Xochicuicatl Records." Given the relatively small size of records and their need for focused customer attention, this layout helps mitigate visual fatigue and prevent confusion between primary and secondary items, compared to a spacious, flat display. Additionally, it facilitates the proprietor's ability to inspect the store's arrangement, preventing customers from surreptitiously rearranging their records.

流泉逸居-「顺其自然」 Hot Spring Retreat: Go With the Flow

外观朴素的半开放式建筑,其上悬挂着乐器纹样的招牌,与「金贝乐棚」所用的店面形制相同。

A modestly adorned semi-open structure, bearing a sign with instrument motifs, shares the same design as "Djembe Studios."

据说,在店主安切塔看来,在选择乐器的过程中,最应避免的是冲动消费。出于这个原因,他特意选择了简洁朴素的装饰风格,旨在创造一个无压力的购物环境。毕竟在这样一个不那么华丽的店铺门前,顾客们无需承受过多试用或退货的心理负担,更有可能找到最适合自己的乐器。

The store owner, Anchieta, believes that impulsive purchases should be avoided when choosing musical instruments. Hence, he chose a simple, unadorned decor style to create a stress-free shopping environment. In front of such an unassuming store, customers are less burdened by the psychological strain of trial or returns, and are more likely to find the perfect instrument for themselves.

流泉逸居-「涌动浪潮」 Hot Spring Retreat: Tidal Surge

由可靠的「白栗栎木」搭建而成的半开放式建筑,顶部装饰以醒目的黄色遮阳棚,旨在为个体商户提供理想的店铺空间,「奥特华的渔网」便是其中的经典案例。据说,这种波浪形的顶棚不仅拥有着较好的遮阳和通风性能,同时在视觉上又能营造出一种「在海浪中穿梭」的动感,赋予人们在心理上以更多的活力和凉爽感。因此在「流泉之众」内的建筑顶棚上,基本都能见到类似设计的身影。

Constructed from reliable "White Chestnut Oak Wood," this semi-open structure is crowned with a striking yellow sunshade, intended to provide an ideal retail space for individual merchants. "Atlahua's Net" serves as a classic example. The wavy canopy not only offers excellent sunshade and ventilation but also visually evokes the sensation of "sailing through waves," imparting a sense of vitality and coolness. Such designs are commonly seen on the rooftops of buildings within the "People of the Springs."

「涌流之地的层翼」 "Wings of the Springs"

别出心裁的中型木质凉棚,采用了独特的分层式顶棚,因结构上形似禽类交叠的羽翼而得名。这种顶棚设计的最大优势在于能实现对光线的动态管理:在正午时分,当阳光直射时,可以有效地起到遮阳的作用;而在清晨和黄昏时,斜射的阳光会从上下两层顶棚之间的夹角中进入,让棚内保持温暖且舒适。不过,分层式的设计也在一定程度上增加了建筑整体的重量和建造成本,因此「流泉之众」内只有部分凉棚应用了分层式的顶棚。

An inventive medium-sized wooden canopy featuring a distinctive layered roof, named for its resemblance to the overlapping wings of birds. The primary advantage of this design lies in its dynamic light management: it provides effective shade during midday when sunlight is direct, while allowing slanted rays to filter through the spaces between the layers in the morning and evening, keeping the interior warm and comfortable. However, this layered design also adds to the building's overall weight and construction costs, limiting its application within the "People of the Springs."

「涌流之地的扁舟」 "Skiff of the Springs"

精致小巧的小型木质凉棚,「白栗栎木」的板材拼接而成。因尺寸小巧、重量轻盈,使其能够无需任何支撑结构便悬挂于建筑或地面之边缘。起初,为了更好能地监控温泉区以预防事故,温泉管理员会利用废旧冲浪板等物品,将它们固定在高处,搭建成简易的工作平台,并配备基本的遮阳设施。出乎意料的是,这种「造型独特」的休憩区域竟然颇受游客们的青睐,并最终促使冲浪板式的底座成为了现今休憩棚的一大特色。

A compact, elegant wooden canopy constructed from "White Chestnut Oak Wood" boards. Due to its small size and light weight, it can hang from the edge of a building or the ground without additional support structures. Initially, to better monitor the hot spring area and prevent accidents, hot spring managers used discarded surfboards to create makeshift platforms with basic shading facilities. Unexpectedly, this "uniquely designed" rest area became quite popular among visitors, leading to the surfboard-style base becoming a notable feature of modern rest canopies.

流泉逸居-「上佳选择」 Hot Spring Retreat: Top Choice

标准的「流泉之众」干栏式建筑,其整体造型呈现出独特的贝类线条。与传统建筑相比,其最为显著的特点在于悬空楼板的设计。这种设计使得建筑不仅能稳固地立于松软的沙地之上,还能有效避免洪水和虫害的侵扰,可谓在水边居住时的上佳选择。

A standard "People of the Springs" stilt house, with an overall design featuring unique shell-like lines. Compared to traditional buildings, its most notable feature is the suspended floorboards. This design ensures the structure remains stable on soft sandy ground and effectively avoids flood and pest invasions, making it an excellent choice for waterside living.

丘丘风格 Hilichurl Style

丘丘前哨小屋 Hilichurl Outpost Hut

丘丘风格的棚屋,看似坚固的地堡,实则处处透风,屋顶还留有豁口,没法完全挡雨。

A hilichurl-style hut. It seems like a castle that's been locked up tight, but it is in fact quite airy and even has gaps in the roof through which rain may enter.

后经学者马斯克指出,屋顶的豁口能够用来接取雨水,这种房屋的住户可能会在屋内放置大锅。

The scholar, Musk, pointed out that these gaps can be used to collect rainwater, and that indoor pots may be set up inside such structures.

丘丘领袖大殿 Hilichurl Chieftain Hall

丘丘风格的大殿,木制阶梯看似脆弱不稳,实则拥有极强的承重能力,被体格硕大的魔物用力踩踏,都不会断裂。

A grand hilichurl hall. The wooden stairs look fragile and unstable but have great load-bearing capabilities. They would not break even if a huge monster were to step on them with significant force.

丘丘双层警戒台 Two-Story Hilichurl Sentry Tower

丘丘风格的双层警戒台,看似没有威慑力,实则能容纳至多六名射手,拦阻来犯之敌。

A hilichurl sentry tower with two stories. It looks non-threatening by itself until you realize that a total of six archers may man it to repel any invaders.

为什么不是七?因为第七名射手很容易被同伴磕到大腿、碰着脑袋、挤破屁股,从而引发不必要的内讧。

Why not seven, you ask? Why, a seventh shooter would get bumped around all over the shop by their fellows, which would result in unnecessary infighting.

商户风格 Mercantile

热闹红火的杂货摊位 Bustling Sundry Stand

寻常的杂货摊位,采用了红色的顶棚。

A common sundry stand with a red roof.

在蒙德平民的观念中,红色代表奔放与热情;璃月传统则认为,红色有「生意红火」的寓意。

To the everyday folks of Mondstadt, red represents boldness and passion. In Liyue, the same color has traditionally come to symbolize prosperity.

但要是店主醉酒怠工,再好的兆头都是白搭。

Of course, if the shopkeeper is a blind drunk, no amount of red will save their business.

生意平稳的水果摊位 Profitable Fruit Stand

寻常的水果摊位,采用了蓝色的顶棚。

A common fruit stand with a blue roof.

在蒙德平民的观念中,蓝色代表安定;璃月传统则认为,蓝色有「平平稳稳」的寓意。

To the everyday folks of Mondstadt, blue represents calm. In Liyue, the same color has traditionally come to symbolize peace and stability.

可惜货品的质量并不会被顶棚的色彩影响,而是取决于店主经营的态度。

Of course, neither the roof nor its color has any bearing on the freshness of the fruit... that's down to the shopkeeper.

货真价实的水果摊位 Real Deal Fruit Stand

寻常的水果摊位,采用了纯白的顶棚。

A common fruit stand with a white roof.

在蒙德平民的观念中,白色代表真诚;璃月传统则认为,白色有「货真价实」的寓意。

To the everyday folks of Mondstadt, white represents sincerity. In Liyue, the same color has traditionally come to symbolize genuine goods at a fair price.

在要价公道,绝不欺客这一点上,蒙德和璃月的大部分商人,都是默契的。

Of course, for the majority of merchants in Mondstadt and Liyue, honesty and transparency are the name of the game.

开放式烘炉工坊 Open-Air Workshop

宽敞的开放式工坊,带有高效的烘炉与风箱。

A spacious, open-air workshop, with a highly-efficient furnace and bellows.

这种工坊通常作为铁匠铺运转,但也能用于矿石冶炼。

This kind of workshop usually operates as a blacksmith's forge but is also suitable for smelting.

丰收预兆的水果推车 Bountiful Harvest Fruit Cart

寻常的水果推车,采用了橙白相间的顶棚。

An ordinary fruit cart that has an orange and white ceiling.

在蒙德平民的观念中,橙色代表收获;璃月传统则认为,橙色与金色相近,有「通往富贵」的寓意。

In the eyes of the common people of Mondstadt, orange represents the harvest, while the same color is seen to be similar to gold in Liyue traditions, and it is seen to be a good omen of coming fortune.

好在西风骑士团与七星对城市的管理相当出色,每年的作物收成都很稳定。

Fortunately, both the Knights of Favonius and the Liyue Qixing manage crops very well, resulting in stable harvests every year.

「行商石门北」 "Traveling Merchant North of the Stone Gate"

简易的杂货铺,摆摊收摊极为便捷。只需一顶阳伞遮风挡雨,就能在路边做生意。

A simple grocery store that is very convenient to lay out and pack up. It only requires one umbrella to fend the wind and rain off, and is thus suited to doing roadside business.

如今璃月的很多富商,当初就是依靠这样的摊位起家的。他们越过石门,沿途做着零散的生意,打通了璃月与蒙德之间的商道。

Many of Liyue's rich today were once owners of such little stalls. They would cross the Stone Gate and do scattered business along the way, and it was them who opened up the trade route between Liyue and Mondstadt.

卷棚果蔬舆 Roll-Roofed Fruit and Vegetable Cart

安置在推车上的摊位,可以在移动中贩卖货物。

A store mounted on a cart that can sell wares on the go.

热闹时期的璃月港可能有着好几个客流热点,商贩们往往要多次转移,才能争取到最大的收益。

During busy periods, multiple consumer hot spots tend to erupt all over Liyue Harbor, which in turn demands that merchants move multiple times to gain the maximum benefit from such opportunities.

「百味四宫釜」 "Four-Quadrant Cooking Cauldron"

设有铜火锅的移动摊位。和其他移动摊位不同的是,只要汤底沸腾,食材下锅,就会有顾客循着香气找过来,无需商贩四处转移。

A mobile stall with a mounted copper hot pot. The difference between this and other mobile stalls is that it does not need to go anywhere. So long as the soup base keeps boiling and the ingredients get into the pot, potential patrons will follow the aroma to find it.

果蔬摊-「案上田园」 Fruit and Veggie Stall: Harvest Bounties

出售果蔬的摊位,各式货品被摆放在独立的木筐中,像是划分整齐的田垄。机灵的商贩就以「案上田园」自夸,表示自家的果蔬种类繁多且新鲜。

A stall that sells fruits and vegetables, with the various products separated into their own wooden frames, almost like a neatly divided field. Clever merchants tend to use such arrangements to show off the variety and freshness of the produce they are selling.

考虑到部分顾客有大量囤货的需求,这种设计也支持整筐商品直接端走。

Considering that some of their customers need to buy in bulk, this design is also conducive to carrying such large orders off at one go.

御伽木拉面屋台 Otogi Wood Ramen Stand

通称「屋台」的食摊,由御伽木的桌柜和推车结合而成,极具稻妻的特色。

This class of food stall is often known as a "stand," and it comprises a table cabinet and pushcart made of Otogi Wood. It has a real Inazuman feel to it.

通常而言,屋台出售的料理多种多样,挂着拉面招牌的屋台也会出售煮物与饮品,尽可能满足各种顾客的需求,以便他们就近享用丰盛的餐食。

As a rule, these stands sell all kinds of food. Even a food stand with a ramen signboard might sell boiled dishes or drinks, all the better to provide all manner of customers with what they need, such that they may enjoy a hearty meal wherever they are.

「醇甜于流转之间」 Sweetness in Exchange

寻常可见的摊位,以防潮效果优异的「业果木」制作而成,用于售卖最为新鲜的果蔬。

A common stall made from Karmaphala Wood, which has outstanding moisture-proofing properties. This stall is suitable for the sales of the freshest fruits and vegetables.

果蔬的销路受到成熟季节和储存时间的重度影响,是一种典型的时间敏感商品。「确保时敏商品的高效流通」是因论派学者们诸多有关社会科学的研究课题之一。基于这些研究理论,学者们给了大巴扎的店主们海量建议,有效降低了果蔬这类商品的损耗与浪费,为店主们乃至整个大巴扎省下了不少资金。

Fruits and vegetables are typical time-sensitive commodities. The timing at which the fruits ripen and storage time greatly influence the fruit and vegetable business. "Ensuring the effective flow of TSC (Time-Sensitive Commodities)" is a research topic among Vahumana school's many social science studies. Based on relevant theories, Vahumana researchers have offered plenty of advice to fruit and vegetable vendors in the Grand Bazaar, which effectively reduces the extra consumption and inevitable waste of commodities, thus saving a considerable amount of Mora for vendors and even the Grand Bazaar in general.

「醇甜于荫蔽之下」 Sweetness in the Shade

以「业果木」为框架搭建的货棚,最早用于出售果蔬的店面,顶棚的布料看似平平无奇,其实应用了生论派的研究成果——长时间暴露在阳光直射下的果蔬可能丧失关键风味,长时间处于无光的环境中亦是如此,生论派的学者们因而分析不同织物透过阳光的能力,选出透光能力恰到好处的一种,建议店主们使用以这种材料制作的货棚,从而让果蔬在销售期间尽可能保存原有的风味。果蔬店主们验证了这种货棚的奇妙功效后,应用光学理论的货棚也被其他店面大量采用。

A shed with a Karmaphala Wood structure. It was first used as a fruit vendor's stall. The fabric on the top seems commonplace, but it is actually an application of the Amurta school's research findings. According to these findings, prolonged exposure to sunlight and long-term storage in the darkness may both cause a loss of key flavors in fruits and vegetables. Based on this knowledge, Amurta school's researchers studied the properties of different textiles before selecting one that had optimum translucency. They then recommended that sheds be topped by such textiles for vendors to ensure minimum flavor loss during sales. Fruit and vegetable vendors found such sheds quite helpful. Many other shop owners would later begin to use them as well.

「醇甜于窖藏之中」 Sweetness in Storage

大型陶罐和遮阳伞相结合的储藏容器,是因论派和生论派学者一同为店主们提供的「最低成本储存方案」。在陶罐底部加入冰雾花花朵后,能将极易腐坏的果蔬储藏多日。

A container built with a large pottery jar and a parasol. It is a "lowest-cost storage solution" born from the joint efforts of researchers from Vahumana and Amurta, and is intended for fruit and vegetable vendors. Mist Flower Corollas are placed at the bottom of the jar to make sure that the perishable produce can last for many days.

然而,也有过分相信这种储藏容器,以至于忘掉更换冰雾花花朵的案例。待到那位店主发现事态不对时,罐子中的多种果蔬已经发酵成了气味浓烈的液体。这件事流传开来后,一小部分学者反而受到启发,提出了「在密闭容器中制作全新风味混合果汁」的研究课题。

However, there were cases where a vendor had so much faith in this device that they didn't replace the old Mist Flower Corollas in time. By the time when the vendor noticed the anomaly in the container, fermentation had taken place and liquid with a strong smell had been produced. Hearing such news, a few researchers were inspired and came up with a research topic — "The Production of Mixed-Flavor Juice Within Sealed Containers."

「渔采的市易之地」 Fisherman's Dealings

以「证悟木」搭建的摊位,结构略显简陋,但相当牢固,抵御风吹水浸和虫害都不在话下,可被设置在距离河面相当近的水岸,直接对行船往来的人们出售捕捞和狩猎所得的肉类,亦或是布置在地势较为复杂的区域。得益于简单的搭建方法和极易获得的材料,这种摊位在化城郭和维摩庄较为常见。

A booth made from Adhigama Wood. As simple as its structure is, it is quite durable against both bad weather and pests. Such booths can be set up along the shores of rivers so that vendors can do business directly with people onboard ships. These booths can also be installed in challenging landscapes. With their easy setup and accessible materials, such booths are welcome among vendors in Gandharva Ville and Vimara Village.

「渔采的修旧利废」 Fisherman's Maintenance

结构极为简单的木棚,主体结构是「辉木」与「证悟木」,通常利用大型工程富余的材料搭建,或是将年岁过长的危房拆解,挑出其中可用的建材,最大程度节约成本。顶部的布料亦是如此,有时还会用到废旧的地毯。大多情况下,这种棚屋之下只会存放商品和等待运输的木箱。

A simple wooden shed. Its main structure is made from Brightwood and Adhigama Wood. Such sheds are usually built with surplus material from large buildings or the usable remnants of torn-down dilapidated houses to save as much cost as possible. The topping fabric is also often a discarded carpet. In most cases, such sheds only serve as temporary storage for commodities and crates awaiting delivery.

辉木布顶百用店 Brightwood Grocery Stall

尺寸恰到好处的露天店铺,由大气而美观的「辉木」框架与饰有精致花纹的布面顶棚组合而成,下方的桌面与货筐看似平平无奇,其实有着经过准确计算的尺寸,能将多种商品以良好的视觉观感呈现在客人们眼前,因此,这种店铺可承担多种功能,有着「百用店」的别称。

An open-air store made from a Brightwood frame and a delicately-patterned cloth ceiling with dimensions that are just right. The tabletop and goods storage look quite ordinary, but their measurements have been very carefully calculated such that many different products can be displayed to customers at the best possible angle. As such, this sort of store can have many functions, thus giving it the reputation of being an "all-purpose store."

辉木移动烧烤铺 Brightwood Kebab Cart

以「辉木」打造的推车为底盘,增设顶棚、灶台、烤肉架和食材陈列板而成的烧烤铺,便于转移与经营,只需少量厨师和店员就能轻松打理。

This kebab store is composed of a Brightwood pushcart base with an additional ceiling, stove, barbecue rack, and a food display tray added to it for ease of movement and doing business. Only a very small number of chefs and staff are required to keep a store like this running.

有些客人对露天用餐情有独钟,在热闹的街头享受厨师当面烤制的美食,确实是一种特别的享受,如果没能在热门餐馆抢到座位,也可以在这种烧烤铺大快朵颐。

Some customers absolutely adore the unique experience of eating out in the open, enjoying delicious food made on the spot by chefs on the busy streets. After all, even if you are unable to get a seat at a popular restaurant, you can still have a great time at these kebab stands.

「盛积于干爽之中」 Abundance of Crisp Air

奥摩斯港内大量布置的货棚,采用了牢固的「业果木」框架,红色的布料则应用了教令院的第二代透光技术成果,能在清晨、正午和黄昏分别筛选不同强度的阳光,始终维持棚下货物的干燥,抵御海岸水雾的侵扰,同时有效防止了阳光直射后的快速升温,损坏箱内的部分货物,是长期存放大量货物的低成本解决方案。

A commonly seen stall in Port Ormos with a frame built from sturdy Karmaphala Wood. The red cloth was created using the Akademiya's second generation light transmission technology, allowing it to let in varying amounts of sunlight during different times of the day. In addition, the cloth prevents the moisture inevitable in coastal areas from getting to the goods, while at the same time keeping the temperature in check even after prolonged periods of sunlight exposure. It is a convenient low-cost solution for long-term storage of goods.

「纷罗于甄选之后」 Deliberation of Choice

须弥城内常见的棚屋,长宽比较大,适合搭配长条形的摊位使用。考虑到商铺出售的货物多种多样,棚屋顶部间隙布置着透光与常规布料,根据店主的需求,可以将需要适当光照以维持风味的水果摆放在透光区域,相对耐放的坚果和香料摆放在阴凉区。

A commonly seen market tent in Sumeru City. It is relatively wide, making it an ideal addition to long rectangular-shaped stalls. Both light-transmitting fabric and regular fabric are draped over its frame, allowing the store owner to keep their goods in different areas as needed. Fruits that require sunlight to maintain their flavor could be placed under a sunlit area, while non-perishable goods such as nuts and spices could be placed under the shade.

业果木散货铺位 Karmaphala Wood Bulk Goods Berth

尺寸宽大的商铺摊位,是须弥城区与奥摩斯港杂货商人的首选陈设。必要时,商人们可以通过这种摊位售卖多达十一种商品,还能保证每种商品备货充足,无需在每天营业期间补货,有效减少了繁琐的工作。

A large merchant stall that is the first choice of the businesspeople in Port Ormos. When needed, merchants can use these stalls to sell up to 11 types of products while ensuring that they have enough of each type such that they will not have to restock every working day, thus reducing the busywork required to operate.

证悟木露天餐饮摊位 Adhigama Wood Open-Air Food Stall

可见于兰巴德酒馆外的摊位,专为露天就餐的顾客提供菜肴。虽说室外摊位的菜单和室内厨房完全一致,但对于选择露天餐位的顾客而言,他们在周围活动时,就会被烹饪料理的香气吸引,享受食物时,总会有额外的满足感…

A stall in the style of those that might be found outside Lambad's Tavern, made specifically to allow customers to eat outdoors. Though the menus for the outdoor stalls and indoor kitchens are exactly the same, those who eat outdoors will claim that there is a certain additional satisfaction in enjoying the food after being drawn to the sumptuous scents of good food while they are in the area...

机染棚屋-「茉洁红」 Machine-Dyed Awning: "Marcotte Red"

应用发条机关辅助生产,批量制造的棚屋,呈现出茉洁草般的红色。

A bulk-manufactured awning in Marcotte Red produced with the assistance of clockwork meka.

这种棚屋有着普通商品和技术验证品的双重属性——最初,研究员的最终目标是让发条机关自动制造一定尺寸的商品,甚至是建筑结构,从而降低生产成本。目前这类棚屋的部分自动生产环节是成功的,纺织布料、后期处理和染色都无需人工干预,但在细小零件的组装这一领域,需要改造已有的发条机关设计,使得它们具备「手指级的精度」,这反而需要大量的前期投入,有悖于降低成本的目标。所以,该项目的研究员们见好就收,并没有过分追求全自动制造的目标。

It is both a common good and a testament to Fontaine's technological prowess. Originally, the researchers' goal was to use fully automate the manufacturing process, using clockwork meka to create identically sized products and lowering production costs. The automated manufacturing process for the awnings already successful, with no human labor involved in weaving, post-processing and dyeing. However, in order to assemble tiny parts, current meka designs must be improved to give them a high degree of precision, which demands huge investments that exceed the cost reductions achieved. Because of this, the project researchers did not obsessively pursue full automation.

机染棚屋-「柔灯蓝」 Machine-Dyed Awning: "Lumidouce Blue"

应用发条机关辅助生产,批量制造的棚屋,理论上,应当呈现出柔灯铃般的蓝紫色,实际上,大部分见过它的人都是同一个反应——「它显然是青色的啊!」

A bulk-manufactured awning produced with the assistance of clockwork meka that, theoretically, should be in the royal purple-blue hue of a Lumidouce Bell. In reality, most of those who see it have the same reaction: "It's obviously cyan!"

造成这种现象的原因非常简单,利用发条机关染制布料时,出现了人工干预下不会如此夸张的「色差」。目前的发条机关只会根据指令不断重复生产流程,更改染色成分后的效果无人验证,而后续组装棚屋的工人对照着白纸黑字简略图的说明书,也没有察觉到布料染色的问题。等到设计师看到成品时,这种棚屋的生产数量已容不得报废了,在确认这组棚屋没有质量问题后,商家还是正常将其出售了。

The reason for that is simple: When the clockwork meka was dyeing the material, a deviation occurred that never would have happened with human artisans. The clockwork meka used can only follow commands and repeat the production process, with no one to verify the final results of the dyeing process. The workers assembling the awnings afterward just followed their instructions and also failed to notice the color issue. When the designer finally saw the finished product, such a large quantity had already been produced as to making scrapping the project unfeasible. After making sure there were no quality issues, they were sold normally.

这一案例被枫丹科学院的某个研究组专门写进了论文,并当成了人工监督发条机关生产流程必要性的关键论据之一。

This case became the subject of a paper from a certain research team at the Fontaine Research Institute, and subsequently became a key argument for the necessity of human supervision in clockwork meka-assisted production.

「回廊的斑驳花彩」 Passage's Polychromatic Potted Plants

摆放在瓦萨里回廊路边的多种盆栽,栽有形姿优美,色彩明丽的花卉,且选用了香气较为淡雅的植株,避免扰乱环境中原本的香氛,作为纯粹的视觉装饰相当称职。盆栽中的花卉也被种植在路边的灌木丛之间,堪称《枫丹廷城区绿植装饰标准》的典型案例。

The Vasari Passage is adorned with an array of potted plants, each displaying elegant and bright-colored flowers. Careful consideration is given to selecting plants with light yet elegant fragrances, ensuring they complement the existing scents of the environment rather than overpowering them. These plants serve primarily as decorations, enhancing the aesthetic appeal of the surroundings. In addition to the potted displays, the flowers are also planted among roadside bushes, serving as model examples of the "Court of Fontaine Standards for Urban Decorative Plants."

「回廊的本价丰甘」 Passage's Plentiful Produce

可见于瓦萨里回廊路边的果蔬摊,通常搭配金属玻璃复合建筑的果蔬店使用,陈列着琳琅满目的新鲜蔬果,其中不乏通过水路进口的外国品种。得益于相关法规的限制,以及某些商人出于口碑的考量,进口蔬果的价格并不昂贵,仅仅在采购成本之上分摊了少量运费,普通平民也能轻松消费。

A fruit and vegetable stall that can be found along the roadside of the Vasari Passage, often accompanied by grocery stores featuring metal and glass composite structures. It proudly showcases a wide variety of fresh fruits and vegetables, many of which are imported from distant lands via maritime trade. Due to stringent regulations, restrictions, and some vendors' own consideration of maintaining a good reputation, the prices of these imported items are kept relatively low. Only a small additional shipping fee is applied, ensuring they are affordable for the general public.

「回廊的守时准则」 Passage's Principles of Punctuality

瓦萨里回廊个别民居门边摆放的钟表组合,包括座钟、零件盒与固态润滑剂。

A timepiece assemblage placed by the doors of some residences in the Vasari Passage. It often consists of a desk clock, boxes of parts, and solid lubricants.

通常来说,这是该户人家向「勒波特钟表店」发出预约,请员工上门维修不太准时的座钟,自己又忙着去工作,所以将钟表摆在了外边。员工修好了座钟后,该户人家又忘了将其放回屋内…

The residents typically leave their clocks outside to schedule a house call with Lepaute Horlogerie to repair their broken timepieces while they themselves are busy at work. However, it is quite common for the residents to forget to retrieve their clocks even after they have been repaired...

这种行为曾被其他居民投诉,因为「悠闲地在街上闲逛时,突然在路边看见了一台钟,总觉得像是被人催着赶时间」。

This behavior has caused complaints from other residents who feel rushed and stressed when they encounter a clock while leisurely walking down the street.

「快速临时工棚」 "Quick Temporary Workshed"

可见于白淞镇内的简易棚屋,以品相普通的「香柏木」为框架搭建而成,内部空间宽敞,可以容纳诸多储藏箱与工具。

These simple sheds can be found in Poisson. Constructed with ordinary Cypress Wood frames, their interior spaces are spacious and can accommodate numerous storage boxes and tools. Poisson's residents are largely engaged in water-related occupations such as fishing and salvaging. The nature of these jobs means that their workplaces are not entirely fixed and often require the setting up of temporary sheds in the wilderness. However, typical tent structures do not adequately meet their need to withstand unpredictable winds and waves. Thus, temporary sheds with metal construction have emerged. It's worth noting that these sheds often feature a fish-shaped metal sign, one that is not to be mocked anywhere out in the wilds of Fontaine.

白淞镇的居民多从事有关水的工作,譬如渔业、打捞等等。这些工作的性质决定了他们的工作地点并不完全固定,经常需要在野外架设临时工棚。然而,一般的帐篷结构并不能满足他们对抗变幻莫测的风浪的需求,所以这种金属搭建的临时工棚应运而生。值得一提的是,这类工棚都会挂上鱼形的金属标志,毕竟在枫丹的野外,没有人敢打这个标志的主意。

「白淞街镇的时鲜」 "Poisson's Seasonal Produce"

可见于白淞镇内的鱼摊,通常配合临时工棚使用,其内陈列着品种不一的新鲜渔获,其中不乏一些颇为罕见的鱼种。据说,因为白淞镇的镇民几乎人人都擅长捕鱼与烹饪鱼鲜,所以白淞镇鱼贩所售货品的质量绝对是全枫丹数一数二的。只不过白淞镇并不欢迎生人,若是想要购买最好的鱼鲜,恐怕还是要先取得镇民们的信任才行。

These fish stalls can be found in Poisson and are typically used in conjunction with temporary sheds. They display various fresh catches, including some rare fish species. It is said that because nearly everyone in Poisson is a dab hand at fishing and cooking fish, the quality of the goods sold at the local fish market is undoubtedly among the best in all of Fontaine. However, Poisson is not entirely welcoming to strangers. If you want to buy the best fish, you might need to gain the trust of the residents first.

乐镇棚屋—「柔茉和声」 Music Town's Hut: "Mardouce Harmony"

由匠人精心设计并手工搭建的棚屋,其棚顶呈现红蓝两种相互交错的颜色。「两种颜色都很好,所以我应该全都要」——这是某位佩特莉可镇居民在枫丹廷购买机染棚屋时做出的决定,这一决定催生出了这款同时拥有「茉洁红」与「柔灯蓝」两种染料之美的棚屋。只不过,因为制造这款棚屋极耗人力,几乎没有可能远销他地,所以枫丹廷的居民们暂时还享受不到如此完美的解决方案。

A hand-crafted hut carefully designed by artisans, the roof features red and blue intertwined. "Both colors are great, so I want them all." Such was the decision made by a resident of Petrichor when purchasing machine-dyed awnings in the Court of Fontaine. This decision paved the way for this hut, which has the beauty of both "Marcotte Red" and "Lumidouce Blue" at the same time. However, since making this hut requires a lot of labor, selling it in any other market is a nigh-impossibility. Thus, the residents of the Court of Fontaine have yet to enjoy this beautiful solution.

「午后一咖」 Afternoon Coffee

来历未知的流动咖啡摊,全车使用了坚固的木材构件,铺有色泽明亮的红色桌布。车内的布局非常考究——店员无需频繁移动,通过简单的转身和平移就能完成从接单到制作的全部流程。车内备有多种小料,摆放也颇有讲究,使得店员可以迅速按照顾客的偏好定制饮品。顾客们可以一边观看华丽的制作过程,一边享受定制的咖啡,度过一个快乐的午后。

A mobile coffee stand of unknown provenance. The entire cart is constructed of sturdy timber, with a bright red tablecloth spread over it. The interior of the cart has been painstakingly set up to ensure that the barista need not move about frequently, and can complete the entire process from taking the order to completing the coffee by simply turning about or moving slightly from side to side. The stand is stocked with a surfeit of ingredients, and much thought has been put into their arrangement, such that the barista may quickly create the caffeinated beverage according to the customer's wishes. The customers themselves may observe the entire magnificent process from the side, enjoying their custom coffee and a lovely afternoon.

「行销贩运之方」 "Sales Savvy 101"

结构简单,方便耐用的多功能货车,配备了金属材质的雨檐和通风管道,是蒙德商人们依据多年行商经验所改造的实验型车辆,主要被用于出售炼金药剂。由于部分炼金药剂的性质较为活跃,易在长距离运输中因闷热、潮湿或剧烈颠簸而失效,故而商人们想到了将货车原有的烟囱改良为通风橱的方法,以此来解决保存环境的问题。但至于如何减少因颠簸导致的药剂失效问题,大家未能找到完美的解决方案,所以这型货车距离大范围普及还有很长的路要走…

A simple yet durable multifunctional cart, equipped with metal rain eaves and ventilation ducts. This experimental vehicle, modified by Mondstadt merchants based on years of trading experience, is primarily used for selling alchemical potions. Due to the active nature of some alchemical potions, which are prone to failure during long-distance transport due to heat, humidity, or severe jolting, merchants devised an improvement by transforming the vehicle's original chimney into a ventilation chamber to address storage conditions. However, a perfect solution to mitigate potion failure from jostling has not yet been found, so this type of vehicle still has a long journey ahead before widespread adoption...

自由摊位 Free Booth

「云游碧水东」 "Clouds East of Bishui"

看似简陋,实则坚固耐用的货棚,设有指路的灯笼。

A seemingly simple shed that is, in fact, very sturdy and durable. It comes with a lantern to light the way.

荻花洲要道的沿途两侧,时常可见这种货棚,即货运队伍的临时休息点。

These sheds can be seen on either side of the main road that lies along the Dihua Marsh, serving as ad hoc pit stops for cargo crews.

干草货棚 Straw Shed

开放式的简单木棚,只需两人就能快速搭建。

A simple open shed that can be set up quickly by only two people.

棚顶的面积较大,能并排放下三辆推车,或者五只野林猪。

This shed has a rather large canopy, under which three carts or five wild boars may walk abreast.

硬顶避雷帐篷 Lightning Protective Tent

尺寸适中的帐篷,安装了金属的顶棚,据说能预防雷击。

A moderate-sized tent that has a metal top that is said to protect against lightning strikes.

简易单人帐篷 Simple Single-Person Tent

紧凑的帐篷,独行的冒险家也能轻松搭建,就地过夜。

A rather compact tent that a single adventurer can set up with ease and spend the night.

可惜挡雨的效果不太理想,横风稍大,雨点就会从帐篷侧面灌进来。

It provides scant protection against the rain, however. A strong wind will simply blow the raindrops in through the tent's side.

御伽木市井杂煮屋台 Otogi Wood Rice Cake Soup Stand

通称「屋台」的食摊,由御伽木的桌柜和推车结合而成,极具稻妻的特色。

This food stall is often known as a "stand" or a "yatai." It has been built from a combination of an Otogi Wood table cabinet and pushcart and is unique to Inazuma.

「市井杂煮」在稻妻城中极受欢迎,毫不夸张地说,是男女老少皆宜的准全民料理。因此,贩售「市井杂煮」的屋台相当之多。有时,店主也会允许食客们在熬煮「市井杂煮」的汤格中加入想放的食材,满足各种食客的饱腹需求与一时奇想。

Rice Cake Soup is a very popular dish in Inazuma City, and it is no exaggeration to say that this is a dish for everyone. As such, one can find many such stands selling Rice Cake Soup. Sometimes, store owners may even let guests place the ingredients that they want into their soup as it is being made, thus satisfying both their hunger and spur-of-the-moment inspiration.

御伽木储粮推车 Otogi Wood Granary Cart

载有粮食袋的推车。推车本体由草草加工的「御伽木」制成,粮食袋则被紧绑严封。

A pushcart that carries supplies of grain. These carts tend to be made from hastily-modified Otogi Wood, while the grain sacks have been tightly bound.

稻妻的老农们有着储存粮食的秘技:将堇瓜皮烘干磨成粉末,加入抹茶粉炒制后,混入粮食中,可以有效防止虫害和霉变。不过,上述偏方会让粮食带上奇异的味道,近来这种秘技很少被人使用了。

The old farmers of Inazuma have a secret trick to storing grain: they oven-dry Lavender Melon skin and grind it into powder before adding tea powder, stir-frying them both, and pouring the lot to mix with grain. This helps to prevent pests and mildew from setting in. However, the aforementioned method does give any grain so processed a rather strange smell, and it is for that reason that such methods are rarely used anymore.

花伞铺-「异梦绮彩」 Umbrella Shop: Drapes of Differing Dreams

售卖花伞的摊位。

A stall that sells parasols.

虽说花伞的形制和相关文化是从璃月传入稻妻的,不过,稻妻不乏才华横溢的工匠与艺术家。几百年来,稻妻逐渐发展出了极具本地特色的花伞文化。

Although the design and culture of using parasols came from Liyue into Inazuma, the latter does not lack for talented craftspeople and artists. Over the centuries, Inazuma gradually developed a culture of using parasols that is uniquely its own.

据说青年们与泛泛之交、挚友或意中人相见时,所撑花伞的色彩和纹样都有不同的规矩。可惜,这种规矩略为复杂,尚且没能流行开来。

It is said that young people are meant to have different practices and rules when it comes to the color in this regard when meeting acquaintances, friends, or those whom they fancy. However, due to these rules being overly complicated, the practice never truly caught on.

果蔬摊-「纯诚之味」 Fruit and Veggie Stall: Good Honest Flavor

商店街路边的果蔬摊,在售果蔬种类丰富,生意兴隆,且所有果蔬均为稻妻本地的品种。

A fruit stand by the side of a commercial street. A very wide variety of fruits are sold here, all of them local products.

据说多年前,曾有某些外国商人试图向稻妻本地大量销售廉价水果,不过,幕府谨慎考虑各方面的因素后,将进口水果的销售范围限制在了离岛,有效保护了本地果农。

Many years ago, some outlander merchants attempted to ship large quantities of cheap fruits to the Inazuman mainland. However, the Shogunate acted after careful consideration, restricting the sale of imported fruits to Ritou and thus successfully protecting the local agricultural industry.

祭典「定番」百货屋台 Festival "Teiban" Store

良品「御伽木」所筑的屋台,在至为热闹的祭典上出售饰品和摆件。

A stall made from High-quality Otogi Wood, from which festival accessories or decorations are sold at popular festivals.

由于饰品和摆件的工匠通常会采取保守的商业策略,单次制作的货品并不多,每次热门的货品都会脱销,人们只能等待下一次的再贩售,下次也未必能抢到,最热门的几款货品不知不觉就成为了常驻摊位上的「定番」。

The artisans in charge of making these items tend to play it safe and make only a small number of items each time. Thus, the more popular products tend to sell out fast, with latecomers being forced to wait for another event to come along before they can try their hand at snagging them again. As time passed, the hottest commodities would slowly become "teiban," or "regular fixtures," at the stalls.

祭典「奇番」百货屋台 Festival "Kiban" Store

良品「御伽木」所筑的屋台,在至为热闹的祭典上出售轻小说的衍生商品。

A stall made from High-quality Otogi Wood, from which products derived from light novel plots are sold during festivals.

由于「八重堂」并不会在衍生商品上投入太多资金,制作的衍生商品大多是从热门轻小说角色中随机选取的,每次的结果都出人意料,因此,这类商品被称为「奇番」。

Yae Publishing House does not spend all that much on developing derivative products, and such things are usually selected from amongst the popular light novels of the day. As such, the things sold are always a "surprise," thus the name "kiban."

孔雀木「幸归」面具架 "Kouki" Aralia Mask Rack

以质地极佳的「孔雀木」建造的挂架,挂有各式狐狸面具。这种挂架上的狐狸面具并不出售,而是一些居民自愿捐出的。

A rack made of fine-quality Aralia Wood that is hung with various fox masks. The fox masks on such racks are not for sale, but are voluntarily donated by some residents.

稻妻民间有着大量关于狐狸面具的传说,其中一个故事声称,人们有可能在关键节日的祭典上买到「命定」的狐狸面具,这种面具能帮人们实现一个心愿,但在这之后,那个人需要将面具归还。去往神社归还面具的路途太过遥远,人们便在城内设置了这样的挂架。

There are many folk tales about fox masks in Inazuma folklore, and one of the stories claims that people may buy a "destined" fox mask at a key festival, and that the mask will help them fulfill a wish. However, the person needs to return the mask after their wish is fulfilled. The journey to the shrine to return the mask was too far, so people set up such a rack in the city.

所以,也许这块挂架上的每个面具,都象征着一位稻妻民众近来的好运。

Hence, perhaps each mask on this rack symbolizes the recent good fortune of an Inazuman.

「赀宝浮棚·赠彩」 Fine Stall: Splash of Color

海灯节期间,商贩们在广场边缘搭建的棚屋,以干燥的「却砂木」制成框架,饰以红色的顶棚和幕布。这种棚屋通常用于贩卖纪念品和礼物。璃月有着登门赠礼的传统,每到海灯节前后,这种棚屋总是被客人们围得水泄不通。

Huts built around the square by vendors during the Lantern Rite Festival. The frames are made from dry Sandbearer Wood and decorated with a red roof and curtains. These huts are often used to sell souvenirs and gifts. Liyue has a tradition of giving gifts at the door, and these huts are always crowded with customers around the time of the Lantern Rite Festival.

「晴虹浮棚·黛蓝」 Rainbow Stall: Ultramarine

海灯节期间,商贩们在广场边缘搭建的棚屋,以初腐的「却砂木」制成框架,配以「黛蓝」色泽的顶棚,高悬的六盏灯笼尤为醒目,据一些商贩所说,高高悬挂的灯笼映照着蓝的顶棚,有着「兰桂齐芳」的寓意。

Huts built around the square by vendors during the Lantern Rite Festival. The frames are made from Sandbearer Wood with incipient decay and covered with an ultramarine roof. The six lanterns hanging high are particularly eye-catching. According to some vendors, the lanterns hanging high against the blue roof have a symbolic meaning of "prosperity for your offspring".

「晴虹浮棚·玉红」 Rainbow Stall: Ruby Red

海灯节期间,商贩们在广场边缘搭建的棚屋,以初腐的「却砂木」制成框架,配以「玉红」色泽的顶棚,高悬的六盏灯笼尤为醒目,据一些商贩所说,高高悬挂的灯笼映照着红色的顶棚,有着「洪福齐天」的寓意。

Huts built around the square by vendors during the Lantern Rite Festival. The frames are made from Sandbearer Wood with incipient decay and covered with a ruby Red roof. The six lanterns hanging high are particularly eye-catching. According to some vendors, the lanterns hanging high against the red roof have a symbolic meaning of "bouts of good fortune".

祭典展位-「奇奥」 Festival Booth - "Strange Wonders"

可见于「光华容彩祭」的棚屋,由社奉行提供的建材制作而成。主体结构选用了品质上佳的「梦见木」,极为稳固,哪怕被热情的客人们不慎冲撞,这种棚屋也不会摇晃。展位上通常售卖与轻小说联动的特别商品和容彩祭特色的纪念品,在客人们看来相当新奇,得到了「奇奥之屋」的美称。

A hut that can be seen at the Magnificent Irodori Festival. It is made from the building materials provided by the Yashiro Commission. The main structure is made of high-quality Yumemiru Wood, and thus is extremely stable and will not shake even if it is accidentally bumped by enthusiastic guests. The hut usually sells special products linked to light novels and souvenirs characteristic of the Irodori Festival, which are quite novel in the eyes of the customers. Hence, it has won the reputation of "House of Strange Wonders."

祭典展位-「文彩」 Festival Booth - "Literary Talent"

可见于「光华容彩祭」的展位,由「梦见木」桌柜和货箱组成,占地面积不大,看似毫不起眼,却有着极高的人气,因为这种摊位的主要的展品是各式各样的同人作品。展位上的商品常常在几个小时内售罄,火爆程度可见一斑。这样宽敞的开放式展位更适合大量布置在有限的空间内,也便于人员和货物出入,及时补货。

A booth that can be seen at the Magnificent Irodori Festival. It consists of a Yumemiru Wood table and crates, and doesn't take up much space, but is extremely popular because the main exhibits at this booth are various kinds of fan fiction. The items are often sold out within a few hours, which is a testament to their popularity. Such a spacious open booth is more suitable for many layouts in a limited space, and it is also convenient for personnel and goods to enter and exit, to facilitate the timely replenishment of goods.

用八重宫司的话来说,轻小说正是容彩祭的核心,不少客人为了买到限定的同人作品不远万里而来,部分忠实读者还相信,只要在这种展位旁等候,就有可能偶遇作者本尊。当然,这种行为可能造成现场拥堵,增加安全隐患,因此会被容彩祭的工作人员礼貌地劝阻…

In the words of Guuji Yae, light novels are the very heart of the Irodori Festival, and many customers come from far and wide to buy these exclusive fan fiction. Some loyal readers also believe that by waiting by such booths, it is possible to meet the authors themselves by chance. Of course, such behavior may cause on-site congestion and increase security risks, so it will be politely discouraged by the staff of the festival...

「嘟嘟可的夏日时光」 Dodoco's Summertime

「这样看来,和可莉一起去金苹果群岛冒险的伙伴还是很多的嘛。」

"In which case, wouldn't it be that Klee would have many companions during her adventure in the archipelago?"

「要是下雨了,躲在不同的帐篷里干巴巴地等着,可就太无聊了。」

"So things might get dreadfully boring if they all had to wait under separate tents in case of sudden rain."

「干脆搭一顶超大的帐篷给大家休息,顺带在里面放一些有趣的东西吧。」

"And that's why I decided to pitch an especially large tent for everyone to rest in, and add some fun little knick-knacks in for good measure."

「帐篷也要足够大,才能装下冒险期间发现的宝藏。」

"And of course, the tent had to be large enough to store all the treasures they picked up during the adventure."

「不过要用这么大的帐篷才能装下的宝藏,该怎么运走呢…」

"But how would they be able to move so much treasure away, if it could fill such a large tent?"

「不管啦!可莉的朋友们一定会有办法的!」

"Eh, it'll be fine! Klee's friends will find a way!"

……

...

根据阿贝多的说法,去年夏日的冒险后,艾莉丝女士曾短暂返回蒙德,和阿贝多简单聊了聊她当时的考虑。

According to Albedo, Ms. Alice did drop by Mondstadt shortly after the previous year's summer adventure to discuss her thought process back then.

魔女的想法还真是周到呐。探索金苹果群岛期间,大家确实在这顶帐篷下边休息了很久,等待雨停和度过长夜期间,帐篷里设置的各种器物也为大家提供了不少乐趣。

The witch's considerations were comprehensive indeed. As she suspected, everyone did in fact rest under this tent for quite some time, and the gadgets within provided significant entertainment while it rained or the nights grew long.

至于探索期间可莉发现的大量宝藏,大家费了不少功夫才将它们带回蒙德,比如用冰元素冻结潮湿的路面,以便推着货箱轻快前进,或是用拟造阳华举起货物,翻过崎岖的地形…也算是积累了独此一份的经验!

As for the large amount of treasure Klee discovered during the exploration, it took no small amount of effort to bring it all back to Mondstadt. For example, using Cryo to freeze wet ground to better push cargo along, or using Solar Isotoma to lift weights up to cross hilly terrain... One could say that the transportation process itself was quite the unique experience!

「试胆会的高彩谐趣」 Kimodameshi Vivaciousness

精巧美观且富有妙趣的摊位,布置在社奉行举办的「试胆大会」场地附近,据说在经验丰富的店主经营下,可以进行改进后的传统游戏——浅浅的水池中漂浮着色彩斑斓的气球,气球中装载着各式小礼品,只要能以纤薄的纸网将气球捞取上来,就能获得这些奖品。

This exquisite and unique stall is positioned near the Test of Courage run by the Yashiro Commission. It is said that under the management of an experienced shopkeeper, one can partake in an improved version of a traditional game. A variety of colorful balloons will be left to float across shallow waters, each containing a small reward within. Whoever can use the thin paper nets in the water to collect the balloon can claim the prizes they bear.

让沾水的纸网承载重物而不破损,是一门独特的技艺,经验丰富或极有天分的客人得到心仪的礼品时,往往就有客人一无所获。当然,没人会为此垂头丧气,毕竟只是一场祭典上的轻松游戏。这次没能捞到奖品,就下次再来,每次都来!开心热闹的祭典,一场都不该被错过!

It takes a special kind of skill to draw in heavier objects without causing the paper netting to tear, so while those possessing the needed dexterous mastery might get rewards, newcomers will often find themselves empty-handed. Of course, no one should be overly disappointed about this, for this is just a small leisurely game before the grandness of the festival. Should you fail this time, you can always come again. Besides, not a single game amongst the roaring festivities is one to be missed!

「呼呼飞车的闲憩回廊」 Choo-Choo Cart Rest Stop

「琉形蜃境」之中特色景观,形如车站站台的设施,「呼呼飞车」会从这种建筑穿行而过。有的员工因而计划在建筑旁布设休息的座椅和提供饮食的摊位。前者确实对经历了刺激航程的游客有益,不过考虑到「呼呼飞车」有着不少陡峭升降的轨道,后者似乎没什么必要…

A sight seen only in the Veluriyam Mirage, it appears to be part of a train platform. As Choo-Choo Carts pass beneath them, the designers originally planned to have booths offering comfy chairs along with food and drink next to them. However, while the former might be beneficial to riders who found the ride too exciting, the latter proved impractical due to the steep slopes and sudden turns...

「乐园的工程范例」 Sample Amusement Park "Engineering"

布置在「琉形蜃境」隐众游园区域的棚屋,外形参考了须弥地区常见的范例。

A type of shelter used in the Veluriyam Mirage's Pavilion of Hermits, using an appearance heavily influenced by Sumeru's architecture.

传说,在「水形幻灵」们接手更多搭建建筑的任务的过程中,曾经有过「被打湿的布面材料太过沉重,而固定结构不牢靠,建筑不够稳固」的失败案例。所以伊迪娅用这种看似简单,实则考验细节处理的棚屋,给诸多「水形幻灵」们练了练手…

According to legend, as the Hydro Eidolons began to accept more and more construction projects, there were numerous failures due to "fabrics becoming too heavy for the underlying structure when wet, compromising the overall structural integrity." Thus Idyia began to use this simple-looking but exhaustively researched design for this hut, allowing the Hydro Eidolons to practice their skills...

「乐园的建筑样品」 Sample Amusement Park "Building"

布置在「琉形蜃境」隐众游园区域的小型帐篷,外形参考了须弥地区常见的范例。

A type of small tent within the Veluriyam Mirage's Pavilion of Hermits, using an appearance heavily influenced by Sumeru's architecture.

传说,这是最早一批由「水形幻灵」搭建的建筑。为了教会「水形幻灵」们如何固定木材,搭建基本的框架,伊迪娅不知费了多少工夫。好在「水形幻灵」们也相当机灵,很快就记住了其中的诀窍,成为了合格的建筑帮手…

According to legend, the earliest of these were originally built by Hydro Eidolons. Idyia spared no effort in teaching Hydro Eidolons how to make wooden fixtures and create frames. Fortunately, Hydro Eidolons are quite intelligent, and quickly learned the tricks of the trade, and became competent helpers...

「乐园欢庆的帐篷」 Amusement Park Celebration Tent

布置在「琉形蜃境」隐众游园区域的中型帐篷,尺寸硕大,空间可观,能够摆放多种游乐设施与摊位。

A medium-sized tent within the Veluriyam Mirage's Pavilion of Hermits, it is relatively large, and has ample space for placing stalls and various entertainment faciltiies.

传说,这种帐篷完全由「水形幻灵」搭建而成,并吸取了先前的经验,所用的布料有着优良的防水性能,从而避免被「水形幻灵」的接触和客人们不慎倾洒的饮品打湿,质量相当不错。色彩搭配也很美观,配合暖色系的灯光,只需看上一眼,就会让客人们心情愉悦。

According to legend, this type of tent was completely created by Hydro Eidolons, drawing on their previous experiences. The fabric used is high-quality and water-resistant, preventing it from getting wet from the touch of Hydro Eidolons or from drinks spilled by careless guests. The color choices reflect a developed aesthetic taste. With warm colors and lighting, just a glance is enough to make visitors happier.

「巧策升炼之所」 "Site of Artful Ascension"

华丽而美观的大型帐篷,有着厚实可靠的篷布,是西风骑士团根据多年野外扎营经验搭建而成的特殊建筑,曾在丽莎、荣誉骑士和派蒙一同运营炼金店铺时建设于果酒湖的岸边。

A large and luxurious tent made with thick and sturdy fabric. This is a special construction born from the Knights of Favonius's years of camping out in the wild. It was once built by Lisa, the Honorary Knight, and Paimon to set up an alchemy shop beside Cider Lake.

与平时野外扎营的帐篷不同,这种专为炼金店铺设计的帐篷有着醒目的外观,足以远远引来顾客的目光,又注重实用性,可以确保内部的温度和湿度处于最佳区间,维持炼金药材的状态。

Unlike normal wildland tents, this alchemy-shop-specialized tent has an eye-catching exterior to attract customers from afar, and also emphasizes practicality to ensure that the internal warmth and humidity are within optimal range to preserve the alchemical ingredients.

可惜,由于这种帐篷过于沉重,且搭建过程相对复杂,因此骑士团暂没有继续生产这种帐篷的打算。

Unfortunately, due to the immense weight of this tent and the complexity of setting it up, the Knights do not presently intend to continue producing this tent type.

王城趣屋-「吹号手」 Metropole Funhouse: Trumpeter

高耸的双层小楼,在星轨王城内十分常见,外形上似乎与枫丹的某些建筑异曲同工。这种建筑最显著的特点便是外墙上装配的巨型「发条钥匙」,这一独特的设计使得建筑在空间有限的情况下也能提供强大的动力,足以驱动复杂的「齿轮」和「轨道」系统运行,成为扩大纵向空间及提供辅助动力的理想之选。

A tall two-story building extremely common in Constellation Metropole, with an appearance that seems to share some similarities with those of Fontaine, though the methods employed are substantially different. The most distinctive characteristic of these buildings is the massive "clockwork keys" on the outer walls. This unique design feature allows the buildings to provide massive amounts of kinetic energy even with limited space, allowing them to drive complex systems of gears and tracks. This has made them an ideal choice for both expanding the available vertical space while providing auxiliary energy.

传说,某位星轨王城的居民偶然间发现,若是从某个特定角度观察,这种建筑的侧影酷似一位正在吹奏号角的乐师。因此,它们被赋予了「吹号手」这一别名。此后,这种富有想象力的命名方式也在王城的部分居民中流行开来。

Legend holds that a resident of Constellation Metropole once discovered by chance that if you look at the building from a certain angle, the profile of the building looks like a musician playing a trumpet. For this reason, they bestowed the moniker "the Trumpeter" on this building, and thenceforth, this imaginative name spread throughout some of the citizenry of Constellation Metropole.

王城趣屋-「鼓钹人」 Metropole Funhouse: Cymbalist

可见于星轨王城内的双层小楼,有着在屋内嵌入巨型「齿轮」的特殊设计,因形似手持打击乐器的乐师而得名「鼓钹人」。据说,这样设计的初衷是为了提升对房屋的动力输送,以满足某些特殊功能的需求。只不过,这种设计同时也有其不利之处,包括居住空间有限、屋内噪音水平较高等缺点,因此这类建筑通常不适合作为日常住宅使用。

A smaller two-story building that can be found in Constellation Metropole whose special design incorporates massive gears embedded within. This gives it the appearance of a musician playing the cymbals, for which it is named. It is said that this design's original purpose was to increase the ability of the house to transmit power, allowing it to fulfill specific requirements. Unfortunately, it happens that this design does have several drawbacks, such as limited living specials and high ambient noise levels. Thus, these buildings are usually unsuited for ordinary residential use.

王城趣屋-「指挥家」 Metropole Funhouse: Conductor

可见于星轨王城内的单层小楼,乍看之下平平无奇,但却具备适应性强、应用场景广泛并且易于改造和维护的独特优势。正因如此,这种建筑不仅可以单独作为民居或特定的功能区域,必要时还能承担起连接和协调整个建筑群的重要角色,就如同「建筑乐队」中的「指挥」一般。

A single-story building often seen in Constellation Metropole. At first glance, it appears that there is nothing out of the ordinary about it, but it is extremely adaptable, being useful in a variety of situations as well as being exceptionally easy to modify and maintain. For this reason, not only can these buildings be used as functional homes or in areas designated for specific functions, but they can also serve in the critical role of connectors, linking and coordinating entire blocks of buildings in a pinch, just like the conductor in a band of buildings.

「咚咚单元」 Boom-Boom Unit

在星轨王城内十分常见的立方形建筑单元,敲击起来会发出「咚咚」的响声,因此得名「咚咚单元」。

An incredibly common cubic building block found throughout Constellation Metropole, it produces a "boom-boom" thumping sound when hit, earning it the nickname "Boom-Boom Unit."

据说,这些立方形建筑单元的灵感可能源自于孩子们最喜爱的积木游戏。当建筑师们着手修建房屋时,他们只需根据具体的需求选择具备相应功能的「单元」便可轻松完成建筑的搭建。这种建筑理念,似乎与枫丹建筑师们想要推行的「模块化」构想不谋而合。或许,这正是人们常说的——「先进的科学总是诞生于最美好的幻想」。

It is said that the inspiration for these cubic construction units came from the building blocks beloved by children. When architects begin building homes, they need only select the "units" with the right functionalities to easily complete construction. This kind of building philosophy seems to exactly align with the concept of "modularity" currently espoused by Fontainian architects. Perhaps this is what is meant by the oft-repeated phrase "The most advanced technologies are born from the most beautiful of fantasies."

「叮叮单元」 Ding-Dong Unit

在星轨王城内十分常见的立方形建筑单元,敲击起来会发出「叮叮」的响声,因此得名「叮叮单元」。

An incredibly common cubic building block found throughout Constellation Metropole, it produces a "ding-dong" ringing sound when hit, earning it the nickname "Ding-Dong Unit."

据说,与王城中的基础建筑单元不同,「叮叮单元」内置了复杂的机械结构,不仅能够储存能量,还能在经过简单改造后向外输出能量。但由于其重量较重,出于结构稳定性和安全性的考虑,一般建议将这种单元安置在较接近地面的位置。

It is said to be different from the basic building blocks in Constellation Metropole, having incredibly complex internal mechanisms that can not only store energy, but also output it (after some simple modifications). However, as it is relatively heavy, it is recommended to only place these units in locations relatively close to the ground for safety and stability.

「丛林的魔法小屋」 Magical Forest Hut

极具赐福森林特色的折纸建筑,与「赐福小屋」的形制相同,其棚顶宛如一个巨大的纸质魔帽,让人一接近就充满了期待。传说,「希穆兰卡的创世女神」曾在这里工作,并赋予了赐福森林以生命。这间小屋的奇特造型,或许与「创世女神」的真实身份有所关联…

An origami building that exemplifies the style of the Forest of Blessings. It has the same appearance as the Hut of Blessings, with its roof resembling a giant paper magic hat, filling those who approach with a sense of anticipation. It is said that the "Simulanka's Goddess of Creation" once worked here, and gave the Forest of Blessings life. Perhaps the peculiar appearance of this hut is linked to the real identity of the Goddess of Creation...

最后更新于