鬼之义 The Oni's Justice
根据珊瑚提供的线索,你出发前往八酝岛… You set off to Yashiori Island using the clues Sango provided...
前往八酝岛寻找荒泷一斗 Go to Yashiori Island to search for Arataki Itto
派蒙:按照珊瑚的情报,人应该就在附近了。
Paimon:According to Detective Sango, Itto should be somewhere around here.
派蒙:之前凯瑟琳提到了他有神之眼,干脆用「元素视野」追踪一下吧。
Paimon:Katheryne mentioned that he has a Vision. Why not see if you can track him down using Elemental Sight?
使用元素视野追踪痕迹 Use Elemental Sight to chase the tracks
派蒙:好像有脚印,跟着调查一下吧。
Paimon:Look! Footprints! Let's see where they lead.
派蒙:有个营地,但好像没什么值得注意的…
Paimon:Hmm, there's a camp here, but nothing stands out as particularly noteworthy...
派蒙:我们继续往前走吧。
Paimon:...Let's keep moving forward.
继续向前追踪 Continue the pursuit
派蒙:这里还有脚印,他应该就在前面了。
Paimon:There are more footprints here. He should be just up ahead!
与派蒙商量对策 Talk to Paimon about countermeasures
派蒙:等下,那边的,就是荒泷一斗吧。
Paimon:Wait, could that be him? Is that Arataki Itto?
派蒙:他好像没有注意我们这边,正好,我们先试试珊瑚交给我们的豆子吧。
Paimon:He doesn't seem to be looking this way. Perfect, let's try the beans Detective Sango gave us.
派蒙:能够避免争斗的话,也能避免意料之外的情况了。
Paimon:It'll save a lot of hassle if we can avoid a fight.
用豆子击中荒泷一斗 Hit Arataki Itto with the beans
与荒泷一斗交谈 Talk to Arataki Itto
荒泷一斗:唔,唔唔…
Arataki Itto:whimpering
派蒙:你、你没事吧!
Paimon:Uh, are you okay?
派蒙:怎么办,好像比预想中严重得多!
Paimon:What should we do? Paimon didn't think he'd react this badly!
荒泷一斗:没事,不用担心…只是,过敏而已…
Arataki Itto:D—Don't be alarmed... It's just my allergies acting up... I've got it under control!
荒泷一斗:这种程度,只需要本大爷咬咬牙,很轻松就…唔…
Arataki Itto:It's alright, I got this, just gotta tough it out. I can take it... I can take it...
荒泷一斗:算了,装不下去了!我快窒息了!有什么事待会儿再说,先让本大爷歇会儿!
Arataki Itto:Ah! Who am I kidding! coughing I gotta catch my breath here! coughing Whatever it is you want, it's gonna have to wait! I need a moment...
荒泷一斗:哈啊——终于缓过来了,不过身子还有点用不上力气…
Arataki Itto:Ahh, whew... that's better. That sure took a lot out of me, though...
荒泷一斗:你们太卑鄙了,居然偷袭本大爷!
Arataki Itto:Hey, why'd you have to be so mean, huh!? Surprise-attacking me like that!
【选项1】
旅行者:对付作恶者再谨慎也不过分。
Traveler: You can never be too careful when dealing with a fugitive.
荒泷一斗:原来是来抓我的家伙,我都跑了这么远,怎么还是被你们找到了。
Arataki Itto:Oh, I get it. So you're here to bring me in. How in the world did you find me all the way out here?
【选项2】
旅行者:不服的话我们当面再撒一次豆子。
Traveler: There's plenty more beans in the bag. You'd better come quietly.
荒泷一斗:唔…得了得了,你们是来抓我的吧?我都跑了这么远,怎么还是被你们找到了。
Arataki Itto:Hey, hey, take it easy... just stop with the beans, okay. So you're here to bring me in. How in the world did you find me all the way out here, anyway?
荒泷一斗:算了,总之我是不会跟你们回去的,识相的话就快走吧。
Arataki Itto:Heh, well, whatever... If you think I'm going back with you, you can forget it. I'd walk away if I were you.
荒泷一斗:本大爷可是相当厉害的,我不想对你们这样的普通人动手。
Arataki Itto:I pack a mean punch, you know. I don't want to hurt any regular folks like you.
派蒙:口气这么大,明明是我们占优势啊…
Paimon:That's pretty big talk considering all the beans we have.
旅行者:抢劫和掳掠事件,都是你做的吧?
Traveler:You're the one behind the robbery and the missing people, aren't you?
荒泷一斗:是啊,没错,都是本大爷一个人干的。
Arataki Itto:Yep, that's right. Me! All by myself. Nobody else.
荒泷一斗:我们「荒泷派」没吃没喝,本大爷是当老大的,抢点吃的抢点酒不是很正常吗?
Arataki Itto:As boss of the Arataki Gang, I gotta nab a little food and drink when we're running low. That's only natural, right?
派蒙:那也不至于要抓人吧?
Paimon:Yeah, but nabbing people? That's taking it a bit far, don't ya think?
荒泷一斗:那…抓人来钱不是更快嘛!摩拉这东西,自然是越多越好!
Arataki Itto:Uh... not when their families will pay good Mora to see them again! Easy pickings.
荒泷一斗:多出来的钱,嗯…分给弟兄们拿出去花了!
Arataki Itto:And the extra Mora means I can... uh, give some to my gang to spend on themselves!
【选项1】
旅行者:理由很直白。
Traveler: At least you're honest.
【选项2】
旅行者:理由很可疑。
Traveler: Questionable reasoning there.
荒泷一斗:怎么了?问来问去的搞什么?我说了我不会跟你们走的,问这些也没有意义。
Arataki Itto:Hey, what's with all the questions? Like I said, I'm not going back with you, so stop wasting everybody's time.
派蒙:那可不行,我们接了委托,要把你抓回去。
Paimon:No way, mister! We've accepted a commission to bring you back.
荒泷一斗:啊?你看着本大爷的眼睛,再说一遍?
Arataki Itto:What'd you say, little one? Go on... Say it to my face!
派蒙:我…他/她接了委托!要把你抓回去!
Paimon:Uh, we... Well, mostly she/he, took a commission to bring you back.
旅行者:你啊…
Traveler:Show some backbone, Paimon...
荒泷一斗:看起来,你们是不打算善罢甘休了,那…
Arataki Itto:Looks like you aren't gonna let this drop. In that case, we—
???:一斗哥哥!
???:Uncle Itto!
鬼婆婆:别走这么急,小心摔跤啊。
Granny Oni:Don't run, now! Careful or you'll fall.
大辅:你怎么这么长时间都没回来啊?不是说好了要一起斗虫吗?
Daisuke:What's taking you so long? You said we were gonna have a beetle fight today! C'mon, you promised!
荒泷一斗:对、对啊,哎呀,你看我,找了半天也没找到一只满意的,你再给我点时间吧。
Arataki Itto:Ah, y—yeah, that's right, still going ahead! But you see, uh... I've been out here for ages and I still can't find a beetle that I like. Just give Uncle Itto a little more time, m'kay?
大辅:欸?他/她们是谁?也是一斗哥哥的朋友吗?
Daisuke:Huh? Who are they? Are they your friends?
荒泷一斗:嗯,对啊,我都让他/她们不要过来了,结果他/她们还是很担心,哈哈哈。
Arataki Itto:Uh, yeah, that's right. I told them not to come, but what can I say? ... They were just too worried about me! Hahaha.
荒泷一斗:这就是那什么…啊,「人望」,对,本大爷的「人望」。
Arataki Itto:It's 'cause of a little thing called, uh... prestige, yeah. 'Cause of all the prestige Uncle Itto has.
派蒙:我们为什么…
Paimon:Huh? What are you talking about? We...
荒泷一斗:嘘,先别说话,孩子跟这事没关系。
Arataki Itto:Shh! C'mon. Just play along! Leave the kid out of this.
大辅:一斗哥哥,你脸色不太好,看上去也有点站不稳。
Daisuke:Uh, Uncle Itto, you don't look so good. You look like you're about to fall over.
荒泷一斗:哈哈,刚刚找虫子太认真,脑袋撞树上了。没事的,这对角很结实的哦。
Arataki Itto:Hehe, that's because Uncle Itto bumped his noggin on a tree branch while looking for a beetle. It's all good, though, these horns are rock solid...
大辅:那就好,那我和婆婆继续回去等你,你要快点回来。
Daisuke:Okay, if you say so. Granny and I will keep heading back now. Don't be too long!
荒泷一斗:好,等着吧,今天我一定会赢的。
Arataki Itto:Hehe, yep I'll be right there. I hope you're ready to lose today!
派蒙:他们究竟是谁啊?
Paimon:Who were those people?
荒泷一斗:那个老人是「鬼婆婆」,以前收养我的人,那个孩子叫大辅,是我最近捡到的,他们都是我很重要的家人。
Arataki Itto:The old lady was Granny Oni. She's the one that took me in and raised me. And the kid's name is Daisuke, I took him in just a while back. They're both like family to me.
荒泷一斗:和我一起逃出来的,除了他们,还有「荒泷派」的弟兄们。如果不带上他们,他们也会被天领奉行找麻烦。
Arataki Itto:They escaped with me out this way, along with my boys from the Arataki Gang. If I didn't bring them with me, the Tenryou Commission would be knocking on their doors, for sure.
旅行者:没想到你还这么重感情。
Traveler:I had no idea you were so caring towards others.
派蒙:对啊,你既然担心这些,就不应该做出让他们担心的事啊。
Paimon:Right, but if you care about them so much, then you shouldn't have done all that stuff that made them worry about you in the first place.
荒泷一斗:……
Arataki Itto:I, uh...
荒泷一斗:这样吧,我们做个约定。你们让我把答应大辅的事做完,斗完虫,我们就来一场赌上一切的豪迈决斗。
Arataki Itto:Listen, how about we make a deal. You two let me go wrap things up with Daisuke, and once we're done battling beetles, the two of us will settle things with a duel.
荒泷一斗:如果你能赢我,那我乖乖和你们回稻妻城,绝无怨言。
Arataki Itto:If you win, I'll come quietly. You can take me back to Inazuma City, and you won't hear a peep outta me. Why? 'cause I'm an oni of my word.
荒泷一斗:到时候我就和大辅说,「我和朋友出去一趟」,这样他就不会担心了。
Arataki Itto:I'll just tell little Daisuke that my friends and I need to step outside for a moment. That way, he won't worry. Cool?
派蒙:怎么办,旅行者,要不要考虑孩子的心情?
Paimon:Hmm, what should we do, Traveler? There is the kid to consider...
【选项1】
旅行者:行吧,我答应了。
Traveler: Alright, you have a deal.
【选项2】
旅行者:反正你是逃不掉的。
Traveler: Either way, you won't escape.
荒泷一斗:很豪爽,是本大爷喜欢的性格!哈哈哈!那我们换个地方,找斗虫用的鬼兜虫吧。我刚刚在这边找了半天,也没看到合适的。
Arataki Itto:Oh it's on! Heh, I like your style, haha! Alright, but first thing's first, I need to find an Onikabuto to battle with. I've been looking here for ages and haven't found myself a winner yet, so it's time to try somewhere else.
荒泷一斗:你们跟我走,就不用担心我会逃了。
Arataki Itto:Come with me. Saves you worrying that I might skedaddle.
前往捉鬼兜虫的地点 Go to the Onikabuto capture spot
与荒泷一斗交谈 Talk to Arataki Itto
派蒙:到这里之前我就想问了,斗虫到底是种什么样的游戏?
Paimon:By the way, Paimon's curious... What kind of game is beetle fighting?
荒泷一斗:你们在野外,应该经常见到鬼兜虫吧。这种虫子的模样看起来很张扬,但其实性格很温和,平时甚至都不怎么动。
Arataki Itto:You guys have seen Onikabuto out in the wild, right? Even though they might look menacing on the outside, they're big softies on the inside. Most of the time they just sit there doing nothing.
荒泷一斗:不过它们也会有互相争斗的时候,怎么说呢…就算是它们,心中也有不可退让的底线。
Arataki Itto:But let me tell ya, once the Onikabuto start fighting, they won't let anything get in their way!
荒泷一斗:所以斗虫,就是用找来的鬼兜虫斗翻对方的游戏。
Arataki Itto:The grand game of beetle fighting is a match where your beetle tries to flip the other beetle onto its back.
【选项1】
旅行者:小时候我也玩过。
Traveler: I played when I was a kid.
【选项2】
旅行者:小时候我也看过。
Traveler: I watched people playing that when I was a kid.
荒泷一斗:不要觉得听起来像小孩子的游戏就小看它,背后的学问可深了。
Arataki Itto:Hey, it's not just some kids game, okay? It's way deeper than you think!
荒泷一斗:本大爷斗过的虫,没有一千,也有八百。经验丰富了之后,光是看花纹和体型,就能知道它的战斗力。
Arataki Itto:I have taken part in more beetle fights than you would believe. At least 800 — I may have even crossed the thousand mark by this point. Anyway, after a while, you can tell a beetle's fighting potential just by looking at its shape, size, and the patterns on its body.
荒泷一斗:不只是体格,鬼兜虫的情绪也很重要,要是不想打,或者不敢打,也不行。
Arataki Itto:But it's not just about all the physical stuff, oh no! Your Onikabuto's gotta be in the right headspace as well. If it's not up for a fight or doesn't have the guts, then it's game over.
荒泷一斗:哈哈哈,不过完全不用担心,你们运气最好的地方就是遇到了我,行家中的行家。
Arataki Itto:Haha! Boy, are you two lucky you ran into me. When it comes to beetles, I'm the expert that the experts go to! I'll show you all you need to know.
派蒙:可是,不是我们要斗虫啊…我们只是来看住你的。
Paimon:But, we're not the ones that will be playing... We're just here to keep an eye on you.
荒泷一斗:对哦。
Arataki Itto:...Oh yeah.
荒泷一斗:但没关系,可能现在你们觉得我在吹嘘,到时候你们就知道我的实力了。
Arataki Itto:Anyway, not a problem! You two might think that I'm just tooting my own horns here, but just you wait... I'll make you a beetle expert in no time!
荒泷一斗:那孩子手里的鬼兜虫很强,我们不能轻敌,一定要挑选一只最能打的。
Arataki Itto:And by the way, that kid has one tough beetle, we can't underestimate it. We have to find a real lean mean beetle warrior.
派蒙:他好像根本没听进去…
Paimon:Okay, he's not the sharpest horn on the oni...
荒泷一斗:让我看看…
Arataki Itto:Okay, lemme see...
荒泷一斗:我们去那边的山坡上吧,那里很可能藏着很厉害的鬼兜虫。
Arataki Itto:There. Let's head to that hill. I'll bet my bottom Mora we're gonna find some major-league Onikabuto hiding out there.
靠近鬼兜虫出没的大树 Go to the tree where the Onikabuto reside
派蒙:雷劈下来了!
Paimon:Uh oh, lightning storm!
荒泷一斗:糟了,不会把鬼兜虫吓跑了吧…
Arataki Itto:Ugh, for crying out loud, this'd better not scare off all the beetles...
查看落雷之处 Check the area where lightning struck
荒泷一斗:唔,果然已经不见了…
Arataki Itto:Darn it! They've all gone...
荒泷一斗:既然如此,从这里跳下去吧,我的直觉告诉我下面会有很大的鬼兜虫。
Arataki Itto:Let's hop down from here and take a look. My gut's tellin' me that there's a king-size beetle just below. Beefy beetle king, here we come!
跳下山崖,寻找鬼兜虫 Leap off the gorge to look for Onikabuto
荒泷一斗:快看,那一团紫色的,有好多鬼兜虫聚在那里!
Arataki Itto:Look, you see all those purple things? It's a whole pile of Onikabuto! Now that's what I'm talking about!
靠近紫色物体 Go to the purple object
荒泷一斗:什么嘛,是堇瓜啊…
Arataki Itto:Huh? What the... Ah, no! Not Lavender Melons...!
荒泷一斗:本大爷居然也有看错的时候,算了,去其他地方再找找吧。
Arataki Itto:Ahem, well, even a pro like myself can make a mistake from time to time. It's okay, just gotta roll with the punches. Let's try somewhere else.
继续寻找鬼兜虫 Search for an Onikabuto
抓住鬼兜虫 Capture an Onikabuto
与荒泷一斗对话 Talk to Arataki Itto
荒泷一斗:就是这个,就是这个,你看,跟着我就一定能找到鬼兜虫!
Arataki Itto:This is the one, this is the one! Hahaha! See? As long as you're in my company, you're guaranteed to find yourself an Onikabuto.
【选项1】
旅行者:但和我平时见过的不一样。
Traveler: It seems a bit different from the others.
【选项2】
旅行者:有点…小。
Traveler: It's kinda... small.
荒泷一斗:嗯,小是有点小,但斗虫的胜负,也不完全是由体型决定的。
Arataki Itto:Yeah, it's on the smaller side. But size isn't everything in a beetle fight.
旅行者:你之前不是这么说的!
Traveler:But you said earlier that size matters...
荒泷一斗:听我解释嘛,小虫子在力量上有所欠缺,但它更灵活,更有可能出奇制胜。
Arataki Itto:Just let the expert explain, okay? What smaller beetles lack in strength they make up for in agility. They usually got a whole bunch o' sick moves just ready to whip out when the right moment comes.
旅行者:但它看起来也没什么精神。
Traveler:Sure, but it doesn't seem to be very energetic, either.
荒泷一斗:「精神」这东西,不斗一斗怎么看得出来?
Arataki Itto:Listen, you can never see a beetle's true energy until it's in the ring.
荒泷一斗:它虽然看起来有点稚嫩,但这也有优势,有句话叫盲人不怕蛇嘛。
Arataki Itto:It might look a bit young and docile, but that's got its advantages. Haven't you ever heard the saying, "Don't judge a book by its cover"?
荒泷一斗:没有打过架的虫子,打起架来特别有狠劲,反倒是一些老江湖,看到难缠的对手会畏畏缩缩的。
Arataki Itto:Young beetles that have never fought before always go all out in their first fight. Older beetles that have already been through the wars tend to just cower in the corner the moment they see a strong opponent.
旅行者:我本来期待更大的虫子…
Traveler:I was hoping we'd catch a larger beetle.
荒泷一斗:没问题,相信本大爷的判断吧,我的经验告诉我,这只鬼兜虫已经很不错了。
Arataki Itto:Hey, didn't I say not to worry! C'mon, just have a little faith, would ya? My experience is telling me that this Onikabuto was spawned to be a champion.
旅行者:说起来,派蒙去哪儿了?
Traveler:Wait a sec, where's Paimon?
派蒙:我回来了!你们看我找到了什么!
Paimon:Right here! Look what Paimon found!
派蒙:反正要陪一斗,闲着也是闲着。我们跳下来的时候,我飞到另一边去看了看,碰巧就看到这一只。
Paimon:If we're gonna battle some beetles, then Paimon wants in! It's not like we have anything else to do... When you hopped down, Paimon flew off somewhere else nearby and found this one.
派蒙:怎么样,又大,又健壮,一看就很能打,很符合一斗对强者的描述!
Paimon:Whaddya think, Itto? It's big and strong and looks like a real fighter. It matches everything you said about a good fighter beetle!
派蒙:你们找到的一定比这个更…
Paimon:Bet the one you guys found must be way, way...
派蒙:大…吧…
Paimon:...b—bigger.
荒泷一斗:啊,这…难道你也很有抓虫子的经验?
Arataki Itto:Oh uh... Heh. You got some experience catching beetles too, huh?
派蒙:第、第一次自己抓鬼兜虫。
Paimon:Nope, this is the first one Paimon's ever caught!
荒泷一斗:那你很有天赋啊,用不了多久,你就能成长为斗虫专家的!不过肯定会比我逊一筹就是了。
Arataki Itto:Well, looks like you've got a real knack for this. You'll be a fellow beetle fighting expert in no time! I mean, not as good as me, but still.
派蒙:那…那好像也没什么了不起。
Paimon:Oh... so overall not that good, then.
荒泷一斗:很好,再算上这一只,我们的胜算又提升了,这次一定可以赢的!
Arataki Itto:Uh anyway, great! With both your beetle and mine, I can tell this'll finally be the one! This time, I'm gonna win for sure!
旅行者:「这次」?你不会没赢过吧?
Traveler:"This'll finally be the one"? ...You've never won before?
荒泷一斗:咳咳…这世上啊,有些人虽然充满才能和热血,却不一定能得到好的结果。
Arataki Itto:Well, ahem... Y'know, that's just life, man. There are so many people in this world who are talented... and passionate... but it's no guarantee that things will go their way.
荒泷一斗:毕竟结果会受到很多因素的影响,有一个词语非常完美地概括了这些情况,它叫做「巧合」。
Arataki Itto:So many unrelated things have to come together at once in just the right way to make victory happen. There's this word that really sums it up nicely, actually. It's, uh, "co-incidence"!
派蒙:这么厉害吗,那我的这只有没有也无所谓了吧,干脆…
Paimon:As in, pure luck...? Guess it makes no difference whether we have Paimon's beetle or not, then. Might as well just...
荒泷一斗:等、等等等一下!
Arataki Itto:Whoa whoa whoa, hey! Hehe, let's not do anything rash here!
【选项1】
旅行者:不是说灵巧型更能出奇制胜吗?
Traveler: I thought smaller beetles know a bunch of sick moves?
【选项2】
旅行者:不是说初生牛犊不怕虎吗?
Traveler: Didn't you say that younger beetles are fearless?
荒泷一斗:我觉得两只虫子都有胜算,还是留着到时候都试一试吧,要不然挺可惜的,哈哈哈。
Arataki Itto:I think both of these fine beetles have a shot at winning. Let's just hang on to them and give 'em both a try. A true warrior never leaves a good beetle behind, hahaha.
荒泷一斗:是时候回去斗虫了,可真是让人热血沸腾啊!我们走!
Arataki Itto:Anyway — time to head back and get this show started! Man, I am psyched for this, wooh! Let's go!
跟随荒泷一斗与大辅斗虫 Go have a bug battle with Daisuke and Itto
大辅:你们终于回来了,我们现在可以开始了吗?
Daisuke:Finally! You're back! Can we start our beetle fight now?
荒泷一斗:那当然,这次我带回来的鬼兜虫,可是特别厉害的家伙。
Arataki Itto:Yeah, sure thing, buddy! But you'd better watch out, I brought a real winner back this time.
大辅:我是不会害怕的,去吧,「白纹凶鬼」!
Daisuke:Don't worry, I'm not scared of your beetle. Go, go, Stripy Ghost!
荒泷一斗:这次一定是我赢,上吧,「灵巧忍者」!
Arataki Itto:I've got this fight in the bag! Let's go, Nimble Ninja!
派蒙:你什么时候起的名字啊!
Paimon:Huh? When did you come up with that name?
荒泷一斗:加油,快上啊!
Arataki Itto:C'mon, you can take 'im, little guy!
大辅:好样的,再加把劲!
Daisuke:Haha! That's right, finish it!
荒泷一斗的「灵巧忍者」落败了。
Arataki Itto's Nimble Ninja was defeated.
荒泷一斗:啊——我的「灵巧忍者」!
Arataki Itto:Ah, no!!! My little Nimble Ninja!
大辅:好耶,又是我赢了!
Daisuke:Hah! Looks like I win again!
荒泷一斗:可恶啊,这下就七连败了。
Arataki Itto:Dang it, that's my seventh loss in a row!
【选项1】
旅行者:居然还输了这么多次…
Traveler: That is a poor track record...
【选项2】
旅行者:看来小仓澪没有骗我。
Traveler: Seems Ogura Mio wasn't kidding.
大辅:嘿嘿,「白纹凶鬼」是无敌的,就连一斗哥哥也赢不了它。
Daisuke:Hee-hee, Stripy Ghost is invincible. Even Uncle Itto can't beat him!
荒泷一斗:这笔账,我会记住的,下次一定要打赢你。
Arataki Itto:I won't forget this! I'll beat you next time, I swear!
荒泷一斗:喂,小家伙,把你的「深红旋风」拿出来,帮我出这口恶气。
Arataki Itto:Alright, Paimon, you're up. Time to give Crimson Cyclone a shot, maybe it'll end this losing streak of mine.
派蒙:好,上吧,「深红旋风」!
Paimon:Alright! Go get 'em, Crimson Cyclone!
旅行者:你居然已经接受这个名字了吗?
Traveler:That name caught on quick.
大辅:呜哇,这只鬼兜虫,好厉害!
Daisuke:Whoa! That one looks ultra strong!
大辅:不能输啊,「白纹凶鬼」!
Daisuke:But it's still no match for you, Stripy!
派蒙:哼哼,快点上,使用「超级派蒙旋风」!
Paimon:Hehe! Alright little guy, use your Super Paimon Tornado!
旅行者:哪里有这种招式啊!
Traveler:...That's a real thing now!?
大辅的「白纹凶鬼」落败了。
Daisuke's Stripy Ghost was defeated.
大辅:居然…输了。
Daisuke:No, I can't believe it... I lost.
派蒙:嘿嘿,赢了!「深红旋风」挺厉害的嘛。
Paimon:Yay, we won! Hah, Paimon knew Crimson Cyclone would be the best!
荒泷一斗:我都没想到这只虫子这么能打,居然轻松就战胜了「白纹凶鬼」…
Arataki Itto:Boy, did that one put up a fight. It wiped the floor with Stripy Ghost...
荒泷一斗:不愧是我看中的斗虫高手,嗯嗯,真令人高兴啊,好伙计!
Arataki Itto:Heh, I know a real beetle trainer when I see one. Way to kick some beetle butt, partner!
派蒙:嘿嘿,我果然很有天赋!当然「深红旋风」功劳也很大!
Paimon:Hee-hee, see? Paimon's got real talent! Of course, Crimson Cyclone has to take some of the credit too...
旅行者:要不然,把它送给大辅吧。
Traveler:Why don't we let Daisuke keep Crimson Cyclone?
派蒙:对哦,毕竟斗完虫就要…
Paimon:Oh right, yeah, now that the beetle fighting's over and all...
大辅:嗯…?
Daisuke:Hm...?
派蒙:我把这个送给你吧。
Paimon:This is for you, Daisuke.
大辅:欸,这个,为什么?真的可以吗?
Daisuke:Huh, for me? You're really giving it to me?
荒泷一斗:收下吧,你有了这么强的虫子,等到时候我们回去,你就可以和你的朋友炫耀了啊。
Arataki Itto:Go ahead, take it, Daisuke. When we finally get back to the city, you can show it off to all your friends.
大辅:我们…还能回去吗?
Daisuke:But... will we ever be able to go back?
荒泷一斗:那当然了,相信我,本大爷可从来不食言。
Arataki Itto:Of course we will, trust me. I never go back on my word!
荒泷一斗:那就先这样,我和我的这两个朋友还有事要商量,你先和鬼婆婆玩一会儿吧,要听话哦。
Arataki Itto:Anyway, I got some things I gotta discuss with my friends here. Go play with Granny for a while, would ya? There's a good boy!
派蒙:看来已经没问题了。
Paimon:Good, the kid doesn't suspect a thing...
大辅:其实你们是天领奉行派来的人对吧?是来抓一斗哥哥的对吧!
Daisuke:You're from the Tenryou Commission, aren't you? I bet you're here to capture Uncle Itto.
派蒙:欸?
Paimon:Huh?
荒泷一斗:我不是说了嘛,他/她们都是哥哥的朋友…都是「荒泷派」的弟兄们,关系好得很呢。
Arataki Itto:Hey! Didn't I tell ya? They're my friends! ...Uh, in fact, they're in the gang. We're practically family!
大辅:骗人,「荒泷派」一共才几个人,我每个人都认得,但从来没见过他/她们!
Daisuke:That's not true! I already know everyone in your little gang, but I've never seen these two before!
大辅:一斗哥哥没有干坏事,你们不要抓走他!
Daisuke:Uncle Itto didn't do anything wrong, don't take him away!
大辅:他不仅没有做坏事,还救了我的命!他不是坏人!
Daisuke:And not only did he not do anything wrong, he also saved my life! He's not a bad guy!
【选项1】
旅行者:究竟怎么回事?
Traveler: So what's the story here?
【选项2】
旅行者:先不要激动。
Traveler: Let's try to stay calm.
荒泷一斗:不要跟外人说这个。唉,我要怎么解释…
Arataki Itto:Hey, some things we don't tell to outsiders, remember? sigh How should I explain...
荒泷一斗:本大爷是真不擅长说谎啊。
Arataki Itto:I'm a real lousy liar...
鬼婆婆:一斗,该坦率的时候就坦率一点吧,不用管我们了。
Granny Oni:Itto, sometimes you need to just say what you have to say. Don't worry about us.
荒泷一斗:…谢谢你,鬼婆婆。
Arataki Itto:I guess... Thanks, Granny.
荒泷一斗:瞒不住了就没办法了,跟我来吧,我和你们解释一下。
Arataki Itto:Seems I can't hide it anymore. Come with me, I'll explain everything.
向荒泷一斗了解鬼族的过去 Learn about the Oni race's past from Itto
荒泷一斗:本大爷坦率承认吧,天领奉行正在追查的抢劫与掳掠事件,都不是我做的。
Arataki Itto:I'll be honest with you. This thing the Tenryou Commission is investigating, with someone going around taking people and their possessions... It wasn't me. Any of it.
荒泷一斗:我撒谎有我的理由,在解决重要的事情之前,我不想把无关的人卷进来。
Arataki Itto:I have my own reasons for lying about it, and I really didn't want to get innocent people caught up in this while I'm still trying to solve the real problem here.
荒泷一斗:我和你们的想法一样,都竭力想要避免争斗。无论我们谁受伤,都绝对不是好结果。
Arataki Itto:I'm the same as you. I just wanna avoid conflict at all costs... But it's just not worth it if someone gets hurt.
派蒙:那到底是什么事,不惜背负罪名也要去做呢?
Paimon:So why in the world would you say that you're the culprit?
荒泷一斗:唉…你们是外面来的对吧,那我还得从很久很久以前,赤鬼和青鬼的故事开始讲…
Arataki Itto:sigh Maybe you don't know because you're outlanders... It all started a long, long time ago with the story of the crimson oni and the blue oni...
派蒙:等等,如果是童话故事的话,我们已经听过了。
Paimon:Hold on a second, if you're talking about that fairytale, we've heard that one already.
荒泷一斗:什么嘛,你们已经知道了啊。那可就简单多了,省了我不少的麻烦。
Arataki Itto:Oh, so you already know. Well, that makes things a whole lot easier.
派蒙:难道童话故事里发生的事情是真的吗?
Paimon:So... is the story from the fairytale really true?
荒泷一斗:关于鬼族的命运,童话里讲的都是真的——青鬼选择了自我流放,只有赤鬼留存了下来。
Arataki Itto:Everything about the fate of the oni is true. The blue oni chose exile, and the crimson oni stayed behind.
荒泷一斗:但其他的就和真正的历史没有什么关系了,童话讲述的都是美好故事,没办法提及残酷的真实。
Arataki Itto:But the other details aren't historically accurate. Fairytales are nice stories, but there's something they leave out... it's a little thing called the cold, hard truth.
荒泷一斗:很久以前的稻妻还很危险,那时候如果想要寻求雷电将军的庇护,就必须和人类搞好关系。
Arataki Itto:The Inazuma of long ago was a dangerous place. If you wanted the Raiden Shogun's protection, you had to have a good relationship with the humans.
荒泷一斗:鬼族生来骄傲,要去「请求别人的接纳」并不容易。在这个过程中,鬼族慢慢分裂成了两派。
Arataki Itto:The oni are a proud kind, so it wasn't easy for them to ask others for acceptance. Over time, the oni eventually split into two factions.
荒泷一斗:对人类的态度比较亲和的,就是赤鬼,而比较倔强和固执的,就是青鬼。
Arataki Itto:The crimson oni were friendly with the humans, but the blue oni, they were more stubborn and insisted on keeping to their own.
派蒙:我还以为是两个不同的种族呢,原来是一家人啊…
Paimon:Paimon thought you were two different species. So really, you're all one family?
荒泷一斗:嗯,我们之间几乎没有区别,都是靠在角上涂不同的颜色,来区别立场。
Arataki Itto:Yep, that's right. There's no real difference between us. We just paint our horns different colors to show which side we belong to.
旅行者:为什么青鬼必须牺牲?
Traveler:So why did the blue oni choose to exile themselves?
荒泷一斗:因为在那个时候,人类对鬼族的戒心还很强。
Arataki Itto:Because humans were still wary of oni at the time.
荒泷一斗:赤鬼努力地想要找到和人类的和平相处之道,但青鬼时不时就会和人类产生矛盾。
Arataki Itto:The crimson oni always hoped to find a way to live in peace with the humans, but the blue oni kept clashing with them.
荒泷一斗:人类可不管赤鬼青鬼什么的,只会认为鬼族不好相处。
Arataki Itto:Humans didn't see a difference between crimson and blue oni. All they knew was that oni were hard to get along with.
荒泷一斗:一直这样下去,鬼族永远不会被人类接受。这个时候,赤鬼与青鬼里最德高望重的首领站了出来。
Arataki Itto:If things were to continue that way, the oni were never going to get along with humans. And so, the most revered leaders of the crimson and blue oni decided to resolve it once and for all.
荒泷一斗:他们饮酒立誓,青鬼将会扮演恶鬼的角色,帮助赤鬼融入人类社会,但青鬼的首领也提出了两个条件。
Arataki Itto:Over drinks, they swore an oath. The blue oni would play the role of evil oni to help the crimson oni integrate into human society. But the blue oni's leader gave two conditions.
派蒙:条件?
Paimon:Hmm? What were they?
荒泷一斗:首先,鬼族不可对人类抱有成见,在被人类接纳之前要先在心中接纳人类。不可恃强凌弱,也不可自暴自弃。
Arataki Itto:First, the oni must abandon any prejudice they held against humanity. Every oni was to accept humans in their heart before the humans accepted them. Oni were not to use their strength to mistreat humans but also were not to stand for mistreatment against themselves.
荒泷一斗:第二,赤鬼要融入人类,但不可取悦人类。鬼族应该以正直的性格,奔腾的热血,强大的力量去赢得人类的尊重。
Arataki Itto:Second, the crimson oni were to integrate with human society — but not by trying to please the humans. The oni were to embrace their own honest characters, surging tempers, and awesome strength to win respect from humans.
荒泷一斗:换句话说,就是在延续鬼族血脉的同时,守住我们的「骄傲」。
Arataki Itto:In other words, they were to carry on the oni bloodline while also protecting our oni pride.
旅行者:原来是这样…
Traveler:Hmm, I see...
荒泷一斗:在那之后,因为决定自我牺牲,青鬼的族群越来越小,最后就消失了。
Arataki Itto:After choosing exile, the number of blue oni began to dwindle, until they eventually disappeared altogether.
荒泷一斗:赤鬼和青鬼的故事,我从小听到大,我从来没想过,青鬼一族竟然活了下来…
Arataki Itto:Since I first heard the story of the blue and crimson oni as a kid, I've heard it countless times in my life... Not once did I ever imagine that the blue oni clan had actually survived...
派蒙:所以你的意思是,这些作恶事件都是青鬼一族的后人做的?
Paimon:So you're saying the real culprit was a descendant of the blue oni?
荒泷一斗:是的,很多人根本不在乎鬼角的颜色,甚至都不知道有青鬼的存在。
Arataki Itto:That's right. Most people don't pay attention to the color of an oni's horns. They probably don't even know that blue oni exist.
荒泷一斗:但「荒泷派」的弟兄们不会认错,他们亲眼在现场见到了角的颜色与我不同的鬼。
Arataki Itto:But nothing gets by the Arataki Gang. At the scene of the crime, they saw an oni with different color horns than mine.
荒泷一斗:可如果是青鬼的后代,未免有些太奇怪了,本大爷实在是不能接受。
Arataki Itto:Still, it'd be strange if the culprit really was a descendant of the blue oni. I can't bring myself to accept it.
旅行者:因为青鬼很重视「骄傲」?
Traveler:Because the blue oni also value their own pride?
荒泷一斗:对啊!他们总是将「骄傲」看得比自己的生命更重!
Arataki Itto:Exactly! They would give up their life before abandoning their pride.
荒泷一斗:我一直很钦佩选择了自我牺牲的青鬼一族,也明白我的祖先对鬼族的未来有怎样的期望。
Arataki Itto:I have always respected the blue oni for the sacrifice they made, and I know the aspirations my ancestors had for the future of all oni.
荒泷一斗:抢劫,掳掠,哪里是鬼族的「骄傲」容许之事!
Arataki Itto:Our pride does not allow for any wrongdoing. You don't steal from other people, you don't harm other people, period!
荒泷一斗:我觉得,那个青鬼一定是被骗了,或者被人威胁,才做了这样的事。可是,我没有证据…
Arataki Itto:My guess is that the blue oni was tricked or forced into it somehow. But I don't have any evidence...
旅行者:所以你是在争取时间?
Traveler:So you're trying to buy more time?
荒泷一斗:是的,要是没有我混淆视听,那家伙肯定已经被天领奉行的人抓了。
Arataki Itto:That's right. If I didn't step in, then the Tenryou Commission would've definitely caught them by now.
派蒙:大辅不会也和这件事有关吧?他说你救了他,他应该知道你做的事。
Paimon:But what does Daisuke have to do with any of this? He said that you saved him, so he knows your story, right?
荒泷一斗:因为他就是我在现场打跑了流浪武士,拼了命抢下来的。
Arataki Itto:He was the one I managed to save from the ronin after I sent them running from the scene.
荒泷一斗:那帮人洗劫他家的时候,他正好在外面玩,回来的时候,爸爸妈妈都已经被抓走了。
Arataki Itto:He was off playing somewhere when they came by and ransacked his house. By the time he came back, his parents had been taken.
荒泷一斗:我要追查这件事,也是为了把他的父母找回来。
Arataki Itto:The whole reason I'm in this is to help this kid find his mom and dad again.
【选项1】
旅行者:你应该一开始就直说。
Traveler: Why didn't you just tell us that in the first place?
【选项2】
旅行者:你不该撒谎。
Traveler: You shouldn't have lied to us.
荒泷一斗:我就没想说这些,本大爷原本的计划是干净利落地把你打晕,然后带着我的家人逃去另外的地方。
Arataki Itto:I never wanted to tell you any of this... Heh, my original plan was to knock you both out and take my family to hide somewhere else.
荒泷一斗:这件事不仅牵扯到青鬼,还牵扯到参与抢劫和掳掠的危险团体,我不能把无关的人牵扯进来。
Arataki Itto:There's more to this than just one blue oni — there's a dangerous group behind everything that's been going on. So I didn't want to get anyone else caught up in this mess.
荒泷一斗:本大爷的解释就到此为止,如果你不能信服,要把我抓回去,那我就会尽我的全力,和你战斗到底。
Arataki Itto:That's everything, the whole story. If you still don't believe me and wanna drag me back to Inazuma City, then I'm going to fight you with all I've got.
荒泷一斗:如果你愿意相信我,就再给我一点时间,等我把青鬼找回来,我会带着他一起去自首。
Arataki Itto:But if you're willing to believe me, then please. Give me a little time. Once I find the blue oni, I'll turn the both of us in.
旅行者:我会帮你的。
Traveler:I will help you.
派蒙:嗯,还有我!
Paimon:Yep, Paimon too!
【选项1】
旅行者:不能放过坏人。
Traveler: The real culprits must be brought to justice.
【选项2】
旅行者:也不能冤枉好人。
Traveler: We can't let the innocent be accused.
派蒙:就当我们是在监督你吧。
Paimon:Just treat it like we're here to keep an eye on you.
荒泷一斗:你们…哼,果然你们也是通情达理的人,愿意追寻真相和正义,本大爷从一开始就觉得能跟你们合得来!
Arataki Itto:So you... Heh, alright! I knew you'd be reasonable, I knew it! I was thinking right from the start — these two fine folks, they're just out here in the pursuit of truth and justice, man. We are gonna get along just great!
荒泷一斗:先说好,之后的事情很危险,你们都要做好准备,不要到时候说我没提醒你们。
Arataki Itto:I should tell you though, things could get a little dangerous, so be ready for anything. Heh, don't say that I didn't warn you.
派蒙:放心吧,我们都是见多识广的冒险家了!
Paimon:Hehe, don't worry about us. We're seasoned adventurers!
荒泷一斗:那就跟我去调查青鬼的下落吧,有一位暂留在珊瑚宫军营地的受害者,亲眼见过青鬼,我们这就去找他。
Arataki Itto:Alright, then our first job is to investigate where this blue oni is hidin' out. There's a victim of his that saw him up close currently taking refuge at Sangonomiya's camp. I figure we can start by talkin' to him.
最后更新于