酣然一梦 Lovely Dreams

没想到最后的线索竟然指向奥藏山。远黛曾经在奥藏山生活过吗?为什么留云借风真君没有提起这件事呢?总之先回到奥藏山,看看远黛能不能想起什么吧。 Unexpectedly, the final clue leads back to Mt. Aocang. Did Yuandai once live there? Why didn't Cloud Retainer mention this? Either

返回奥藏山 Return to Mt. Aocang

派蒙:快别卖关子啦!闲云小姐,你准备的宝贝到底是什么呀?

Paimon:Come on, just tell Paimon already! What's this thing you've prepared?

闲云:喏,就在这里。

Xianyun:Here. This is it.

派蒙:啊,这不是我们刚来奥藏山时,你低头摆弄的机关嘛!难道是你的新发明?

Paimon:Huh? But isn't this the mechanism that you were tinkering with when we first got here? Is it another invention of yours?

闲云:正是。此乃我近期研制的得意之作,名为「好梦留影神机」。

Xianyun:Precisely. A recent one at that. I am most pleased with the result. I call it the "Suspensus Somnium Mechanism."

闲云:它会向外周期性地扩散出微风,再搭配舒缓的仙家妙音,能够让人下意识地感到放松,甚至进入半梦半醒的状态。

Xianyun:It periodically releases a soft breeze which, when paired with a gentle adeptal tune, can help the listener subconsciously relax, and even enter a semi-hypnotic state.

闲云:此发明好处多多,可让忧虑之人停止焦躁,让疲惫之人拥抱好梦。自然,也可以助力失忆之人寻找自我。

Xianyun:Soothing agitation and anxiety, relieving exhaustion and insomnia... Its potential uses are numerous indeed. And of course, it can also aid in the recovery of lost memories.

派蒙:这么好的东西,为什么现在才用呀?

Paimon:Woah, what a cool gadget! But if you had it all along, why did you keep it to yourself until just now?

派蒙:要是我们直接来奥藏山,或许现在已经搞定啦。

Paimon:We could have come to Mt. Aocang right off the bat and saved Paimon a lot of floating!

闲云:想什么呢。若非远黛想起了诸多往事,好梦留影神机如何能帮她补上最后一环?

Xianyun:How preposterous. Had Yuandai not recalled much of her past through her own efforts, the device would have nothing to draw upon.

闲云:人必先自助,而后仙人助之。若是一开始就指望本仙,那本仙也无可奈何。

Xianyun:We adepti can only help those who first resolve to help themselves. Had she lacked such determination and strength of character, one would have little to offer in way of assistance.

派蒙:原来是这样…这个又是什么?

Paimon:Paimon thinks she gets it now... Hey, what's that other thing?

闲云:刚刚说过,好梦留影神机需要搭配仙家妙音,这是我拜托歌尘浪市弹奏的仙乐,唯有她弹奏的曲子功效最佳。

Xianyun:As previously mentioned, a gentle adeptal tune is required to take full advantage of the mechanism. One secured such a tune from Streetward Rambler. Only with her melodies can the mechanism reach its peak power.

派蒙:呼…真的耶。我感觉身体轻飘飘的,就像吃饱了躺在午后的草坪上!不知不觉有点困了…

Paimon:Woah... Paimon can feel what you mean! Paimon's body feels light as a feather — it's as if she's lying down on a warm patch of grass after a super satisfying meal... yawn...

闲云:如何,远黛,感觉放松些了吗?

Xianyun:And you, Yuandai? Is the mechanism helping you to relax?

远黛:……

Yuandai:...

闲云:看来她已经陷入纷繁的思绪中了。我们到这边来,让她单独待一会儿吧。

Xianyun:It appears she has already succumbed to the depths of reverie. Come, join one on this side. We shall give her some time to herself.

???:旱灾结束了…为什么你反而这么难过呢?

???:The drought is over... But why do you look like you want to cry?

???:「药效」就快到了…

???:The potion... It's nearly run its course...

???:我从来没有后悔遇到过你。

???:I've never regretted meeting you... not even for a second.

???:拜托…不要…

???:Please... Please, no...

???:不记得了吗?

???:Have you forgotten?

???:你本该一直生活在这里的。以露水为食,以天地为家。

???:This is the world you left behind, one of gentle breeze and morning dew, perfectly straddled betwixt the realms of heaven and earth...

???:就在这里。最初的「你」,也是最初的「我」…原本应该…

???:This is your home. This is where you belong. You should have never left... The "you" of the past... the "me" from not that long ago... We should have never...

远黛:啊…啊啊…

Yuandai:Ah... Ahhhh...

远黛:原来是这样。难怪这里如此熟悉。我——

Yuandai:So that is the truth... No wonder this place is so familiar. I—

漱玉:奶奶!

Shuyu:Granny!

派蒙:远黛奶奶,你还好吗?

Paimon:Granny! Are you okay!?

远黛:留云…仙君。

Yuandai:Cloud... Retainer...

闲云:……

Xianyun:...

闲云:…想起来了?

Xianyun:...Your memories have returned?

派蒙:等下,你刚刚叫她「留云仙君」?难道说——

Paimon:Wait, did you just call her by her full name? Does that mean...

派蒙:难道说你们两个早就认识?!

Paimon:You already knew each other!?

远黛:是啊。我想起来了,全部都…

Yuandai:Yes. I now remember everything. Everything...

漱玉:奶奶,你别哭啊,我在呢。

Shuyu:Granny, please don't cry. I'm here, I'm here...

远黛:别担心,孩子。奶奶没事…

Yuandai:Don't worry, my dear child. Granny is fine...

远黛:抱歉啊,各位,害你们跟我跑了这么多地方。

Yuandai:I'm so sorry, everyone. You've gone to so much trouble on my behalf...

远黛:我终于想起来了。我失去的最重要的记忆,其实就是我「最初的模样」。

Yuandai:It's all come back to me now. The most important thing that I had forgotten... was the truth of "what I once was."

闲云:唉,本仙知道你内心愧疚、情绪激动。不妨先平静一下,由本仙代为讲述?

Xianyun:sigh One can sense the guilt that now plagues your conscience. Reclaiming a truth long buried is sure to come with a myriad of complex emotions. Perhaps one should recount the story on your behalf while you compose yourself?

远黛:不。既然想起来了,我就必须面对。

Yuandai:No, it's okay. Now that I've remembered, I must face my memories head-on.

远黛:漱玉,还有各位…谢谢你们。可以听我讲讲,关于我的故事吗?

Yuandai:Shuyu, everyone... I cannot thank you enough for all your help. I'm ready to tell you my story... if you're willing to listen.

漱玉:不要勉强…真的。不要勉强自己,奶奶。无论发生过什么…对我来说,您都是我最亲的人。

Shuyu:Please, Granny, don't force yourself. What happened in the past doesn't matter... I love you more than anything. Nothing you say can change that.

远黛:我知道的。我同样爱着你…正因如此,我才不能再逃避了。

Yuandai:I know, dear child. My feelings for you are exactly the same... It is for this reason that you deserve to know the truth.

远黛:我曾经犯了一个错,一个无法弥补的错。

Yuandai:Some time ago, I made a terrible mistake... One for which I could never atone.

派蒙:是我们在绝云间听到的「过错」吗?到底发生了什么?

Paimon:Is this the "sin" that you mentioned in Jueyun Karst? What happened?

远黛:…我其实并非人类。百年之前,我本是生活在奥藏山的一只野鹤。

Yuandai:...I am, in truth, not a human being. My real form — one that I held for centuries — was that of a wild crane.

远黛:日复一日地餐风饮露,不知为何有了灵智。此处的主人——也就是留云仙君发现了我,给我讲了许多故事,还传授给我修行的秘法。

Yuandai:I spent many, many years living on Mt. Aocang, bathing in the soft breeze and drinking the sweet dew of the mountains. At some point, I somehow gained wisdom and sentience. The lord of the mountain, Cloud Retainer, became aware of my existence and began to share many stories with me. She even passed on the secret of cultivation to me.

远黛:虽然仙君并未明言,但我一直视她为「师父」。仙君研究机关术的时候,我也会在旁边观摩学习。

Yuandai:Though she never took me on as a formal disciple, I always saw her as my Master. Whenever she took out her tools to work on mechanisms or new inventions, I would also stand next to her and watch.

远黛:有时我也会想,就这样下去的话,或许有一天我可以修炼成真正的仙人。时间就这样慢慢过去…直到五十年前。

Yuandai:I even contemplated completing my training and becoming an adeptus in my own right. I followed her teachings, and time gradually passed us by... until that fateful day fifty years ago.

派蒙:五十年前?

Paimon:Fifty years ago?

旅行者:是那场「旱灾」吗?

Traveler:During the drought that struck Liyue?

远黛:正是。在仙君为我讲述的故事中,我得知了仙君曾消除旱灾、解救万民。

Yuandai:That's right. Master regaled me with many stories of her past deeds. From them, I learned how she had saved people from a similar crisis in the past.

远黛:她是我最憧憬的人,我的梦想就是成为像她一样的仙人。所以,我也想像她一样奔走四方,让世间不再有人受干旱之苦。

Yuandai:She was the one I looked up to the most. More than anything, I dreamt of becoming an adeptus like her. I wanted to travel the land like she had, relieving suffering wherever I went.

远黛:但那时候我根本不是真正的仙人,用不了化形之法。仙君得知后,专门为我研制了一种「化形药」。

Yuandai:But I was still far from being a real adeptus. I possessed no ability to take on human form and fit in with the crowd. Once she learned of my desires, Master prepared a special dose of Human Mimicry Potion for me.

远黛:仙君曾对我说,药效只能持续十年。十年后若是不变回野鹤,我就将永远忘记身为野鹤的过去,变成非兽、非人、非仙的存在。

Yuandai:She warned me that the potion's effects would only last ten years, and if I were to fail to return to my original form at the end of that time, I would forever forget my past as a crane, and become something neither human, beast, nor adeptus.

派蒙:该不会…这就是「健忘症」的由来?

Paimon:Oh no... So that was... the source of your "dementia" all along?

旅行者:你没有变回野鹤…

Traveler:But you never turned back into a crane...

漱玉:是因为爷爷吗?

Shuyu:Was it because of Grandpa?

远黛:是啊。我有了喜欢的人…他虽然是人类,但之前都在天衡山闭关修炼,也是第一次下山。

Yuandai:Indeed. I fell in love... Though he was human, he had spent his entire life training on Mt. Tianheng. When we met, it was not only my first foray into the world below, but his as well.

远黛:冒冒失失的、笨手笨脚的,还赶不上我呢。但他偏偏和我一样,一腔热血,不管不顾地想要荡平世间一切苦难——

Yuandai:Although clumsy and impulsive as he was, you'd think he was the real "strange bird" among the two of us. But still, just like me, he cared deeply about the world, and wanted, more than anything, to cleanse it of all pain and suffering.

远黛:于是我喜欢上了他。可化形药有期限啊…十年一眨眼就到了。我不想和他分开,所以…所以我…

Yuandai:I could not help but fall for him. But my time continued to tick away... Those ten years passed by in a flash. Yet I did not want to leave his side, so I... I...

派蒙:怎么会这样…

Paimon:Oh no... What happened next?

远黛:所以我犯了一个过错。我想,就算以后的人生充满坎坷,就算变成非人非仙的怪物,我也想和他在一起。

Yuandai:... I committed an offense. I wanted to stay with him, even if it meant living a life full of pain and suffering, even if it meant that I would eventually turn into a monstrosity.

远黛:我知道自己辜负了师父的期望,没脸再见师父。我写了一封长信,托人带到奥藏山,放在仙君门外。

Yuandai:I knew I had betrayed Master's hopes, but I was too ashamed to face her. So I wrote her a long letter instead and asked someone to leave it outside her abode.

远黛:我不敢当面跟师父说,觉得师父不可能同意这份姻缘。所以我躲起来了,躲得远远的,躲到没有人能找到的地方…

Yuandai:I was convinced that she would not support my decision, and I lacked the courage to speak to her face-to-face. In my shame, I fled and tried to hide from the world, such that no one would be able to find me again.

【选项1】

旅行者:原来…

Traveler: So that's why...

【选项2】

旅行者:这才是「女侠归隐」的真相…

Traveler: The nameless heroine hid herself away...

远黛:可是坎坷才刚刚开始。我患上了一些怪病,记忆错乱、昏迷不醒。这也正常,我本就是强行保留了人的身份,这是我应得的报应。

Yuandai:But that was only the beginning of my troubles. I began to suffer from a strange illness. My memories became hazy and confused, and I could no longer keep myself awake. I understood that my pain was caused by my refusal to return to the life I was fated to lead.

远黛:因为失去了野鹤的记忆,我甚至不知道这些病的由来,唯一有印象的就是自己犯了错。所以我常常祈祷,想要得到宽恕。

Yuandai:Along with my memories as a crane, I soon forgot the true cause of my suffering as well. I knew only that I had committed a sin. All I could do was pray for forgiveness, even if I had long forgotten what needed to be forgiven.

远黛:现在回想起来,幸亏当时在望舒客栈,我偶然买到了掺杂仙人之血的丹药。不然大概在那时候,我就已经——

Yuandai:Looking back, I was beyond lucky to have come across that traveling merchant at Wangshu Inn. It was such a fortunate coincidence that we were there at the same time. If it weren't for those Soul-Revitalizing Teapills, I probably would have—

远黛:…!

Yuandai:...!

漱玉:奶奶?你怎么了?

Shuyu:Granny! What's wrong?

远黛:偶然…偶然…?怎么会有这么巧的事呢?仙人之血…啊啊…难道说——

Yuandai:...Coincidence? Why did I ever think it was a coincidence? Teapills concocted using the blood of an adeptus... No... It couldn't be—

远黛:仙君。当时那个商人,该不会…

Yuandai:Master. Don't tell me... Back then, that merchant was actually—

闲云:……

Xianyun:...

闲云:本仙听闻,若逢人类喜结连理,家中长辈总要准备些礼物。丹药之物,就当是本仙的一点心意吧。

Xianyun:Human custom would dictate the conferral of gifts to be in order when one's progeny is wedded, would it not? Consider the pills a symbol of one's best wishes.

远黛:原来是这样啊…所谓的隐姓埋名、远走高飞不过是我的一厢情愿。我其实…并没有藏好是吗?

Yuandai:Ahh... So when I tried to conceal my name and mistakes from the world, and hide myself away in perpetuity, the only person I managed to deceive.... was myself. You knew where I was all along.

闲云:本仙记得以前在奥藏山的时候,你很喜欢玩一个游戏。你会躲在鹤群之中,让本仙猜哪一只才是真正的你。

Xianyun:One still remembers when you were but a fledgling, you possessed a certain fondness for a particular game. You would hide yourself among a group of wild cranes and ask one to pick you out from among the flock.

闲云:而本仙总能轻易地找到正确答案。鹤时如此,人时亦然。

Xianyun:One found you with such ease every time. 'Tis a truth most evident: One always recognizes one's own... no matter what form they may take.

派蒙:等一下等一下,我怎么突然有点听不懂了?

Paimon:Wait wait wait, Paimon's confused!

派蒙:为什么故事里突然出现了留云真君,到底发生了什么?

Paimon:So... Cloud Retainer, you found Yuandai again? But how? When? And what happened after that?

闲云:…罢了罢了,还是本仙亲自把这个故事补全吧。

Xianyun:...Hah. Perhaps it is now time for one to recount the rest of the tale.

跟随回忆探知真相(0/3) Follow the memories to find the truth (0/3)

闲云:远黛,当时本仙看到你留的信,气不打一处来,已经做好了去兴师问罪的准备。

Xianyun:One was furious upon receiving your letter. Seized with anger, one set out to bring you to your senses.

闲云:说实话,你挑的那年轻小辈本仙不太满意。作为天衡方士,他的悟性明显不足,驱使符箓毫无技巧可言。

Xianyun:In truth, one had more than a few misgivings about your chosen partner. As an exorcist, his talent was lacking. One could hardly say his skill with sigils was any better.

闲云:但本仙观察了一段时间,他无微不至地照顾病重的你,久守病榻而未有一句怨言。

Xianyun:But soon, one came to appreciate the devotion he bestowed upon you during your illness. He never uttered a complaint and rarely left your side.

闲云:…足见此人心性尚可,其他的,本仙便也不计较了。

Xianyun:Unwilling to begrudge someone of such character, one decided to overlook his aforementioned deficiencies... glaring though they may have been.

闲云:本仙不愿见此等憾事,于是取来多种天灵地宝,以自身血为媒介炼成丹药。虽无法根除化形药的副作用,但多少可以压制几分。

Xianyun:Wishing to grant you a life without regrets, one gathered many divine ingredients and used one's own blood to create a form of medicine. Though imperfect, it managed to suppress the more dire effects of your illness.

闲云:至于怎么交给你…本仙思前想后,还是决定亲自走一趟。

Xianyun:As for how to deliver the medicine... After much contemplation, one eventually decided to perform the deed oneself.

闲云:为了不被认出,本仙特地学习易容变装之法。确认无误之后,才赶往望舒客栈,假扮商人将丹药交托给你。

Xianyun:One took great care to alter one's features and select the appropriate attire. Only after meticulous scrutiny did one finally set out for Wangshu Inn.

闲云:你果真丝毫不疑,甚至未有半分察觉本仙也曾是你熟悉的人。

Xianyun:As one expected, you were most ignorant of one's true identity. You showed not even the slightest inkling of recognition.

闲云:唉,真不知本仙该为伪装成功而高兴,还是该为形同陌路而难过。

Xianyun:sigh One was quite torn... Should one have celebrated the success of one's disguise, or mourned the loss of your acquaintance?

跟随回忆探知真相(1/3) Follow the memories to find the truth (1/3)

闲云:此事暂且翻篇。本仙想跟你说的又岂止这一件事?

Xianyun:Nevertheless, one would speak to you about another matter, if you are amenable.

闲云:本仙明白你丧失记忆,但服用过仙人之血会引起魔物觊觎,这么简单的道理你也忘了吗?

Xianyun:Even considering your loss of memory, one was simply flabbergasted that you could so easily forget the consequences of consuming medicine infused with adeptal blood. Its proclivity to attract monsters is hardly that complicated of a concept to remember.

闲云:身体虚弱的时候还到处乱跑,如果不是本仙恰好赶到,你就真要和那年轻小辈做一对亡命鸳鸯了!

Xianyun:To think that you tried to travel while weak from sickness and heavy with child — had one not intervened to clear the fog, all of you would have been lost during the night.

闲云:单纯魔物很难聚成这般浪潮,多半是受魔神残渣影响。

Xianyun:Those monsters would hardly have pursued you with such ferocity without sufficient incentive. They were likely incited by the presence of godly remains.

闲云:…那些魔神残渣,或许也是在你身上感受到本仙的气息才如此穷追不舍吧。

Xianyun:...Said godly remains, in turn, were likely drawn to the trace of one's scent on your body.

闲云:怎么说本仙也参与了魔神战争。其中一些家伙,说不定当初就是被本仙「打碎」的。

Xianyun:One was, after all, an active participant in the Archon War. Some of the gods were likely "shattered" by contraptions of one's very making.

闲云:总之,你没事便好。早晨听闻婴儿的啼哭,见到你小心翼翼地抱着他,本仙虽非凡躯,亦能深深感受到你的喜悦。

Xianyun:In the end, one was relieved to see you endure through the night. At the break of dawn, one heard an infant's cry pierce through the air, and one saw you carefully cradle the child to your chest. Although certain mortal matters remain foreign to me, one could not help but be moved by your joy.

闲云:…这样就够了。

Xianyun:To see you happy, that was more than enough.

跟随回忆探知真相(2/3) Follow the memories to find the truth (2/3)

闲云:事情大概就是这样…

Xianyun:Now you should have a complete understanding of the events.

漱玉:等等,难道说我小时候见到的白鹤仙人,其实也是——

Shuyu:Wait... But if that's true, then the crane who took care of me when I was sick must also be—

闲云:哦!这一件啊,差点忘记讲了。

Xianyun:Ah! One had almost neglected to recount the absurdities of that tale.

闲云:你和远黛一模一样,都不让本仙省心。

Xianyun:Just as Yuandai troubled one with her antics, so did you give one many a headache.

闲云:那年你发了高烧,本仙准备带你回洞天医治。不想你见到本仙又哭又闹,说什么也不肯跟本仙一起走。

Xianyun:Upon finding you burning with fever, one made plans to bring you back to one's abode for treatment. However, upon seeing one's form, you began to cry, refusing to get on one's back.

闲云:一问理由,哈,居然是你认为本仙不是真正的仙,就因为话本里说仙鹤都是白色的!

Xianyun:When one asked you why... Hah! Apparently, you believed that one could not possibly be a true adeptus, because "all illuminated cranes are white from tip to toe."

闲云:本仙没办法,只好在身上搽了粉,把羽毛染成白色,你才兴高采烈地趴到本仙背后。

Xianyun:One had no choice but to apply powder to one's body to conceal the variegated nature of one's appearance. You became more than amenable enough when one stood before you devoid of any other coloring.

闲云:其实远黛她在化形之前,就是一只近似纯白的鹤。唉,你从未见过她原本的样子,却固执地认定白鹤才是仙鹤…

Xianyun:It bears mentioning, however, that as a crane, Yuandai was nearly entirely pure white in color. Though you had never encountered her in that form, you still recognized the essence of her being...

闲云:或许,这也是某种缘分吧。

Xianyun:Perhaps fate brought you two together in more ways than one.

与闲云对话 Talk to Xianyun

闲云:故事到此为止。

Xianyun:Now all has been revealed.

闲云:远黛,本仙同样要向你道歉。万民堂相见那一刹那,本仙就已认出你的身份。

Xianyun:One owes you an apology, Yuandai. One recognized you upon your very entrance into Wanmin Restaurant.

闲云:在本仙眼里,你和甘雨、申鹤一样,都是本仙的弟子。此番前去璃月港,本仙原就想为你的故事添上结尾。

Xianyun:One has always viewed you as a disciple of equal standing with Ganyu and Shenhe. Indeed, one wished to bring your story to a satisfactory end with this visit to Liyue Harbor.

闲云:但本仙无法明言你的身份。若是直接将一切告诉你,这段记忆便成了「别人讲述的故事」。

Xianyun:Still, one could not reveal your identity right away. Had one simply informed you of all you had lost, all those cherished memories would merely have become the fictionalized account of another.

闲云:只有你自己想起来才有意义,哪怕这一过程注定会伴随着痛苦——你还有什么问题要问本仙吗?

Xianyun:Memories are most meaningful when recalled by the those who lived through them, would you not agree? Even if the process was painful and arduous to experience. Have you any further inquiries?

远黛:仙君…我…

Yuandai:Master... I...

远黛:我…实在很想问问仙君:明明您在很早之前就找到了我,为什么没有把我带回奥藏山,而是包容了我的过错呢?

Yuandai:I must ask... If you found me all those years ago, why did you leave me be even though you knew about my mistake? Why did you not bring me back to Mt. Aocang by force?

闲云:本仙从未将其视为过错,那只是你的「选择」。

Xianyun:One has never regarded your action as a mistake. It was a simple choice, nothing more.

闲云:为人长辈者,本应在孩子欲往江湖的时候放开双手,任她们展翅高飞。随后,再在她们遭遇危险与疲惫时提供一个可供依靠的地方。

Xianyun:When it is time for one's progeny to leave the nest, it is the responsibility of an elder to let them fly free. Yet when your wings grow weary and the night grows dark, just know that you always have a place to which to return.

闲云:人的书里给它起了诸多名字,家、巢、港湾…其实,全都一样。

Xianyun:Tis a refuge referred to by many a name in mortal writing: "Home," "nest," "haven"... Whatever its denomination may be, its essence remains quite unchanged.

闲云:欲行便得行,当归亦可归。本仙对弟子向来都是这个态度,你也不例外。

Xianyun:One speaks, of course, of a place not unlike one's own abode. One's disciples are free to come and go as they wish, yet the door remains forever open to those who wish to return... One rather hopes you count yourself among them.

远黛:谢谢您。真的,谢谢…

Yuandai:Th—Thank you... I just... Thank you so much...

闲云:…远黛。

Xianyun:...Yuandai.

闲云:相信你自己也察觉到了:你的健忘症,近期正变得越来越严重。

Xianyun:One expects you, too, have sensed the rapid deterioration of your condition as of late, have you not?

闲云:四十年前,你选择的是一条没有未来的路。本仙用自己的血炼成丹药,也不过是帮你将这条路延长了数十年而已。

Xianyun:Forty years ago, you chose a path without a future. Though one used one's own blood to provide you with a few decades of extra time, it merely delayed the inevitable. One may have extended the path, yet one was unable to alter its final destination.

闲云:本仙并非无所不能。再这样下去,你会连自己身为「人」的事情也一同忘记,彻底变成没有心智的怪物。

Xianyun:Even the power of an adeptus has its limits. Had your condition continued to deteriorate, you would have forgotten your life as a human entirely. In the end, you would have turned into a creature lacking in the ability to even comprehend its own monstrousness.

闲云:…不过幸好,你找回了昔日的记忆,如此一来,就可以避免最糟糕的结局。这是你自己努力的结果,本仙不过稍加帮助而已。

Xianyun:Fortunately, you were able to avoid that scenario by reclaiming your memories. Though one sped the process along by providing some guidance, the result is entirely a reflection of your own effort.

漱玉:所以…奶奶她以后会怎么样?

Shuyu:So... what's gonna happen to Granny?

闲云:本仙会帮助她重新成为一只野鹤。若有缘,或许将来的某天她可以重新开启灵智。

Xianyun:One will help her reclaim her original form as a wild crane. If it be fated, she may recover her sentience one day.

派蒙:变成普通的…野鹤…

Paimon:She's gotta go back to being a regular crane, huh...

旅行者:没有别的办法了吗?

Traveler:Is there no other way?

远黛:仙君,您为我做的已经足够多了。

Yuandai:Master... You've already done more than enough for me.

远黛:我不知道该如何报答您的恩情,这对我来说已经是最好的结果。我…还有时间吗?

Yuandai:I don't know how I can possibly repay your kindness. This is a better result than I could have ever hoped for... How much time do I have left?

闲云:…不多了。抓紧。

Xianyun:...Not long. The transformation is imminent.

漱玉:奶奶…不要走好不好?我只有您了…

Shuyu:Granny... Please don't leave, okay? You're all I have left... Please...

远黛:别难过,好孩子。奶奶这一生已经很满足啦,没有什么遗憾,唯一放不下的就只有你了。

Yuandai:Don't be sad, dear child. Granny has led a wonderful life... My only regret is having to leave you behind.

远黛:你要好好吃饭啊,现在正是长身体的时候,要吃得饱饱的才能长高高。奶奶不在的时候,你要照顾好自己。

Yuandai:Don't forget to eat well, okay? A growing young lady like yourself needs lots of good food to grow big and strong. Promise Granny you'll take good care of yourself when I'm gone...

漱玉:我知道。我一定听奶奶的话…

Shuyu:I promise, Granny... I'll do whatever you say...

远黛:真乖。没事的,就算变成野鹤,奶奶也会变成奥藏山最厉害的野鹤,没日没夜地努力修行。

Yuandai:Good girl, good girl... Don't worry. It's not goodbye forever. Granny's gonna become the most formidable crane in all of Mt. Aocang. Granny will train day and night...

远黛:等到未来的某一天,奶奶不需要化形药也可以变成人形,到时候我们就可以重新生活在一起,好不好?

Yuandai:...I won't stop until I can turn into a human without having to rely on anything but my own power. When that day comes, we'll be able to live together again, you and I... How does that sound?

漱玉:好…

Shuyu:Good...

远黛:这就对啦。即便暂时不能相见,只要我们彼此一同努力,就一定会有重逢的那天。

Yuandai:That's a good girl. Even though we won't see each other for a little while... As long as we both work hard, we're sure to meet again someday.

漱玉:我会好好吃饭,等奶奶回来。不管多久我都会等的!

Shuyu:I–I'll eat well, Granny, I promise! And I'll wait for you, no matter how long it takes! I'll wait for you to come back!

远黛:好孩子。我放心了…

Yuandai:That's my good girl... Then, Granny really has no more regrets...

远黛:对不起,仙君,谢谢…

Yuandai:I'm so sorry, Master... Thank you... For everything.

远黛说完,化作仙鹤飞向远方。

After Yuandai has finished speaking, she turns into an illuminated crane and flies away.

漱玉:呜呜…呜…

Shuyu:sob... sob...

派蒙:漱玉…

Paimon:Shuyu...

闲云:没事。她这般年纪,哭泣也是一种宣泄。

Xianyun:Let her be. At her age, crying is a natural, if not fitting, response to such an event.

闲云:把辛酸、难过、委屈转换成眼泪,让内心逐渐放松,也是成长中必不可缺的一环。

Xianyun:Tears are a necessary part of maturation. Sometimes, there is scarcely a better vehicle to wash away the toll of stress and misery.

闲云:事情已经解决,你们也不必紧绷着了。好好休息一下吧,累了就睡一会儿,到时候本仙叫你们起来。

Xianyun:Now that the issue has been resolved, you should also take a moment to relax. Give yourself some time to rest, take a nap if you must. One will wake you in due time.

哭累了的漱玉在悠扬的音律中逐渐睡去。你和派蒙松了口气,也在附近躺下。温暖的阳光照射过来,你们渐渐进入梦乡。

在梦中,你看到漱玉与重新化为人形的远黛重逢。见此情景,你既欣慰,又有些落寞。

这时候,背后突然传来熟悉的声音。你回过头,正是自己的哥哥/妹妹站在那里。

你惊喜地向自己的亲人跑去,久别重逢的你们紧紧相拥。

你和哥哥/妹妹在海边散步,在望舒客栈品尝美味菜肴,在阿山婆的摊位前挑选玩具,在篝火旁露营…

你希望这样的生活永不结束,可是再睁开眼时,你已经回到了现实。

留云注意到了你的情绪,她示意你坐到旁边,尝试用自己的话来宽慰你。最后,她伸手拍了拍你的头,露出笑容。

Shuyu, exhausted from crying, gradually falls asleep to sounds of the gentle music. Heaving a sigh of relief, you and Paimon lie down nearby as well. The gentle sun smiles upon you, and you fall asleep.

In your dreams, you see Shuyu reunited with a Yuandai that has been restored to human form, a scene that comforts yet leaves you feeling lonely.

At this time, you hear a familiar voice. Turning, you find your brother/sister standing there.

You run to your sibling, and you embrace for the first time in a long time.

The two of you take a stroll by the sea, try delicious dishes at Wangshu Inn, pick out toys at Granny Shan's, camp by a bonfire...

You wish that these days would never end, but when you open your eyes, you have returned to the reality.

Cloud Retainer notices your emotional state, and motions for you to sit beside her as she attempts to comfort you with her words. Finally, she pats you on the head and smiles.

派蒙:呼噜…烤鸡腿,嘿嘿…

Paimon:snore... Grilled Chicken Drumsticks... Nom nom nom...

派蒙:欸?我刚刚睡着了吗?

Paimon:Huh? Was Paimon sleeping just now?

闲云:……

Xianyun:...

派蒙:呃,刚刚不是在说你啦!我是真的在梦里吃到烤鸡腿了!

Paimon:Oh, Paimon wasn't talking to you! Paimon had a dream about eating grilled chicken drumsticks, that's all!

漱玉:仙君…

Shuyu:Madam... Adeptus...

派蒙:啊,漱玉,你醒啦。有感觉好些吗?

Paimon:Oh, Shuyu, you're awake. How do you feel?

漱玉:嗯。谢谢你们,我感觉…好些了。只要想到以后还能再见,心里就不会有那么难过了。

Shuyu:I...I feel... a little better, thanks. I know I'll see Granny again someday, so I don't feel so sad anymore.

漱玉:仙君,我有一个请求。您…可以收我做徒弟吗?

Shuyu:Madame... Adeptus, could I, uh, ask you something? Would you... take me in as a disciple?

闲云:哦?为什么有这样的想法?

Xianyun:Oh? And have you reasons for this sudden interest?

漱玉:对奶奶来说,当初那个选择或许是个错误,她一直都很自责。

Shuyu:I know Granny thought that what she did back then was wrong. She felt really bad about it.

漱玉:但是对我来说,多亏了奶奶当初的那个选择,我才能降生在世上。

Shuyu:But... Without that mistake, I would have never been born.

漱玉:奶奶她即便逐渐失忆,也仍然把她的爱毫无保留地给了我。所以,我想将她的梦想延续下去——

Shuyu:Even though Granny lost her memories, she never forgot to show me how much she loved me. So, I thought maybe one day...

漱玉:成为像您一样了不起的仙人,为那些陷入困境的人们做些什么。

Shuyu:I could become a cool adeptus like you and help a whole bunch of people, just like Granny wanted to do!

闲云:说来,你也不算是单纯的「人类」,毕竟是远黛的血脉…既然你有这份心,本仙就收你为徒吧。

Xianyun:Upon some reflection, one supposes you are no mere mortal. The fact that Yuandai's blood flows through your veins is proof enough of that... If this is what you desire, one shall make it so.

漱玉:多谢仙君。不…多谢师父!

Shuyu:Thank you so much, Madame Adeptus! No, uh, I mean, Master!

派蒙:漱玉,你可要想清楚啦。

Paimon:Uh, Shuyu, are you sure about this?

派蒙:我跟你说哦,我们见过留云真君的其他两个徒弟,她们平时都是吃一些苦苦的药材,像什么清心啦,琉璃袋啦…

Paimon:Paimon's gonna let you in on a little secret... We've seen Cloud Retainer's two other disciples, and they pretty much eat nothing but bitter herbs like Qingxin and Violetgrass!

派蒙:你要是拜这个女人为师,以后就再也不能像之前那样去万民堂吃好吃的了!

Paimon:If you join them, you'll never enjoy Wanmin Restaurant's delicious cooking ever again!

闲云:哼,这又是什么歪理?本仙何时有这样的规矩了?

Xianyun:Hmph, how utterly preposterous. One has never enforced such a rule.

闲云:每个人的修行之路均有不同,只要心如明镜不染尘埃,吃什么并不重要。

Xianyun:Every individual must find their own path to enlightenment. So long as one retains a pureness of spirit, one's dietary proclivities are quite irrelevant.

派蒙:就算你这么说,这里也没什么好吃的吧!

Paimon:Well, you say that, but Paimon's not seeing any tasty treats up here, now is she?

闲云:确实,奥藏山风景秀丽,终究还是少了些人间烟火气。

Xianyun:Although Mt. Aocang is rich in natural beauty, its location does preclude access to certain finer mortal comforts.

闲云:所以本仙准备搬到璃月港生活了,漱玉会成为本仙在尘世之中的第一个弟子。

Xianyun:That is precisely why one plans to relocate to Liyue Harbor. Shuyu shall have the honor of becoming one's first disciple in the human world.

派蒙:啊??你要搬去璃月港住??

Paimon:Woah, you're leaving Mt. Aocang?

旅行者:所以才变成人形吗!

Traveler:Is that why you took on this human form?

闲云:本仙从不在意生活在何处,只求心安罢了。

Xianyun:One has never concerned oneself with the location of one's residence. From the very beginning, one has sought only solace and peace.

闲云:但本仙收的那些弟子,甘雨、申鹤…再加上远黛,她们最终都去了璃月港,与人类一同生活。

Xianyun:Yet, in the end, all of one's disciples ended up in Liyue Harbor. Ganyu, Shenhe... Yuandai... They all chose a life among the mortal world.

闲云:这些年本仙也在不断自省,想来是教育理念有了偏差,未能照顾到她们的情绪。

Xianyun:One has reflected on this fact for many years now. One can only assume that it is due to some failing on one's part as an elder or master, a failing, perhaps, of recognizing what it was they truly wanted.

闲云:如今的璃月港到底有什么魔力,引得她们纷纷驻留?本仙也不清楚。既然这样,本仙就亲自去生活一段时间吧。

Xianyun:One is most curious as to what aspect of Liyue Harbor could have enticed them to remain there. One could hardly offer an opinion on the matter, but perhaps some time in the harbor will prove instructive.

闲云:嗯?你们为何如此沉默?

Xianyun:Why are you all so silent?

派蒙:我,我还没从这个冲击性的消息中缓过来…这是不是意味着以后我们去璃月港,可以找你一起吃饭了?

Paimon:Paimon is, uh, just a bit shocked, that's all... So does this mean we can grab a meal together in Liyue Harbor some time?

闲云:即便到了璃月港,本仙也会有许多事情要做,岂能天天陪你们小辈消遣时间!哼…不过嘛,若本仙有空,小聚一番也好。

Xianyun:Hmph! One has precious little time to squander! However... If one finds oneself otherwise unoccupied, one would not be opposed to the idea.

闲云:本仙此次是以「人」的身份在璃月港生活,你们也千万注意,不要失口说出本仙的真实身份。

Xianyun:One will be assuming the identity of a human while residing in Liyue Harbor. You should take care to avoid disclosing one's true identity.

派蒙:放心,我们肯定帮你保守秘密!

Paimon:Don't worry! We'll help you keep it a secret.

派蒙:那,我们什么时候能在璃月港见到你呢?

Paimon:So uh... when can we expect to start seeing you in the city?

闲云:两日之后吧。有道是「穷家富路」,本仙决定将洞天内的法宝与发明整理一番,挑些卖掉,免得日后生活窘迫。

Xianyun:Perhaps in two day's time. One has some matters to see to before one's departure. Preparation is the key to success, after all. One plans to put up various items from one's collection for sale. The earnings should provide for a comfortable living in Liyue Harbor.

闲云:另外本仙也需要在璃月港内置办一套屋宅,上次去璃月港时有了心仪之选,就在吃虎岩附近…又是一笔开销。

Xianyun:One has already picked out a handsome property near Chihu Rock. 'Tis no small purchase, but what is mortal life if not one expense after another...

派蒙:你考虑的还真多!

Paimon:Seems like you've really thought of everything!

派蒙:那这样吧,两天后我们去璃月港找你,怎么样?

Paimon:Then... How about we meet up in Liyue Harbor in two days?

闲云:如此甚好,那就约在两天后再见。

Xianyun:A sensible plan. See you then.

闲云:另外这好梦留影神机,就送给你们作纪念吧。将来若有烦心之事,可于音律中静心冥思,或有新的感悟。

Xianyun:Oh, also — why don't you take this Suspensus Somnium Mechanism as a souvenir? Any time you should feel ill at ease in the future, you may try quieting your mind and sitting in meditation as you listen to its melodies. It might help you find a new perspective.

派蒙:好耶!多谢仙君啦!

Paimon:Awesome! Thanks, Cloud Retainer!

等待到两天后 Wait until two days later

前往璃月港寻找闲云 Go to Liyue Harbor to see Xianyun

闲云:依我看你这些担心纯属多余。不都是些寻常的宝物?哪有什么好多虑的?

Xianyun:Your concerns are excessive and unfounded. This is but a simple collection of ordinary valuables. Such intense scrutiny is hardly necessary.

绍祖:实不相瞒,呵呵,就是您这个态度比较让人担心…

Shaozu:...Er, to be quite honest, your insistence on that fact is my primary cause for concern...

绍祖:这哪里是寻常的宝物?!盒子里装的,每一样都价值连城!我要是今天打眼了,亏出去的钱下半辈子都赚不回来。

Shaozu:In what way are any of these "ordinary"!? Every single item here could be worth more than everything I own combined! I simply can't risk shelling out that kind of Mora without proper scrutiny. If I'm wrong, I would never be able to earn it back, not even if I worked every single day for the rest of my life.

绍祖:还是谨慎些好,谨慎些好…

Shaozu:I have to be careful. Yes, you can never be too careful...

派蒙:留…闲云小姐,我们来啦。你们这是在吵什么?

Paimon:We're here, Cloud— Er, Miss Xianyun! What are you guys arguing about?

闲云:来得正好!此等无知小辈,竟敢怀疑我拿出来的法宝是赝品!

Xianyun:Ah, perfect timing! This ignoramus is questioning the authenticity of my wares!

闲云:这都是我的藏品,几百年未曾动过,何来假货之说?

Xianyun:I'll have you know, these items have remained untouched in my personal collection for several hundred years. To question their legitimacy is pure folly!

绍祖:几百年…?

Shaozu:Several... hundred years?

闲云:啊咳!家传,家传宝物。几百年很正常!

Xianyun:I—Indeed. ahem They're... family heirlooms, you see. Passed down over many generations. As families are wont to do...

派蒙:就是就是,我们可以证明!

Paimon:Yup! Yup! They've definitely... been around awhile. We can vouch for her on that one!

闲云:听到了吧?若不是为了换些摩拉,我本不需要出手。此等珍品,见了都是福分。

Xianyun:Hear that? Had I not found myself in need of Mora, I would scarcely have had the heart to part with them. Indeed, you should consider it an honor to even have the opportunity to behold them with your own eyes.

闲云:既然你怀疑这些是假货,我再去找别的买家便是。

Xianyun:Doubt their authenticity any further, and I may just decide to take them to another buyer.

绍祖:哎,哎!客人您别生气。这样,我啊,确实没本事鉴定这般罕贵之物,所以我特地找了位专家,他等会儿就到。

Shaozu:Woah, woah, woah! Please don't go! I apologize for any insult, Miss. You see, I know full well that I lack the knowledge to judge the true worth of these items. If you could wait but a moment, I've hired an expert to appraise them for me... He should be here shortly.

闲云:哼,专家?…也罢,既然如此我就再等等。旅行者、派蒙,此处就是我新置办的住宅,今后若有事找我,就到这里来吧。

Xianyun:An "expert," you say? ...Very well. I will wait for a little while longer, then. Traveler, Paimon — this is my new residence. If you have cause to seek my company in the future, this is where you can find me.

漱玉:师父…啊,二位,你们好。

Shuyu:Master... Oh, it's you two again. Hello.

派蒙:漱玉!你换衣服啦,真好看!

Paimon:Shuyu! You got a new outfit! It looks great on you!

漱玉:嗯,是师父帮我缝制的,我也很喜欢。

Shuyu:Mhm, Master made it for me. I like it too.

派蒙:你还有这手艺!

Paimon:Huh!? You know how to make clothes?

闲云:什么叫「你还有这手艺」?有机关辅助,纺织之术对我来说易如反掌。

Xianyun:Hmph! Do I "know how to make clothes"? With the support of the proper mechanism, sewing is hardly a challenge.

漱玉:师父,我的东西差不多搬好了。有些提不动的还放在外面…

Shuyu:Master, I brought in most of my stuff. There's a few boxes left, but they're kinda heavy, so I just left them outside...

闲云:无妨,稍后我帮你搬进去就是。

Xianyun:Fret not. I shall help you move them into your room.

漱玉:呃等等,突然想起来有些箱子收得乱七八糟…师父,我、我可不可以再去整理一下?你不要偷看哦,我东西真的…真的放得有点乱…

Shuyu:A—Actually, I should probably, uh, sort through my stuff a bit first. Everything's kinda... messy right now, so maybe you could, um, not look yet, Master? Yeah, that'd be great...

闲云:小姑娘家家的,秘密还挺多。去吧去吧。

Xianyun:Heh. It appears my young apprentice has her own fair share of secrets. No matter — do what you must, child.

闲云:你说的那位专家,何时能到?

Xianyun:Now, this "expert" you mentioned... When can we expect their arrival?

绍祖:马上,马上——啊,来了!

Shaozu:Soon, soon... Ah! There he is!

绍祖:来,我给各位介绍一下!这位是往生堂客卿、鉴宝专家,钟离先生!

Shaozu:Here, allow me to make some introductions! This is Mr. Zhongli, a well-respected consultant at Wangsheng Funeral Parlor, and an expert in all manner of valuables and antiques!

绍祖:钟离先生,这位是闲云小姐,方才与你说起的那批宝贝就是她要出手。

Shaozu:Mr. Zhongli... This is Ms. Xianyun. She's the one who's looking to sell the collection of valuables I mentioned earlier.

钟离:……

Zhongli:...

闲云:……

Xianyun:...

钟离:噢!原来是闲云小姐,许久不见,没想到能在此地遇上。

Zhongli:Ah, if it isn't Ms. Xianyun. It has been quite some time since our last meeting. What a serendipitous reunion.

闲云:呃咳!钟离…钟离先生也是,近来可好?

Xianyun:Ahem, in—indeed, most serendipitous. Have you been faring well as of late, Mr. Zhongli?

钟离:托您的福,甚好。前不久漫步山中,感悟良多,这两日品了新茶,亦是乐事。

Zhongli:Quite well, thank you. I was fortunate enough over the past few days to enjoy both a stroll in the mountains and a fresh brew of tea from the most recent harvest. The experiences left me with much insight and peace.

绍祖:真没想到,二位原来认识啊。

Shaozu:Huh... So you two are already acquainted?

钟离:机缘,机缘。您有所不知,闲云小姐乃是业内闻名的鉴宝高手,赏、观、玩、品、估,无一不精通。您买到她的出品,确实赚了。

Zhongli:Indeed. How fortunate we are that fate has brought us together again. If you are otherwise unaware, allow me to inform you that Ms. Xianyun is a well-regarded collector and appraiser. She is well-versed in all fields and oft-celebrated for her impeccable taste. You stand to gain much from this opportunity.

闲云:钟离先生太客气了!天下赏古鉴宝的人那么多,靠的无非是阅历和眼力。您若称第二,谁能称第一?

Xianyun:You are too kind, Mr. Zhongli. True collectors pride themselves on their wealth of knowledge and eye for detail. I can say without a doubt that you are foremost in that regard.

钟离:哎,闲云小姐过誉了,你还是那么谦逊。

Zhongli:Why, you flatter me, Ms. Xianyun. It would seem that you are as self-effacing as ever.

闲云:哎呀,哪里的话。

Xianyun:Not at all, Mr. Zhongli, not at all.

绍祖:呃…

Shaozu:Umm...

绍祖:二位休要介意,还请准我问个冒昧的问题。

Shaozu:While I am loath to butt into this conversation, I must ask...

绍祖:你们…你们二位既是旧识,关系似乎又不错…应该、应该不可能联手哄骗我这小商人吧?哈哈…

Shaozu:You two already knew each other, and you... seem to have quite a cordial relationship... Can I be certain that you're not working together to swindle me? I mean, you never know, haha...

闲云:这、这是什么话?天塌下来我们也不可能拿这种事骗你!

Xianyun:Hah, a preposterous accusation! The heavens themselves would collapse before we would conspire to do such a thing!

钟离:正是,正是。交易一事讲究诚信,您若信不过,我们二人先走一步便是。

Zhongli:Ms. Xianyun speaks the truth. Contracts are built on honesty and trust. If that proves to be beyond your capabilities in this instance, this transaction may be taken elsewhere.

闲云:何必多说,走!

Xianyun:Say no more. Let us depart.

绍祖:啊啊万万不可!万万不可!是我失言了,有钟离先生做保,我岂有不信的道理啊!闲云小姐,请留步——!

Shaozu:A—Ah, I jest, I jest! What fool would still harbor doubts after Mr. Zhongli himself has vouched for the goods? Ms. Xianyun, Ms. Xianyun, wait—!

派蒙:……

Paimon:...

旅行者:……

Traveler:...

绍祖:咳。诸多冒犯,实在抱歉,抱歉啊。那…钟离先生看过之后,觉得这些宝贝如何?

Shaozu:Ahem... I deeply apologize for doubting you. So, um, Mr. Zhongli... Could you please give me a final verdict on the value of these items?

钟离:您无须担心,确是世间罕有的藏品。譬如这座机关,虽不知其妙用,可光是精妙的结构就足够它在任何一户豪宅中占据一角了。

Zhongli:There is no cause for concern. They are indeed rare and precious valuables. Take this mechanism, for instance. Though one may not immediately perceive its purpose, its structure and appearance are exquisite enough to merit it a place in any fine home.

钟离:还有这件。外形精巧,线条流畅,兼有机关术之奥妙。

Zhongli:The same can be said for this one here. Few could hope to possess an item that so perfectly blends mechanical wonder with geometric grace.

钟离:您见多识广,最知道机关术本是不传世的奇妙之物,此等藏品,我若是您,必要尽数收下。

Zhongli:I am sure you have heard from your travels that the study of mechanisms is among the most wondrous arts in this world. With that in mind, I earnestly recommend procuring every last item in this collection.

绍祖:好!我请您来,必然信您的话。

Shaozu:Alright! Since I hired you as my consultant, Mr. Zhongli, I shall, of course, trust your good opinion.

绍祖:那闲云小姐,这些宝物我就斗胆全部收购了。只是总额过大,您看,我先通过北国银行打一笔定金给您,如何?

Shaozu:Then, in that case, Ms. Xianyun, I'll take the lot. However... since the final sum is quite large, how about we start with an initial deposit through the Northland Bank?

闲云:北国银行?哦,是那家大型票号吧。可以。

Xianyun:The Northland Bank? Oh, you refer to the fiduciary house. Very well.

绍祖:哈哈,票号这个说法早就不流行了,现在都叫银行。那就这样,我先走一步。等钱款到了,我再来取货。

Shaozu:Haha, I fear people only use the term "bank" nowadays. In that case, I'll be off for now. I'll return to collect the goods once you've received the funds.

闲云:呼…

Xianyun:Phew...

派蒙:钟离!

Paimon:Zhongli!

钟离:二位,别来无恙?

Zhongli:My friends. Have you been doing well?

派蒙:我们挺好的!你呢?有人请你做顾问,嘿嘿,业务真多啊。

Paimon:We've been great! How about you? Paimon didn't know you were such a busy consultant!

钟离:我也过得不错。方才正在专心饮茶,忽然就被那位先生寻到。受人所托,便过来看看。

Zhongli:My days have been quite pleasant as well. I had been quietly enjoying a cup of tea when Mr. Shaozu requested my services.

钟离:这位闲云啊,可是要定居城中?

Zhongli:As for you, Ms. Xianyun... I presume you must be looking to settle in the city?

闲云:…我说,您就别跟着喊「闲云」了吧?感觉很是别扭。

Xianyun:...I must say, the name "Xianyun" sounds exceedingly strange coming from you. Perhaps you could dispense of that particular epithet in further conversation.

钟离:为何?我难道不是你的朋友?

Zhongli:Whatever for? Am I not addressing you as a friend should?

闲云:朋友当然是了,可是吧…

Xianyun:Well, that is true, but—

闲云:唉罢了罢了,想叫便叫,名字起来就是要让人叫的,本仙想通了。

Xianyun:sigh Alas, refer to me however you will. After all, a name exists such that others may address you with it. One is hardly ignorant of that fact.

钟离:哈哈,看来留云真君近些年也是感悟良多。

Zhongli:Haha, it would seem that you have gained many valuable insights over the years, Cloud Retainer.

闲云:是啊。以前来璃月港都只是稍作停留,并未真正见识到此处繁华。如今决心要定居了,方觉街巷间人声鼎沸,红尘万分喧嚣啊。

Xianyun:One has, indeed. One's previous stays were all brief. Now that one has made up one's mind to move and settle, one has gained a much better appreciation of the hubbub and commotion of the city, as well as the people's hard work and ardor.

闲云:与千年前,当真是不同了。

Xianyun:This city... is much changed from how it was more than a thousand years ago.

钟离:人潮如汐,过时闹,离时静。闹中有雅,静中有灵。万般灵气,皆在方寸人间。再过千年,这里的景象应是今日你我无法想象的。

Zhongli:Not unlike the ocean tides, so too shall the movement of people ebb and flow. From turmoil to peace, enlightenment to aspiration — human society possesses limitless potential. In another thousand years, the scene we witness here may change in ways that are impossible for either of us to imagine.

派蒙:好啦,不要再感慨了!气氛都变得伤感起来啦。

Paimon:Alright, that's enough reflection for one day! No need to get all sentimental on us.

闲云:也是。既然卖出了宝贝,那今日本仙做东,一起去品尝些特色美食吧。本仙对「腌笃鲜」好奇已久了。

Xianyun:You make a valid point, Paimon. Now that the sale has concluded, what say one plays the host as we try some specialty dishes together? One must profess great interest in trying "Bamboo Shoot Soup."

钟离:嗯?留云真君居然忘了,许久之前我也试做过这道菜,你当时在场,应当尝过。

Zhongli:Hmm? Perhaps you have forgotten, Cloud Retainer, but I once tried my hand at that dish. You were at the table on that occasion, so logic dictates that you should have already tried it.

闲云:有这事吗?…哪次?

Xianyun:Oh? ... What occasion was this?

钟离:当时旧友齐聚,应是数百年前的事情。也罢,看来是当天手慢了,盛汤速度比不上其余众人。

Zhongli:It was a reunion between friends several centuries ago. Alas, you must have been too preoccupied to secure yourself a portion. Or perhaps our other companions simply availed themselves of faster reflexes on that occasion.

闲云:哈!那绝对是本仙让着大家。不信等会儿本仙就露一手,让你们瞧瞧生风劈云的掌功。

Xianyun:Ha! Hardly! 'Twas most certainly out of consideration for the others in attendance. In but a moment, one will show you what it means to have a true deftness of hand.

闲云:就这么定了,腌笃鲜,摩拉肉,蟹黄豆腐,扣三丝…本仙全部都要点一遍。

Xianyun:It is settled, then. Bamboo Shoot Soup, Mora Meat, Crab Roe Tofu, Triple-Layered Consommé... We shall enjoy the lot.

闲云:本仙已经托甘雨、申鹤帮忙预定了位置,等会儿让她们见见新来的小师妹。诸位,请吧。

Xianyun:One has already passed word to Shenhe and Ganyu to make a reservation. It is prime time for them to meet one's newest disciple. Is that agreeable to everyone?

钟离:如此甚好。

Zhongli:It should be a most splendid occasion.

旅行者:多谢真君!

Traveler:Thank you so much, Cloud Retainer!

闲云:漱玉!快过来,随我吃饭去。对了,这位是钟离先生,现在在…呃…

Xianyun:Shuyu! Come now, it is time to dine. Ah, this gentleman over here is Mr. Zhongli, He is... Erm...

钟离:不才于往生堂任职。你好。

Zhongli:A humble employee of Wangsheng Funeral Parlor. Pleased to make your acquaintance.

漱玉:钟离先生好。

Shuyu:Nice to meet you too, Mr. Zhongli.

派蒙:人齐啦,那我们出发!

Paimon:That should be everyone, right? Let's go!

漱玉:好!师父,你吃过仙跳墙吗?吃了之后真的会跳起来吗?

Shuyu:Sounds good! Actually, Master, have you ever tried "Adeptus' Temptation"? I heard it's impossible to stop eating after even just one bite! Y'know, cause it's super tempting and stuff. Is that true?

闲云:唔,应当不能吧?不过也无甚不可…

Xianyun:Hmm, that sounds rather implausible. Although, with the right preparation, certain dishes can be too delicious to resist...

派蒙:欸?这些人,一下子走那么快,干嘛呀!

Paimon:Huh? Why are you all walking so fast? Hey, wait for Paimon!

派蒙:喂,你们——等等我呀!

Paimon:Hey, hey, wait up!

最后更新于