筵席终散 Banquet of Parting

我们能为那些妖怪们做些什么呢?平心而论,大概只有一场盛大的欢送会吧。 What can we do for these youkai? If you were to answer honestly, it could only be a grand farewell party.

前往鸣神大社寻找八重神子 Go to the Grand Narukami Shrine and look for Yae Miko

八重神子:嗨,小家伙们,你们来了呀。不错,很准时。

Yae Miko:Well hello there, my little helpers, so nice of you to join me. You're right on time, too.

派蒙:哼,为了稿费,不来也不行嘛。

Paimon:Hmph, as if we had a choice. We just want our paychecks.

派蒙:神子,要帮大家进行「百鬼夜行」,具体要怎么做呢?

Paimon:So, Miko, what exactly do we have to do to make this Hyakkiyakou happen?

派蒙:其实我们连百鬼夜行是什么都不清楚。

Paimon:Also, to be clear, we actually have no idea what it even means.

八重神子:「百鬼夜行」听起来挺吓人的,但简单来说,就是妖怪们的聚会。

Yae Miko:It might sound ominous, but to put it simply, the Hyakkiyakou is just a gathering of the youkai.

八重神子:当年妖怪们在一起聚会,酒酣之时,纷纷使出妖力腾空而起,翻飞的身影能把月亮都遮住。

Yae Miko:Back in the day, at youkai gatherings, once everyone had had plenty to drink, one by one they'd start soaring into the sky with their youkai powers. There were so many of them that their silhouettes would block out the moon.

八重神子:不过现在,地脉中溢出的妖怪记忆,力量很微弱,他们已经做不到腾空而起了。

Yae Miko:But now, the youkai memories that leak from the Ley Lines are weak. They are no longer able to fly.

八重神子:所以,我会为他们进行一场聚灵仪式,让逸散的记忆能够汇聚在一起。

Yae Miko:So, I will be performing a convocation ritual for them, gathering all the wandering memories together in one place.

八重神子:到时候,他们就会在这鸣神大社的上空相会。然后,力量耗尽的他们,就会心满意足地重新回到属于他们的地方。

Yae Miko:When the time comes, they will gather in the sky above the Grand Narukami Shrine. Once their energy is spent, they will be satisfied, and return to where they belong.

旅行者:原来如此。

Traveler:I see. I understand.

八重神子:仪式的铺垫其实早就已经做好了。还记得我在小说中加入的咒语和「无月之夜」吗?

Yae Miko:All the preparations for the ritual have actually been made well in advance. Remember the incantation and the mention of "moonless night" that I added to our novel?

派蒙:好像是要在「无月之夜」念诵「狐狸小姐秘传术法」来着。

Paimon:Oh yeah, something about reciting "The Secret Spells of Lady Kitsune" on a moonless night.

八重神子:对,那里写着的可不是什么实现愿望的咒语,而是能安抚地脉记忆的术式。

Yae Miko:That's the one. Actually, it's not a wish-granting incantation at all. It's a spell to help calm the Ley Line memories.

八重神子:到时候,就让大家一起帮忙送他们一程吧!

Yae Miko:When that time comes, let's all pitch in and help send them on their way!

旅行者:那么我该做什么?

Traveler:What do you need from me?

八重神子:等下我会开始筹备仪式,希望你们帮我做两件事:

Yae Miko:I will start the ritual preparations shortly, and at that time, I need you to do two things:

八重神子:首先是通知神社巫女们下山。

Yae Miko:First, tell the shrine maidens to leave the mountain.

八重神子:百鬼夜行之时,大量妖怪的记忆盘踞在鸣神大社上空,万一有谁不小心被附了身,还是会有点麻烦。

Yae Miko:During the Hyakkiyakou, a whole swarm of youkai memories will be hanging around in the air above the Grand Narukami Shrine. Having the shrine maidens leave avoids the bothersome issue of someone potentially getting possessed.

八重神子:之后,我会启动仪式让记忆汇聚。这个过程会花一定时间,你们就去影向山下观察附近魔物的动向。

Yae Miko:After that, I will commence the ritual, and the memories will begin to congregate. This will take some time. I need you at the foot of Mt. Yougou during this part to keep an eye on nearby monster activity.

八重神子:虽说平常分散的记忆没有什么危险,可把力量聚拢,魔物们还是难免会受到影响。

Yae Miko:The memories are normally dispersed, and don't pose a threat. But when their energy is concentrated, it is likely to disturb the monsters.

八重神子:它们可能会凭借本能想要上山,你们就负责把它们都打倒吧。

Yae Miko:They may see this as an opportunity to try and make it up the mountain. I need you to fend them off so that that doesn't happen.

派蒙:明白啦。那之后呢?

Paimon:Alright, got it. Then what?

八重神子:嗯,那之后啊…如果你们想到神社这里帮忙,顺便近距离看看那些妖怪,也不是不可以。

Yae Miko:Hmm... Well, if at that point you felt like coming to the shrine and getting a close-up view of the youkai, I wouldn't say no.

派蒙:好,旅行者,我们出发吧!

Paimon:Okay, Traveler, let's get going!

告知巫女暂离神社 Tell the shrine maidens to leave the shrine temporarily

麻纪:下山?这是宫司大人的命令吗?

Maki:...Descend the mountain? Are those Lady Guuji's orders?

派蒙:是的,神子说接下来要举行的仪式,对你们的身体可能会有影响。

Paimon:Yep, Miko said the ritual she's gonna perform soon might pose a physical danger to you all.

麻纪:原来如此…我会立刻安排。你们呢?

Maki:I see... I'll evacuate everyone right away. What about you?

派蒙:我们会帮她做些事情,然后回到这里来,和她一起进行仪式。

Paimon:We'll be taking care of a couple other things for her, and once we're done with that, we're gonna come back and do the ritual together.

【选项1】

旅行者:因为还是有点担心她。

Traveler: Because we want to make sure she's safe, too.

【选项2】

旅行者:因为有点想看看妖怪。

Traveler: Because we want to see the youkai.

麻纪:看来宫司大人对你们很信任。

Maki:It seems like Lady Guuji places great trust in you.

麻纪:之前遇到这种重要的仪式,宫司大人身边是一个人都不会留的。

Maki:Lady Guuji's never allowed anyone else to be in her presence when she's conducted rituals like this in the past.

麻纪:那仪式就拜托你们了。

Maki:Thank you for helping with the ritual, and... good luck.

派蒙:放心吧,我们可是很强的!

Paimon:Don't worry, we're much stronger than we look!

前往影向山下主干道 Go to the main road under Mt. Yougou

派蒙:那些魔物…看起来果然有些狂躁!

Paimon:These monsters look really riled up!

【选项1】

旅行者:不能让它们上山。

Traveler: We can't let them up the mountain.

【选项2】

旅行者:帮神子处理掉它们吧。

Traveler: Let's get rid of them, for Miko.

派蒙:嗯没错!赶快清理掉它们,我还想上山去看看妖怪们呢,嘿嘿。

Paimon:Yup yup! Let's get rid of them as fast as we can! Then we can get back in time to see the youkai!

派蒙:旅行者,它们冲过来了!

Paimon:Alright, here they come, Traveler!

你击退了受吸引而来的魔物们…

You defeated the monsters that were attracted to this place...

为地脉中的妖怪灵魂送别 Say farewell to the youkai within the Ley Lines

你们目送妖怪们的记忆聚集起来、升上天空,尽情笑闹。为了让他们安心离去,你们虔诚地跟着神子念诵起来,而稻妻城内所有相信「狐狸小姐秘传术法」的读者也在认真地念诵着所谓的咒语。伴随着你们的祝颂之声,曾经在这片土地上奋勇战斗的他们,再次潇洒地离去了。

You see the youkai off as they gather and ascend, reveling all the way. To help them go on their way in peace, you recite the incantation in earnest together with Miko, as do those readers who believe in The Secret Spells of Lady Kitsune. As you bless them, these beings who once fought so courageously in this land leave it once more with carefree hearts.

八重神子:嗯,和我预想的一样,仪式进行得很顺利。辛苦你们了。

Yae Miko:Hm, just as I thought, the ritual went very smoothly. Thank you both.

旅行者:神子,你还好吗?

Traveler:Miko, are you alright?

八重神子:嗯?我很好啊。

Yae Miko:Hmm? I'm great.

派蒙:可是,你刚才的样子…

Paimon:But, the look on your face just now...

八重神子:没事啦,我很好的,我…

Yae Miko:I'm fine, seriously. Really! I...

八重神子:呵…真是的。

Yae Miko:Huh... Honestly, you two...

派蒙:神子…

Paimon:Miko...

八重神子:好啦,如果你们真的想为我做点什么,不如就下次请我吃饭好了。

Yae Miko:Fine, well if you're dead-set on doing something for me, you can treat me to a meal.

派蒙:好,没问题,我们请你吃饭!

Paimon:Sure, no problem! A meal it is!

旅行者:一言为定。

Traveler:A meal? It's a deal!

八重神子:嗯,那就期待我们下次的见面咯。

Yae Miko:Okay. Well, see you soon, then.

到乌有亭附近 Go close to Uyuu Restaurant

响太:《旅行者的奇妙冒险》竟然还没出下一章,真是急死我了!

Kyouta:Ugh, the wait is unbearable! How has the next chapter of "The Miraculous Adventures of the Traveler" not been released yet!

大助:没想到无月之夜还真的出现了。

Oosuke:It was quite a surprise when the "moonless night" finally came.

哲夫:对啊,那天晚上汇聚在影向山顶上,好大一片黑压压的云彩!

Tetsuo:Yeah, that huge black cloud over Mt. Yougou that night. It just seemed to form out of nowhere!

大助:不过用书上的办法许愿了之后,却什么都没有发生。

Oosuke:But then nothing happened after I made a wish using the method in that book.

哲夫:唉,看来轻小说毕竟只是轻小说啊。

Tetsuo:sigh I guess light novels are just fiction after all, huh.

大助:这件事之后,小说里的咒语什么的,就完全不流行了呢。不过《旅行者的奇妙冒险》应该还能搞出有趣的内容吧!

Oosuke:That night was definitely the nail in the coffin for the "incantations from novels" fad. Still, something tells me "The Miraculous Adventures of the Traveler" will remain an interesting series for a long time to come!

派蒙:咦,周围没看见神子呢。

Paimon:Huh? Paimon can't see Miko anywhere.

派蒙:神子好像不在店外面,会不会已经进去了?我们去里面找找吧。

Paimon:Guess she's not out here. Uh... maybe she went inside already? Let's head in and look for her.

进入乌有亭 Enter Uyuu Restaurant

八重神子:小家伙,你们来啦。

Yae Miko:Ah, my little friends, there you are.

派蒙:神子,我们都还没到,你竟然就已经开始吃了啊!

Paimon:Miko... what is this? You started eating without us!?

八重神子:嗯,对啊,因为你们请客嘛。

Yae Miko:I did, yes. You're paying, after all.

八重神子:一想到能免费吃最贵的菜,喝最好的酒,我就赶快过来了。

Yae Miko:The thought of being able to eat the most expensive dishes and drink the finest sake, all for absolutely free... Oh, I just couldn't wait any longer.

八重神子:啊,老板,看见这两个人没有?这桌等会是他们买单哦。

Yae Miko:Ah, Boss, see these two faces here? Remember them. They're the ones picking up the bill later.

冈崎陆斗:好嘞!

Okazaki Rikuto:Alrighty!

派蒙:呃…

Paimon:Uhhh...

旅行者:……

Traveler:...

八重神子:怎么啦你们两个,快过来坐啊。

Yae Miko:What's gotten into you? Come on, sit yourselves down.

八重神子:来尝尝这个,这可是清籁岛附近才有的鱼,连夜运到稻妻城的,刚才还是活的。

Yae Miko:You have to try this fish. It's found exclusively in the waters around Seirai Island. They shipped it to Inazuma overnight, and it was still alive right up until I ordered it.

八重神子:或者来杯这个?像这样名贵的酒,我平时也不舍得喝呢。

Yae Miko:Or maybe you'd rather try this? I know, I know — I normally can't bring myself to drink sake this expensive either.

八重神子:不能喝酒也没关系,果汁也很多的,各种价位都有。

Yae Miko:If you don't drink alcohol, that's fine too. There are all kinds of fruit juices covering the whole price spectrum.

派蒙:呜——神子,你太过分了!

Paimon:Grrr... Miko! You are outrageous!

派蒙:上次在这里赶稿的时候,你给我们吃的只是最大众的炸串啊!

Paimon:Last time we were here working on the novel, all you ordered for us was the plainest Kushikatsu!

八重神子:咦,有这回事吗?

Yae Miko:Huh? Strange, I remember no such thing.

【选项1】

旅行者:就是这么回事。

Traveler: Well I certainly remember it.

【选项2】

旅行者:只有炸串,和油豆腐。

Traveler: Kushikatsu and Fried Tofu. That was it.

八重神子:哦,那又怎样呢?之前说要请客的,不是你们自己吗?再说了,你们忍心亏待我这个贵客吗?

Yae Miko:Oh. So what? You did offer to treat me to a meal, didn't you? Anyway, I am something of a VIP, you know. Wouldn't you find it embarrassing to treat me anything short of lavishly?

派蒙:神子,这顿饭要好多好多钱呀,你就不怕我们付不起吗?

Paimon:Miko, this meal is going to be super expensive. Aren't you afraid we won't be able to afford it?

八重神子:呵呵,不用怕,付得起。咱们之前一起写的那本小说,最近又再版了,你们的稿费还不少呢。

Yae Miko:Hehe, oh, don't you worry about that. You can most definitely afford it... They're still printing your light novel by the batch, you know. You have quite the generous payment due.

派蒙:你、你说什么?!

Paimon:Wh—What!?

派蒙:啊啊啊啊,可恶!旅行者,我们被气氛给骗了!神子打从一开始就在打我们稿费的主意哪!

Paimon:Aaaah, darn it!!! She tricked us into this, Traveler! Miko was after our Mora from the very beginning!

【选项1】

旅行者:大意了…

Traveler: Shouldn't have let our guard down...

【选项2】

旅行者:被算计了…

Traveler: We've been taken for a ride...

八重神子:哈哈哈哈,你们现在这副样子,真是太有趣了,哈哈哈。

Yae Miko:Hahaha, oh, the looks on your faces right now. Too perfect. Hahaha.

八重神子:哦对了,因为上次无月之夜许愿后什么都没有发生,现在咒语之类的小说,已经完全不流行了。

Yae Miko:Oh, by the way — since nobody's wishes came true on the moonless night, novels with incantations are no longer in vogue.

八重神子:所以《旅行者的奇妙冒险》的最新章,你们得想点新的套路才行。

Yae Miko:So you'll have to come up with something new for the next chapter of "The Miraculous Adventures of the Traveler."

八重神子:截稿期马上就到了,那就拜托你了哦,「老师」。

Yae Miko:The deadline is looming... I'm counting on you.

最后更新于