为了圆满的送别 Perfect Send-Off
原来狼哥的魂灵是被驱咒仪式吸引而来,在了解到狼哥并非恶鬼,只是关心老孟以及其他童年好友的生活现状之后,胡桃决定满足他的心愿,并为他举办一个欢送仪式。为了解开狼哥的心结,你从他的童年好友那里获得了信物,还获得了他们对狼哥的祝福。现在一切就绪,只待启程与送别。 It turns out that Big G's spirit was attracted by the exorcism. Upon le
将信物带去无妄坡,交给胡桃 Take the keepsakes to Wuwang Hill and give them to Hu Tao
胡桃:哦——!回来啦?比我想的还快!
Hu Tao:Oh! You're back already? Sooner than I expected!
胡桃:派蒙,没有说漏嘴吧?
Hu Tao:You didn't go spilling the beans, did you, Paimon?
派蒙:我看起来有这么不可靠吗!
Paimon:Does Paimon look that unreliable to you?
胡桃:嘿嘿,开玩笑的,其实没关系,他们愿意拿出信物,就说明他们多少猜到了一些。
Hu Tao:Hee-hee, I'm kidding. Anyway, looks like they were willing to hand over some keepsakes, so I guess they knew the deal.
胡桃:不过,幽灵和亡魂相关的事,无论发生什么,都是奇怪的,同时也是不奇怪的。
Hu Tao:Nevertheless, when it comes to things like ghosts and ghouls, spirits and souls, the one thing everyone knows is you never know what to expect...
胡桃:他们不愿深究也是因为这一原因吧。要是真敢跟来,那…可就触碰到我的底线喽。
Hu Tao:Which explains why they were reluctant to pry and find out the full story. Which is just as well — because if they had attempted to... it would have been too much for me to deal with.
【选项1】
旅行者:听上去有点吓人。
Traveler: Sounds terrifying.
【选项2】
旅行者:不知道你是认真的还是开玩笑。
Traveler: I can't tell if you're serious anymore.
胡桃:「维护生死的边界」,这是往生堂最重要的工作内容嘛,我也会稍微比平时认真一点。
Hu Tao:"Guard the border between life and death..." This is Wangsheng Funeral Parlor's most important responsibility. And I'm stricter than most...
派蒙:原来我们已经是特例了吗?跨越这种「边界」也没关系了?
Paimon:So what about us? Does it matter if we cross the "border"?
胡桃:那是当然,毕竟你们已经被卷进来了,和老孟一样,不在乎让你们多看点东西。
Hu Tao:Of course not. After all, you were caught up in all this already, just like Meng. It's not the end of the world if you catch a glimpse behind the curtain.
胡桃:接下来要去的地方,无论看到什么,发生什么,都不要觉得惊讶。
Hu Tao:And where we're going, don't be surprised at what you may see or what may occur.
胡桃:那是存在于生死边界的平凡之地。要说特别之处,也就是不为人知而已。
Hu Tao:All of it exists within the border between the living and the dead, an ordinary place, really. The only special thing about it is that nobody really knows about it.
胡桃:千万千万不要大惊小怪哦?否则出来之前,我就得为你们清理记忆了。
Hu Tao:Whatever you do, don't get all worked up over nothing, okay? Or else by the time we're out, I'll have to erase your memories.
胡桃:走吧!听话一点对大家都好。
Hu Tao:So, listen to everything I say. Let's go!
派蒙:有、有点吓人…
Paimon:P—Paimon's scared...
派蒙:但就像她说的,我们已经被卷进来了,就走到最后吧。
Paimon:But like Hu Tao says, we're already caught up in this. We'd better see it through to the end.
前往胡桃所说的「寻常之地」 Go the "ordinary place" mentioned by Hu Tao
派蒙:哇,这里是什么地方?
Paimon:Wow, what is this place?
胡桃:距离「死」相当近的地方,但并不是传说中的地狱或者冥府,只是地脉紊乱比较集中的地方。
Hu Tao:Somewhere close to "death," but not like the hell or underworld from the tales of old. This is just a place where the Ley Lines tend to go a little bit haywire.
胡桃:所以放轻松,跟我来就好了,欢送仪式的场地就在前方。
Hu Tao:So keep your cool. Follow me, the farewell ceremony site is just up ahead.
沿路深入,前往边界 Follow the path to the border
派蒙:终于过来了,我还以为我们被困在了诡异的空间里面呢。
Paimon:Finally! Paimon thought we were gonna be trapped in that weird place forever!
胡桃:就是要给人这样的感觉,才能把擅闯者吓跑嘛。
Hu Tao:That's exactly the point. Trespassers end up running scared.
派蒙:之后应该不会再有什么古怪的东西了吧?
Paimon:So that's the weird stuff out of the way, right?
胡桃:嗯,只需要从前面跳下去。
Hu Tao:Yep, just dive off the edge here.
派蒙:欸欸——?!
Paimon:Wahhhh!?
继续向前,见证欢送仪式 Continue forward to witness the farewell ceremony
回忆中的小五:又是海灯节,要是有一天能真的去看灯就好了。
Little Wu (Memory):It's the Lantern Rite again. Wouldn't it be cool if we got to see the lanterns ourselves one day?
回忆中的聪子:没有灯也可以许愿啊,我妈妈告诉我的,只要大声喊出来,梦想就会在未来实现。
Congzi (Memory):You can make a wish without a lantern, you know. My mom told me — as long as you yell it really loud, your wish will come true in the future.
回忆中的狼哥:大声喊出来,是不是…有点丢脸?
Big G (Memory):Yell it? Isn't that... kinda embarrassing?
回忆中的老孟:你需要有人帮你起个头,大家都喊了,你就不会害羞了。
Meng (Memory):As soon as the first person yells, then everyone else just joins in, and nobody feels embarrassed anymore.
回忆中的聪子:对对对,那小五,你先来。
Congzi (Memory):That's right. Little Wu, you start.
回忆中的小五:那…那我想,开一家大大的餐馆,有吃不完的饭菜还有点心!天天都能吃香嫩椒椒鸡!
Little Wu (Memory):Alright... I—I wish I could open a massive restaurant, with never-ending dishes and snacks, so I could eat Jueyun Chili Chicken every day!
回忆中的木木:哈哈哈,瞧你这出息。
Mumu (Memory):Hahaha, that's your wish?
回忆中的小五:你笑我,那你呢?
Little Wu (Memory):If that's so funny, what's your wish?
回忆中的木木:那当然是赚钱!做大生意,赚很多很多钱!有钱了想干什么干什么,有钱了多开心啊!
Mumu (Memory):To get rich of course! Do big business and make a load of Mora! With Mora, you can do whatever you want and be happy!
回忆中的老孟:对啊,有了钱,那个超贵的玩具箱,不也是想买就能买?
Meng (Memory):Yeah, if you get rich you could buy that super expensive toybox.
回忆中的木木:不仅要买,还一人一个,不,一人好几个!
Mumu (Memory):Not just one... One for everyone — no, loads for everyone!
回忆中的聪子:那既然木木要当大商人,我就没必要赚钱了吧。
Congzi (Memory):Well, if Mumu's gonna be a businessman, then I don't need to earn any money.
回忆中的木木:不行不行,赚钱很辛苦的,别光指望我一个人啊!
Mumu (Memory):Whoa whoa whoa, it's tough getting rich. Don't put all the pressure on me!
回忆中的聪子:我以后,想学做明霄灯,就是好大好大的那个。霄灯我也要学,到时候当最好的工匠。
Congzi (Memory):As for me, I want to learn to make Mingxiao Lanterns, the big kind! And Xiao Lanterns too. I'll be the best artisan around.
回忆中的狼哥:对哦,这样我们就不用去璃月港,也可以放霄灯过节了!
Big G (Memory):Yeah, that way we don't need to go to Liyue Harbor to release Xiao Lanterns!
回忆中的小五:说了这么多,老孟,狼哥,你们两个呢?
Little Wu (Memory):Anyway, those are our wishes. Meng, Big G, what about you?
回忆中的狼哥:我啊…
Big G (Memory):Me...?
派蒙:啊,都消失了,最关键的东西没听到。
Paimon:Ah, they all disappeared... right when he was about to make his wish.
老孟:真怀念啊,这是我们最后一次,五个人一起过的海灯节吧。
Meng:It brings back so many memories! That was the last Lantern Rite the five of us spent together.
狼哥:都已经过去这么久了,大家都长大了…
Big G:It's been so long... Everyone's all grown up...
狼哥:不知道当时喊出来的这些愿望,真的实现了吗?
Big G:Have all of those wishes really come true?
【选项1】
旅行者:实现了哦。
Traveler: They've come true.
【选项2】
旅行者:它们都在这里。
Traveler: We can prove it to you.
派蒙:我们去找了他们三个,把信物都要来了!
Paimon:We asked each of them for parting gifts for you.
派蒙:小五当了大厨,木木成了大商人,聪子也成了霄灯工匠!
Paimon:Little Wu's become a chef, Mumu's a successful businessman, and Congzi makes great Xiao Lanterns.
狼哥:这样啊…
Big G:Really...
狼哥:唔…
Big G:Wow...
老孟:当初说的,我们一直都记在心上,当作是无论如何都要完成的约定。
Meng:We've never forgotten our childhood dreams. We've kept them in our hearts as a promise to each other.
老孟:总之,先把这盏灯放起来吧。
Meng:Anyway. Time to release this lantern.
胡桃:喂,旅行者,别不解风情啦。
Hu Tao:Hey Traveler, take a hint.
胡桃:他们叙旧的时候,我们站远一点随便聊聊吧。
Hu Tao:Let's give them some space to go over the good old days.
与胡桃交谈,等待两人叙旧 Talk to Hu Tao while the old friends are reminiscing
派蒙:说我们不解风情,明明你才是最看不懂气氛的人。
Paimon:"Take the hint"? Really? Of all of us, you're the one who needs to learn how to read the room.
【选项1】
旅行者:不是要维护生死的「边界」吗?
Traveler: Don't you need to "guard the border"?
胡桃:老孟是已经跨越「边界」的人,只能像这样把他送回去。
Hu Tao:Meng's already crossed the "border," that's the only way to send Big G off.
【选项2】
旅行者:往生堂和我想象中的差别太大了。
Traveler: Your scope of work is nothing like I imagined.
胡桃:是吗?只要能达成目标,做什么和怎么做都是细节问题吧。
Hu Tao:Really? The end result is the same, though. Exactly what I do and how I do it are just minor technicalities.
胡桃:我之前说过,往生堂一开始做的并不是葬仪,而是类似医生一样的工作。
Hu Tao:As I explained, Wangsheng Funeral Parlor was, once upon a time, more akin to a doctor's office than an actual funeral parlor.
胡桃:魔神战争时期,尸横遍野,生灵涂炭,传染病四处蔓延,「死亡」疯狂侵吞我们生者的世界。
Hu Tao:During the Archon War, piles of corpses covered the wilderness. People were plunged into misery and suffering. Disease was spreading all over the land. Death devastated the world of the living.
胡桃:那时候,往生堂诞生了,以微不足道的人类的身份,花费了漫长的时间,将死亡赶了回去。
Hu Tao:Such were the times when the Wangsheng Funeral Parlor was first established. As humans, its founders were deemed too insignificant to matter, but slowly, they managed to drive away death.
派蒙:感觉付出了很大的代价。
Paimon:They must've paid a huge price for that.
胡桃:又过了很长时间,璃月港繁荣兴旺,所有人都在追逐名誉与摩拉,最后,疯狂的人触动了死亡的「遗产」。
Hu Tao:After generations, Liyue Harbor became a bustling hub of prosperity, luring people with dreams of great fame and abundant Mora. But in the end, some lunatics stirred up the "legacy" of the dead.
胡桃:魔神残渣肆虐人世,具体的就不提了,总之那是「生」于极致的自毁,也是「死」在尽头的反噬。
Hu Tao:By that, I mean the remnants of the defeated gods that ravaged the world. I won't go into specifics of that situation, but suffice to say that at its peak, life was on the verge of bringing about its own extinction, while death was coming back with a vengeance.
胡桃:在那之后又是很久很久,很久很久,平衡恢复,界线划清,才有了今天你们见到的璃月港,你们见到的往生堂,还有,我。
Hu Tao:It took a long, long time, longer than you'd think, to restore balance and reinstate the "border." Without it, Liyue Harbor as we know it wouldn't be here today — neither would the Wangsheng Funeral Parlor, you, or me.
【选项1】
旅行者:原来你也会讲这么严肃的故事。
Traveler: I didn't expect you to be such a storyteller.
胡桃:哈哈哈,这是老堂主最喜欢絮叨的东西,我觉得我讲的比他们都好啊。
Hu Tao:Hahaha, the previous directors all loved to tell this one, too. Although, if you ask me, I think I tell it best.
【选项2】
旅行者:能多讲一点吗?
Traveler: Can you reveal a bit more?
胡桃:不能!你的好奇心还真是旺盛。别忘了我的话,不需要知道的事,不知道更好。
Hu Tao:Not a chance! Curiosity can be perilous, you know. Don't forget my warning, the less you know, the better.
胡桃:能理解多少,就看你们了,我更希望你们完全听不懂,往生堂就是做葬仪生意的,仅此而已。
Hu Tao:What you make of my words is up to you. I do hope that most of it flew over your heads, though. The Wangsheng Funeral Parlor is just that, a funeral parlor. Nothing more to it.
【选项1】
旅行者:或许这样最好。
Traveler: Maybe it's for the better.
【选项2】
旅行者:嗯,该回去了。
Traveler: Won't disagree. It's time to go back.
胡桃:这个时代是幸运的,但生与死能像这样和平相处,绝非理所当然。
Hu Tao:We live in peaceful times, but this harmonious coexistence between life and death should never be taken for granted.
胡桃:呼,差不多也到时候了,我们走吧!带他们去「起始与安息之地」!
Hu Tao:Huh, it's about time. Let's go! Let's take them to "the place where all begins and all goes to rest"!
派蒙:那是什么地方?
Paimon:What kind of place is that?
胡桃:就是我们一开始见面的地方。我随便想的名字,不要每句话都追问!
Hu Tao:I just mean where we first bumped into each other. I come up with fun names for things sometimes, okay? No need to hound me with questions about every little thing I say!
回到无妄坡,为狼哥送别 Go back to Wuwang Hill to send Big G off
胡桃:狼哥,现在你应该很满足了吧?
Hu Tao:I think we did everything we could to make you happy, Big G, wouldn't you say?
胡桃:如果以后再动了什么歪念头,真的变成恶鬼,我可是会不念旧情直接消灭你的。
Hu Tao:But... if you ever really do become an evil spirit and come back with more nefarious nonsense in mind, I may have to forget our friendship and give you a far less fond farewell...
狼哥:不会的,不会的,你们为我做了这么多,我已经心满意足了。
Big G:I won't, I promise! ...I'm grateful for everything you've done for me.
狼哥:知道大家过得都很好,我也不想打扰他们的生活。
Big G:Now that I know that my friends are doing so well, I have no intention to bother them.
老孟:我也要谢谢你们,这也算是圆了我的一场梦。
Meng:I also want to thank you. You made my dream come true, too.
胡桃:那刚刚的话也送给你,老孟,要是在这之后还念念不舍,我就提前一点送你们团聚。
Hu Tao:So you should also mind my warning, Meng. If you won't let go of the past, I might reunite you two sooner than you think.
老孟:不、不会的…不要笑着说这么可怕的事。
Meng:How can you say such horrendous things with that smile on your face...
胡桃:哈哈哈。那么,最后的最后,每人都给狼哥送上一句告别吧。
Hu Tao:Hahaha, well then, last but not least, let's say our good-byes to Big G.
派蒙:再见啦,狼哥。
Paimon:See you later, Big G!
胡桃:不对不对,不能再见,最多是「慢走」之类的说法,可不能「再见」啊。
Hu Tao:Not like that! You won't be "seeing him later." Let's stick to "good bye" and such.
狼哥:哈哈哈,没关系,我安静离开就好了。
Big G:Hahaha, no worries. I'll just take my leave.
狼哥:抱歉啊,只有我们当时喊出来的梦想,没办法实现了。
Big G:I'm sorry. Of all the wishes we yelled that day, only ours hasn't come true.
老孟:没关系,总会有遗憾的,你就安心上路吧。
Meng:Don't be bothered by that. No life is without its regrets. You can leave in peace now.
狼哥:嗯,我会记住大家的,各位再见!
Big G:Alright, I'll remember you all... Good bye...
老孟:走掉了,唉…
Meng:He's gone, then... sigh
老孟:就像是了结了人生中的一件大事,还是觉得心里空荡荡的。
Meng:I thought that closure would bring me relief, but all I can feel now is... emptiness.
派蒙:所以,之前没有听到,你们两个人的愿望是什么?
Paimon:So, what was the wish you two made? We didn't have a chance to hear it earlier.
老孟:「成家立业之后,两家人一起过海灯节。」
Meng:"After each of us has started a family and built a career, we want both our families to spend the Lantern Rite together."
老孟:所以我很羡慕我的朋友们,小五他们都还有机会实现梦想,但是我的梦想,终究是没有机会了…
Meng:That's why I envy my friends so much. Little Wu and the rest, they all had a chance to fulfill their wishes. Mine, however, will remain just a dream...
【选项1】
旅行者:想开一点。
Traveler: Cheer up.
【选项2】
旅行者:人生还长。
Traveler: You still have a lot ahead of you.
胡桃:对嘛对嘛,而且你这么想,谁都会有被烧掉的一天。
Hu Tao:That's right. Also, think about this: Everyone gets burnt to ash one day.
胡桃:活着的时候好好活着,当活着的职责履行完了,你还能见到你想见的人,不也是一件好事吗?
Hu Tao:So enjoy your life while you can, and when your duty to the living is over, you can meet whoever you want again in the afterlife. Isn't that great?
老孟:呃…谢、谢谢。
Meng:Uhhhh... Th—Thank you?
老孟:总之,我以后应该再也不会回无妄坡了,我也需要好好收拾收拾我的心情。
Meng:Either way, I don't think I'll ever return to Wuwang Hill. I have a lot of feelings to process.
胡桃:没关系,那就趁这个机会出去玩玩吧,我准假了。啊,当然和现在一样,是没有工钱的。
Hu Tao:No worries, it's a good opportunity for you to go on vacation. Consider your leave approved. Ah, naturally, this doesn't change the terms of our previous agreement. The leave will be unpaid.
派蒙:不过,好像是不是忘了一件什么事?
Paimon:Uh... Aren't you forgetting about something?
旅行者:说好的「找人」。
Traveler:You promised that you'll help us in our search.
胡桃:嗯?带你们去了「边界」,也是想让你们找找看啊。不过,看你们的反应,应该是没找到,可惜可惜。
Hu Tao:I took you to the "border" and let you have a look around, didn't I? But based on your reaction, it seems like you didn't find what you're looking for. It's a pity, indeed.
派蒙:才不可惜呢!
Paimon:...The biggest pity of all is your lack of help!
胡桃:哈哈哈,我也帮你们找了找,用了些你们不用知道的办法。可惜我也没找到什么值得追查的东西。
Hu Tao:Hahaha, I was fishing around on your behalf through the channels that aren't accessible to you. Unfortunately, I didn't find any leads worth pursuing either.
胡桃:之后我会帮你留意这方面的线索的,一旦有什么消息会直接来找你。
Hu Tao:I'll keep my eyes open in case anything crops up. If so, I'll be sure to let you know.
派蒙:感觉你只是随便说说…
Paimon:You don't sound like you mean it...
胡桃:嘿嘿,毕竟找活人不是我擅长的事嘛,如果让我找的是「边界」另一边的人…
Hu Tao:Hehe, I'm not an expert on tracking down the living. However, if you want me to summon someone from the other side of the "border"...
派蒙:不要再说可怕的话了——!
Paimon:Grr, stop saying creepy stuff!
胡桃:放心放心,会帮你们好好找那个活人的。真是的,什么时候才能听得懂我的玩笑话。
Hu Tao:Relax! I'll help you look for them, you have my word. Tsk, my exquisite sense of humor always goes unappreciated.
【选项1】
旅行者:感觉你很享受这份工作。
Traveler: Seems like you really like your job.
【选项2】
旅行者:感觉你很适合当堂主。
Traveler: Seems like being a funeral home director really suits you.
胡桃:哈哈…我也有我的理由啦。
Hu Tao:Haha... I have my reasons.
派蒙:理由?
Paimon:Reasons?
胡桃:今天我们去的地方,能见到的,都是对生者世界尚有执念的死者。
Hu Tao:The spirits we saw near the border are the dead that still long for the world of the living.
胡桃:可是在那里,我从来没见过历代「堂主」…一次都没有。
Hu Tao:But I've never seen any of the previous directors there, not even once.
胡桃:那就说明,成为往生堂的堂主,一定是非常正确,而且绝对不会留下遗憾的事。
Hu Tao:This means that becoming the Director of Wangsheng Funeral Parlor was the right decision for them and left them with no regrets.
最后更新于