知人知面 Candidature Analysis
夜兰似乎对知易不太放心,决定到北码头找博来打听一下知易的风评。 Yelan does not seem particularly reassured by Zhiyi and decides to go down to the wharf to speak to Bolai and find out how well he is rated by others.
前往北码头寻找博来 Go to the North Wharf to look for Bolai
派蒙:咦,博来今天怎么在这里?
Paimon:Huh, what's Bolai doing here today?
与博来对话 Talk to Bolai
博来:不是我说,你们这批货要价也太高了。进货价都贵成这样,我还怎么往外卖?
Bolai:Look, your asking price for this batch is just too high. I can't buy in at this price. How am I supposed to turn a profit?
杞平:老板,话不能这么说。这批日落果,我认第二,没人敢认第一。
Qiping:Come on, hear me out. I'm telling you, this is the single best batch of Sunsettias ever. You won't find anyone who disputes that.
杞平:当初我不小心掉到井里一枚,整个井的水都变甜了!
Qiping:I accidentally dropped one into a well, and even the water turned sweet!
博来:就算这样…
Bolai:Even so...
杞平:嘘,老板,再告诉你个秘密。「荣发商铺」的老板也想从我这进货,我没卖给他。
Qiping:Shhh, alright, alright, I'll let you in on a little secret. The boss of Second Life also wants to buy from me, but I haven't responded yet.
杞平:您要是不收,我只能勉为其难跟他们合作了。
Qiping:If you won't take them, I'll just have to partner with them instead, and neither of us wants that.
博来:好吧,既然如此,那价钱就按你说的来。有多少我要多少,一枚也不能留给「荣发商铺」!
Bolai:Okay, well, when you put it that way... I'll accept your asking price. I'll take all your stock. Don't sell a single one to Second Life!
与博来谈价的商人离开了…
The trader who was negotiating with Bolai leaves...
博来:嗯?你们怎么来了?
Bolai:Oh, what are you doing here?
博来:先说好,这批日落果是我先看上的,你们可不能截胡!
Bolai:And to be clear, these Sunsettias are mine. I got to them first, don't get any ideas!
【选项1】
旅行者:我们才不想要…
Traveler: Knock yourself out...
【选项2】
旅行者:我包里有很多…
Traveler: I've got more than enough in my bag...
派蒙:其实,我们是想向你打听一下知易。你听说过这个人吗?
Paimon:Actually, we want to ask you about a guy called Zhiyi. Have you heard of him before?
博来:知易?那家伙的名声可挺响的。
Bolai:Zhiyi? Yes, he's quite well-known.
博来:我听过一个关于他的故事。据说他出身贫寒,父母早亡,经常被身边人冷眼相待。
Bolai:I've heard a story about him. They say he was born into poverty, his parents died when he was young, and he was treated cruelly by the local community.
博来:他曾经的邻居就经常对他恶语相向,然而知易并没有因此报复,反而在邻居破产后对他们一家多有照拂。
Bolai:One of his neighbors was terribly rude to him all the time, but Zhiyi never retaliated — and when his neighbor went bankrupt, he even helped support the family.
博来:以直报怨、中正平和,我怎么以前没有发现这种人才?现在倒也不迟,如果能请他作为我们「万有铺子」的形象大使…
Bolai:He returned cruelty with kindness, injustice with peace offerings... A gentleman of talent and character and— Oh... how did I not notice him sooner? In fact, maybe I'm not too late. If I could hire him to be the brand ambassador for Wanyou Boutique...
派蒙:听上去是个好人呢!这下我们可以放心了。
Paimon:He sounds like a decent man! We can finally breathe a sigh of relief!
博来:你们打听这个做什么?莫非,你们也想请他当什么大使?
Bolai:Why are you asking about him, anyway? You aren't... looking for a brand ambassador too, are you?
博来:好吧,既然如此,那咱们价高者先…欸?正好知易就在那边,不如我们直接过去谈谈。
Bolai:Well then, in that case, the higher bidder takes the... Hmm? Ah, that's Zhiyi right over there. Why don't we go and talk to him?
派蒙:哪里哪里?
Paimon:Where, where?
夜兰:确实是知易,看上去正在和琳琅聊天…走,旅行者,我们跟上去听听。
Yelan:It's him alright. Looks like he's chatting with Linlang, Traveler... Come on, let's follow them and listen in.
夜兰:尽量不要让他发现,这样收集到的情报才更真实。
Yelan:Try not to let him see you. We want this information to be as truthful as possible.
博来:我先回去拿聘请合同…喂!你们可不准吃独食啊!喂——
Bolai:I'll just go and fetch an employment contract... And hey, don't try and cut me out of this! Heeey!
跟踪知易 Follow Zhiyi
探听知易与琳琅的聊天 Listen to Zhiyi and Linlang chat
琳琅:我明白了…那我们边走边说吧。
Linlang:I understand... Let's walk and talk.
琳琅:知易先生想要购置一套酒具?
Linlang:So, you're looking to buy a wineware set?
琳琅:行家不骗行家,知易先生应该对我们店也有所了解吧。
Linlang:Now, I can see that you're a connoisseur, so I won't bother trying to con you. I trust you understand our shop quite well?
知易:不瞒你说,我的一位老友,平时喜欢小酌几杯…
Zhiyi:The truth is, an old friend of mine, who likes to have a drink now and then...
知易:他爱附庸风雅,又不想铺张浪费,所以我想买一套高仿的酒具,用来招待他。
Zhiyi:He fancies himself as a man of culture, but doesn't care for needless extravagance. So I thought I might buy him a set of high-quality fakes.
琳琅:知易先生真是体贴。这事就包在我身上,什么时候你有空,来希古居取货就行。
Linlang:How very thoughtful of you. Leave it to me, then. Come and collect it at Xigu Antiques whenever is convenient.
知易:那就多谢琳琅老板了。
Zhiyi:Thank you very much, Ms. Linlang.
琳琅:哪里,知易先生名声在外,还能如此为朋友着想,实在难得。
Linlang:It's my pleasure, Mr. Zhiyi. These days, it's quite rare for someone of your standing to still keep up with their old friends. It's nice to see.
琳琅:我也会回店里好好挑选一番,知易先生放心吧。
Linlang:I'll be sure to pick out a good set for you. You can count on me.
与夜兰对话 Talk to Yelan
派蒙:嗯…感觉知易和谁都能相处融洽呢。
Paimon:Hmm... Zhiyi seems to get along really well with everyone.
派蒙:这下夜兰可以放心了吧?就算在其他人眼里,知易也是个好人。
Paimon:Are you satisfied now, Yelan? Seems like everyone thinks Zhiyi's a great guy.
夜兰:先不忙下结论,我们再去他平时钓鱼的码头看看。
Yelan:We shouldn't jump to conclusions just yet. Let's go check out the wharf where he usually goes fishing.
派蒙:呜哇,还要继续跑呀…
Paimon:Ugh, do we have to...
派蒙:你不会是因为想当天枢星,才拼命证明知易有问题吧?
Paimon:Wait, you're not just trying to dig up some dirt on Zhiyi because you wanna be Tianshu yourself, are you?
夜兰:说不准哦。不过,如果我当上天枢星,一定会罩着你们。
Yelan:Maybe I am, maybe I'm not. But hey, if I do become Tianshu, I'll look out for you guys.
夜兰:到时候免费请你们品尝各种美食,怎么样?
Yelan:You'll be able to try all the finest food for free. How does that sound?
派蒙:真、真的吗!那我们再去南码头看看!
Paimon:We will!? Well come on, off to the South Wharf we go!
前往南码头调查 Go and check the South Wharf
夜兰:码头还是一如既往的繁华。
Yelan:The wharf is as busy as ever.
夜兰:我听说在这里钓鱼的人,有时会把鱼卖给附近的鱼贩。我们先去找老孙问问吧。
Yelan:I hear the anglers here sometimes sell their fish to the nearby fishmongers. Hmm, let's see what Uncle Sun has to say.
与老孙对话 Talk to Uncle Sun
老孙:尊敬的客人,今天要买点什么?
Uncle Sun:Welcome, what would you like to buy today?
【选项1】
旅行者:想向你打听一个人。
Traveler: We're here to ask you about someone.
【选项2】
旅行者:想向你买一点「情报」。
Traveler: We're here to buy some... information.
夜兰:打扰了,我们是「璃月钓友会」的成员,想向你打听一个人。
Yelan:Sorry to interrupt. We're actually members of the, uh... Liyue Anglers Association, and we just wanted to ask a few questions about someone.
夜兰:听说有一个叫知易的青年钓技高超,不知道你有没有听说过他?
Yelan:We've heard about this young man called Zhiyi who's supposed to be a fantastic fisherman. Just wondering if you happened to have heard of him?
派蒙:哇…夜兰她编造身份时,眼睛都不眨一下的…
Paimon:Whoa... Yelan made up a whole fake identity without batting an eyelid...
老孙:哦,你说知易啊。那家伙最近名声响得很,我有些走南闯北的朋友在外地都听说过。
Uncle Sun:Ah yes, Zhiyi. He's been making quite a name for himself recently. I've got some friends who travel all over the place, and they tell me everywhere they go they meet someone who's heard of him.
老孙:据说他早年求学时非常辛苦,要打好几份工才能勉强坚持下来。
Uncle Sun:Apparently, he had a rather tough time growing up. Had to work several jobs alongside his studies to make ends meet.
老孙:不是有句话叫「吃得苦中苦,方为人上人」吗?照此推断,他以后一定是个「超·厉害」的人。
Uncle Sun:How does that saying go — what doesn't kill you makes you stronger? Well, if there's anything to that logic, he's sure to be phenomenally successful one day.
派蒙:嗯,和我们想的一样呢!
Paimon:Yeah, we think so, too!
老孙:不过你们「钓友会」找他,怕是要白跑一趟了。
Uncle Sun:But I'm afraid your Anglers Association might be in for a disappointment.
夜兰:这是为什么?
Yelan:Oh, why's that?
老孙:因为那小子什么都好,就是钓技不太行。他在码头钓鱼,偶尔也来我这里售卖。
Uncle Sun:He's good at a lot of things, but fishing isn't one of them. He fishes at the wharf, and sells what he catches to me on occasion.
老孙:可是他的收成往往很一般,算不上差,但也没什么好货。你们要是想招募会员,我倒认识几个钓鱼高手…
Uncle Sun:His catches are always mediocre. Not terrible, but equally nothing to write home about. If you're looking to recruit some new members, though, I do know a few top anglers I could put you in touch with...
夜兰:那太好了。不过眼下我们还有点别的事,下次一边喝酒一边聊?
Yelan:That sounds fantastic. I've got a couple of other things to attend to right now, though, so... why don't I come back some other time, and we can chat over a drink?
老孙:好嘞。客人慢走!
Uncle Sun:Sure thing. See you!
夜兰:「外地朋友都听说过」啊…走吧,我们再去别处问问。
Yelan:"Everywhere they go, they meet someone who's heard of him." Hmm... C'mon, let's keep asking around.
继续在码头寻找线索 You continue looking for clues at the wharf.
老高:买鱼吗?一条三百摩拉,三条一千摩拉。
Uncle Gao:Here to buy some fish? It's 300 for one or 3 for 1,000!
老高:物以稀为贵,今天剩的可不多了!
Uncle Gao:You better hurry, when they're gone, they're gone!
夜兰:你好,我们是「鱼价调研会」的成员,想向你打听一些事。
Yelan:Hello, we're from the Society for Fish Price Research. We'd just like to ask a few questions.
派蒙:哇…她又换了个身份…
Paimon:Wow... She switched identity again...
老高:鱼价…调研会?我可没做什么亏心事,别影响我卖鱼!
Uncle Gao:Society for... Fish Price Research? I haven't done anything illegal, stay out of my business!
夜兰:放心,我们只是来做个简单调查。
Yelan:Please don't worry, we're just here to conduct a simple survey.
夜兰:听说最近有个叫知易的人,会在附近低价售卖鲜鱼,请问你知道什么吗?
Yelan:We've heard about a certain Zhiyi who's been selling fresh fish at low prices in this area recently. Do you know anything about this?
老高:呼…原来不是冲我来的。早说啊,知易的事情我知道,我告诉你们。
Uncle Gao:So this isn't about me. You should have said something, you know. I know the guy, I can tell you what I know.
老高:「低价售卖鲜鱼」,这事我没听过,不过真是他做的也不奇怪。
Uncle Gao:I haven't heard anything about him selling fresh fish at low prices, but it wouldn't surprise me if it was him.
派蒙:咦,这是为什么?
Paimon:Oh, why's that?
老高:因为他太穷了。父母早亡不说,那个酒鬼老爹死前还欠了一大笔外债,没人愿意跟知易扯上关系。
Uncle Gao:Because he's so poor. His parents died when he was very young and his alcoholic father still owed a huge amount of debt. No one wanted to have anything to do with him.
老高:他刚来码头的时候年龄不大,身上穿着破烂的衣服,脑袋上还缠着纱布。
Uncle Gao:He was still a kid when he first came to the wharf. His clothes were ragged, and he had a bandage wrapped around his head.
老高:也就是天叔给他一口饭吃,他才活了下来。不过直到现在,他也还是没什么积蓄。
Uncle Gao:He managed to survive thanks to Uncle Tian, who gave him some food. But still, to this day, he doesn't have a lot of Mora to his name.
老高:倒不至于连饭都吃不起,但你经常能看到他为了几摩拉跟别人讨价还价。所以他出来卖鱼,我觉得一点也不稀奇。
Uncle Gao:I mean, he can afford to eat and everything, but you'll often see him haggling with others over just a few Mora. So I wouldn't be surprised to find out he's been selling a few fish.
老高:反正他也没多少鱼,碍不着我们的生意。哦,这话别跟他讲。
Uncle Gao:It's not like he catches much anyway, so it's not going to affect my business. Oh... Don't tell him I said that.
夜兰:不想让他知道?
Yelan:You'd rather he didn't know?
老高:嗯…我和他聊过几句,感觉那小子,骨子里其实很在意别人对他的看法。
Uncle Gao:Well... I spoke to him once, briefly, and I just had a feeling that he really cares what other people think of him.
老高:甚至有些自卑…不过站在我的角度,也没资格说什么。他已经比绝大部分人都优秀了。
Uncle Gao:I think he has pretty low self-esteem... But hey, it's hardly my place to say anything. What he's achieved already puts most people to shame.
老高:人无完人,只希望他不要因此过得不开心就好。
Uncle Gao:Nobody's perfect. I just wouldn't want to upset him, that's all.
夜兰:原来如此,谢谢你的情报。
Yelan:I see. Well, thank you for sharing that with us.
老高:小事。对了,我再重申一遍啊,我卖的鱼,价格绝对没有任何问题!
Uncle Gao:Not a problem. And just for the record, there's absolutely nothing wrong with the price of my fish!
派蒙:重复太多次,反而显得有点心虚了…
Paimon:The more times you say it, the less convincing it becomes...
夜兰:「身上没有多少钱」啊…我们再换个人问问好了。
Yelan:"Doesn't have a lot of Mora to his name"... Okay, let's keep going.
继续在码头寻找线索 You continue looking for clues at the wharf.
独孤朔:是你们啊。那句话怎么说来着…对了,「幸会幸会」!
Dugu Shuo:Hey, it's you guys. Wait, what's the phrase... Oh yeah, "Honored to meet you!"
独孤朔:找本大侠有什么事吗?
Dugu Shuo:What brings you to me?
夜兰:实不相瞒,我们初入江湖,听说独孤大侠消息灵通,所以来打听点事。
Yelan:The truth is, we are but newcomers to this territory. We heard tell of a great martial artist, Master Dugu, who knows everything there is to know. Hence, we sought you out to ask for your guidance.
独孤朔:真、真的吗?有人…有人夸本大侠「消息灵通」吗?
Dugu Shuo:R—Really? People said... I know everything there is to know?
夜兰:那当然,我们听说独孤大侠是一位心地善良、有问必答的大侠呢。
Yelan:But of course. We also heard that Master Dugu is a kind and virtuous swordsman who never turns away anyone who comes with questions.
独孤朔:太好了…咳咳,你们想问些什么?这条街的事,本大侠都了解得一清二楚!
Dugu Shuo:Great... Ahem, so, what do you wish to know? Nothing happens on this street that I don't know about.
派蒙:哇…这个人连小孩子都骗!
Paimon:Ugh... Now she's lying to a kid!
【选项1】
旅行者:反正独孤朔也很开心…
Traveler: But it seems to have made his day...
【选项2】
旅行者:就当是「善意的谎言」吧。
Traveler: I guess it's a white lie...
夜兰:那,不知道独孤大侠听说过知易吗?
Yelan:So, Master Dugu. Have you heard of one by the name of Zhiyi?
独孤朔:那当然!是最近大人们经常聊到的知易哥哥吗?
Dugu Shuo:Sure have! You mean that guy that all the grownups are talking about these days?
独孤朔:本大侠听过许多他的故事,比如…唔…有点记不清了…
Dugu Shuo:...I've heard many tales of Zhiyi. For example... um... I can't remember...
独孤朔:好像都不是什么大事,本大侠还是喜欢听那些刀光剑影的侠客故事!
Dugu Shuo:Probably 'cause it's nothing that important. I prefer stories about sword-fighting heroes!
夜兰:这一点我深有同感。那独孤大侠记不记得…大概是从什么时候起,大人们开始经常聊知易?
Yelan:Oh, I can completely understand that. Then let me ask you this... Do you remember roughly when the grownups started talking about Zhiyi?
独孤朔:啊,这个我知道!大概是两三个月以前!
Dugu Shuo:Ooh, yeah, I know that! It was about two or three months ago!
独孤朔:以前大家提到知易哥哥的时候,都是用一种让我不太舒服的语气…但从两三个月前开始,忽然就多了很多喜欢知易哥哥的人。
Dugu Shuo:Before that, people always used to talk about Zhiyi in a kinda nasty tone of voice... but two or three months ago, suddenly everyone started to like him.
独孤朔:知易哥哥还给过我糖吃,所以大家聊知易哥哥的优点时,我也很开心!
Dugu Shuo:Sometimes, he gives me candies. So I'm glad that people are starting to like him now!
夜兰:果然…
Yelan:Just as I thought...
独孤朔:咦,果然什么?
Dugu Shuo:Huh? What do you mean?
夜兰:我是说,果然独孤大侠就像传闻中那样心地善良。
Yelan:I mean, just as I thought, Master Dugu is indeed as kind and virtuous as the legends claim.
独孤朔:也、也没有那么厉害啦…
Dugu Shuo:Heh... I'm not THAT great...
独孤朔:对了,我还看到很多不认识的人,经常在街边聊知易哥哥的故事。他们一定是好人吧?
Dugu Shuo:Oh yeah, one other thing. These days, there's a lot of people I've never seen before talking about Zhiyi's stories in the street. They seemed like nice people.
夜兰:没错。
Yelan:Oh, definitely.
独孤朔:太好了!那下次见面,我一定要去跟他们打个招呼!攒下来的糖…也可以给他们一颗。
Dugu Shuo:Great! So next time I see them, I'll say hi! And... I guess I can share some of my candies with them, too.
夜兰:没错,你也可以把他们的行踪告诉我在岩上茶室的朋友,我的朋友也会好好「招待」他们的。
Yelan:Certainly! You can also tell my friend in Yanshang Teahouse about what they're up to. I'm sure my friend would also like to say hi to them.
独孤朔:谢谢你,大姐姐!
Dugu Shuo:Thank you, Ma'am!
夜兰:不客气。那我们江湖再见?
Yelan:You're welcome! Well then... Fare thee well, Master Dugu.
独孤朔:江湖再见!
Dugu Shuo:Until we meet again!
夜兰:听出问题来了吗?
Yelan:Any of that sound strange to you?
【选项1】
旅行者:听出来了。
Traveler: Yes, I heard it.
【选项2】
旅行者:一头雾水。
Traveler: I'm completely lost right now.
派蒙:问题?什么问题呀?
Paimon:Strange? What was strange about it?
派蒙:知易的名声不是很好吗?老孙和老高都说了他的好话,独孤朔好像也很喜欢他…
Paimon:Zhiyi seems to have a great reputation. Uncle Sun and Uncle Gao spoke highly of him, and Dugu Shuo seems to like him, too...
夜兰:没错,但问题就是…「这突如其来的名声,有点好过头了」。
Yelan:True, but the issue is... where did his sudden celebrity come from? It almost seems too good to be true.
派蒙:突如其来?好过头?那是什么意思?
Paimon:Sudden? Too good to be true? What do you mean?
夜兰:「以直报怨」、「求学辛苦」…这些事足够他闻名乡里,但老孙说他在外地的朋友也听说过,这就有点夸张了。
Yelan:So he returns cruelty with kindness, and had to work to support his studies... These are the kinds of things that make someone well-known in their hometown. But Uncle Sun said even his friends who travel far and wide hear about him wherever they go. That's a little over the top, if you ask me.
夜兰:你还记得独孤朔对那些故事的评价吗?其实,那才是大部分人正常的反应——敬佩,但没那么感兴趣。
Yelan:Do you remember what Dugu Shuo said about Zhiyi's stories? Clearly they left him with a good impression of the guy, but beyond that he wasn't interested in the details. That's the reaction I would expect from any normal person.
夜兰:更别说,他的各种正面评价,是在最近的两三个月内集中出现的。
Yelan:Plus there's the fact that all this praise of Zhiyi has only been happening within the last two or three months.
夜兰:他小时候的事、他求学时的事、他与邻居的事…明显不是最近发生的,为什么在最近才传开?
Yelan:His childhood, his studies, the thing with his neighbor... None of these are recent events. So why are these stories only going around now?
派蒙:这么说的话,好像确实有些古怪…
Paimon:When you put it like that, it is kinda strange...
夜兰:当然,如果只是这样,我不打算管。
Yelan:Of course, if that's all there was to it, I wouldn't look into it any further.
夜兰:知易出身贫寒,出钱让人宣传自己的事迹,这在我看来还在「游戏规则」之内。
Yelan:Zhiyi was born into a poor family. Paying people to get his stories out there is within the rules of the game, as far as I'm concerned.
夜兰:问题是…你听到老高对他的描述了吧?他一直生活穷困,收入都花在了求学、游历与还债上。我认为他拿不出这么一大笔钱。
Yelan:The problem is... do you remember what Uncle Gao said about him? He's stayed poor his whole life. Everything he's earned, he's either spent on studying, traveling, or paying off debts. I don't think he has the Mora to pay for a publicity campaign.
【选项1】
旅行者:有人在帮他。
Traveler: Someone's helping him.
【选项2】
旅行者:他或许是和谁合作了。
Traveler: Maybe he's working with someone.
夜兰:没错。那事情的性质可就变了…或许有一股藏在黑暗中的力量,想要借此染指璃月七星。
Yelan:Right, and that changes everything... It could mean a powerful faction is trying to gain influence over the Liyue Qixing.
夜兰:这是最坏的推测,但往往越糟糕的推测越接近真相。
Yelan:That's the worst-case scenario, but all too often, the most pessimistic speculation turns out to be the closest to the truth.
派蒙:染指七星…听上去好严重,那我们该怎么办呢?
Paimon:Someone's trying to gain influence over the Qixing? That sounds serious. What should we do?
派蒙:就算现在去问知易,他也不可能承认的吧。
Paimon:Even if we asked Zhiyi about it, surely there's no way he'd admit it.
夜兰:首先要搞清楚是谁在帮他…不必担心,我已有对策。
Yelan:First we need to find out who's supporting him... Don't worry, I've got a plan.
夜兰:还记得考察中的「时事方略」环节吗?我说过,上面的规划在他们上台后必须落实,所以这份规划代表着他们的「立场」。
Yelan:Remember the Current Affairs and Planning stage of the assessment? Since the successful candidate is duty bound to implement their plan after taking office, their manifesto tells us their stance on key issues.
夜兰:暗中帮助知易的人,必定想要在他上台后谋取利益,既然这样,从知易提交的规划中就能看出一些蛛丝马迹。
Yelan:Whoever is secretly helping Zhiyi must be seeking to benefit from his actions after his appointment. So we should be able to find some hints in Zhiyi's manifesto on who we're dealing with.
夜兰:走,我们回岩上茶室!
Yelan:Come on, let's get back to Yanshang Teahouse.
回岩上茶室调查规划书 Go back to Yanshang Teahouse and check the manifesto
夜兰:知易的规划条目众多,想要短时间内找出其中的破绽并非易事。
Yelan:Zhiyi's manifesto covers a huge range of topics. Looking for details that don't add up will be like trying to find a needle in a haystack.
夜兰:我将报告分成两堆,你我各看一堆。看完后,我们来交换一下情报。
Yelan:I'll divide the reports into two piles. You take one, I'll take the other. When we're finished, we'll put our heads together.
夜兰:明面上的考察已经结束,按照规矩,不久之后我就要公布结果。必须要尽快调查清楚。
Yelan:Officially, the assessment is already over, and I'll be expected to announce the results before long. So we have to get to the bottom of this as quickly as we can.
派蒙:很紧迫呢!
Paimon:Yikes! We'd better hurry.
夜兰:不管天叔如何看待知易,知易都能称得上天叔的得意门生。
Yelan:Whatever else Uncle Tian might think of Zhiyi, the fact remains that he's one of his favorite students.
夜兰:他做事应该不会留下特别明显的证据,好好思考一下吧。
Yelan:Any evidence he's left is not going to be immediately obvious. We'll have to look carefully, and think critically.
仔细查看规划书 Check the manifesto carefully
派蒙:唔…虽然被夜兰分走了一半,剩下来的还是很多…
Paimon:Whew... Even though Yelan took half, this is still a lot to get through...
派蒙:总之先随便翻翻看吧。
Paimon:Well, we gotta start somewhere.
旅行者:看「海」篇。
Traveler:Read Chapter: "Sea"
知易的规划书:受各方面因素影响,近些年海上风浪加剧。
Zhiyi's Manifesto:Due to a variety of factors, sea storms have become stronger in recent years.
知易的规划书:建议成立特殊的巡逻队,以应对各种海怪。船队配置分别为…
Zhiyi's Manifesto:I suggest we set up a special patrol unit to deal with sea monsters. The fleet should consist of the following...
知易的规划书:(简明扼要地讲述了海防相关的各项事务…)
Zhiyi's Manifesto:(Covers various issues related to coastal defense...)
旅行者:看「岩」篇。
Traveler:Read Chapter: "Rock"
知易的规划书:民间多有「帝君将财富赐在璃月山野之中」的说法。
Zhiyi's Manifesto:Much of Liyue's folklore suggests that Rex Lapis left a great deal of wealth in the mountains of Liyue.
知易的规划书:但因为层岩巨渊挖掘受阻,许多工程随之停止。
Zhiyi's Manifesto:However, due to obstacles hindering the excavation operation at The Chasm, many projects have been called off.
知易的规划书:黑岩厂的工人们停留在黄金屋附近已经很长时间,若有合适工程,可以让他们优先开动…
Zhiyi's Manifesto:The workers of the Blackcliff Forge have been idle near the Golden House for a long time now. They should be given first refusal if any suitable projects arise...
知易的规划书:(简明扼要地讲述了关于采矿、修筑隧道、探索遗迹的各项事务…)
Zhiyi's Manifesto:(Covers mining, tunnel construction, and ruin exploration...)
旅行者:看「路」篇。
Traveler:Read Chapter: "Roads"
知易的规划书:华光林、庆云顶等地,山势险峻,交通不便。
Zhiyi's Manifesto:The treacherous terrain around Huaguang Stone Forest and Qingyun Peak means the area has weak transport links.
知易的规划书:奇峰之间只以吊桥相连,人走在上面尚且危险,货物运输更是难上加难。
Zhiyi's Manifesto:The sheer mountain peaks are connected only by rope bridges. They are dangerous to walk on and wholly unsuited to the transportation of goods.
知易的规划书:而此处又盛产药材与矿石,若能沿山体修建环山通路,则是一件皆大欢喜的好事…
Zhiyi's Manifesto:These areas are rich in medicinal herbs and ore deposits. Building a road network around the mountains would be beneficial for everyone...
知易的规划书:(简明扼要地讲述了修桥铺路的计划。)
Zhiyi's Manifesto:(Covers plans to build roads and bridges.)
旅行者:不看了。
Traveler:Stop reading.
派蒙:看了那么多,头都开始疼了…
Paimon:All this reading is giving Paimon a headache...
派蒙:稍微休息一会儿吧。
Paimon:Let's take a break.
与商华对话 Speak to Shanghua
商华:哦?看来我又是第一个回来的?
Shanghua:Aha, looks like I'm the first one back, as usual.
派蒙:欸,我记得你是夜兰的小跟班,商华!
Paimon:Oh, hey, it's one of Yelan's little helpers, Shanghua!
派蒙:你回来就意味着…对乾玮的调查结束了?
Paimon:If you're back, that means... that means you've finished investigating Qianwei, right?
商华:没错,我走访了各个商会,打听到了最全面的消息。期间不知道吃了多少闭门羹,多亏我技高一筹…
Shanghua:You betcha. I visited all the commerce guilds and gathered a wealth of information. Every time they asked me to leave, but I always had another trick up my sleeve...
夜兰:别卖关子,直接说。
Yelan:Don't drag this out. Just tell us your findings.
商华:是,夜兰大人。
Shanghua:Yes, Lady Yelan.
商华:我先说结论…大部分和乾玮接触过的人,都会先痛骂他傲慢自大,但紧接着又会给他一个相当不错的评价。
Shanghua:To summarize my findings, most people who've had interactions with Qianwei will start out complaining about how proud and arrogant he is, but then go on to give a generally positive appraisal of him.
商华:飞云商会的小少爷说,乾玮虽然看着傲慢,但做事却极有章法。
Shanghua:The young master of the Feiyun Commerce Guild said that Qianwei appears arrogant, but he's very scrupulous in the way he works.
商华:而且只要「契约」签订,无论对方是贫民还是富豪他都会一视同仁。
Shanghua:Once he signs a contract with somebody, he treats them fairly regardless of their background.
派蒙:完全没想到!
Paimon:Who'd have thought!
夜兰:名声是否有造假的可能?有没有办法查到他名下产业的账目?
Yelan:Is it possible that his reputation is fake? Is there any way you can check the accounts of the businesses under his name?
商华:按理来说很难,但怎么说呢…我打听了一圈才发现,乾玮几乎所有账目都是公开的。
Shanghua:In theory, that should be very difficult. But here's the thing... I asked around and found out that almost all of Qianwei's accounts are open to the public.
商华:从哪进的货、去哪里卖出,原本应该是机密事项,他却完全不设防。
Shanghua:Where he buys from and sells to should be confidential business information, but he doesn't seem interested in protecting it at all.
商华:乾玮往往能看到别人发现不了的商机,可他大赚一笔后,就像是玩腻了一样,转头就把所有的商业秘密公开出去。
Shanghua:Qianwei often sees business opportunities that others don't. But once he's made enough Mora off of it, it's like he gets sick of it and releases all of his trade secrets.
商华:摆明了一副「让你们知道又如何?你们还是玩不过我」的态度,偏偏这样的人又能赚到钱,真让人火大!
Shanghua:It's like he wants people to know that they still can't beat him even if he shares all of his secrets. The fact that someone like that can still make Mora is pretty infuriating when you think about it!
派蒙:好奇怪的人。感觉他做生意不是为了赚钱,倒像是…嗯…
Paimon:What a strange guy. It's like he's not doing business to make Mora, but instead...
夜兰:像是「为了验证一些结论」吧。难怪他的那份规划颇有见地,原来他已经亲自做过许多实验。
Yelan:To validate his theories. No wonder his manifesto contains so many insights — it's all the result of his firsthand experimentation.
文渊:我回来…嗯?你怎么在这?
Wenyuan:I'm back... Huh? How come you're here?
商华:那还用说?当然是因为我本领高强,永远快人一步…哦不,应该说是快你一步。
Shanghua:Why do you think? Obviously, because I possess superior skills and am always one step ahead of the competition... Well, when you're the competition, at least.
文渊:你…算了,我不跟你吵。要不是顺路处理了一点别的事,我早就先回来了。
Wenyuan:You... Whatever, I'm not getting into an argument with you. If I hadn't had something else to take care of on the way, I would've been back long before you.
文渊:夜兰大人,明博的调查结果出来了。
Wenyuan:Lady Yelan, I have finished investigating Mingbo.
夜兰:说说看。
Yelan:Well, we're all ears.
文渊:总务司那边说,明博每次着急的时候,说话就会磕磕绊绊,特别是与陌生人聊天时更是如此。
Wenyuan:The Ministry of Civil Affairs says that Mingbo struggles to get his words out when he gets nervous, especially when he's chatting with strangers.
文渊:但和他认识几天后,基本就可以正常交流了。整个总务司对他的风评都很好,因为他总是能考虑到别人忽视的问题。
Wenyuan:But after a few days of getting to know him, you can pretty much have a normal conversation with him. On the whole, the feedback from the Ministry of Civil Affairs was very positive. He always considers the things that everyone else overlooks.
夜兰:那依你看,总务司对他的评价是否有夸大的成分?
Yelan:In your opinion, was the Ministry of Civil Affairs' appraisal of Mingbo at all exaggerated?
文渊:我觉得没有。明博的名声是一点一点积累起来的。
Wenyuan:I don't believe so. Mingbo is someone who has slowly but surely earned the reputation he has today.
文渊:按照小雨的说法,总务司的许多事务在施行前都会让明博再看一遍,他点头后大家才彻底放心。
Wenyuan:According to Ms. Yu, the Ministry often gets Mingbo to take a final look at projects before they're implemented. People feel much more confident in something if it has his stamp of approval.
文渊:哦对了,曾经有一个总务司的人欺上瞒下,被明博狠狠地训斥了一番。据说他生气的时候非常可怕,不过我没见到。
Wenyuan:Oh, and also, there was once someone in the Ministry who was lying and cheating to try to advance their career. Mingbo gave them the scolding of a lifetime. Apparently, he can be terrifying when he loses his temper... I haven't seen it for myself though.
派蒙:呜哇…我也很难想象…
Paimon:Whoa... That's hard to imagine...
夜兰:就像我之前说过的一样:眼见未必为实。
Yelan:Like I said before: Things are not always as they appear.
派蒙:现在我大概懂了…
Paimon:Ah, so that's what you meant by that. Paimon's starting to get it now...
夜兰:辛苦你们了,去休息吧。
Yelan:Thank you both. You're free to go now.
夜兰:另外旅行者,规划书看完了吗?
Yelan:So, have you finished reading the manifesto, Traveler?
派蒙:我们再去看看…
Paimon:We still have a bit left, hehe.
与夜兰一起看完了规划书。
You finish reading the manifesto with Yelan.
夜兰:嗯…单看其中的每一条,感觉都挑不出什么问题。
Yelan:Hmm... I can't see any immediate problems looking at the individual entries.
夜兰:唯一让我感到奇怪的,是这个「青墟浦再开发计划」。
Yelan:The only one that strikes me as a little unusual is the Qingxu Pool Redevelopment Plan.
旅行者:那是什么?
Traveler:What's that?
夜兰:青墟浦本就有许多秘密,过去若陀龙王在那边大闹一场,更多的秘密被深埋在地下。
Yelan:Qingxu Pool has always been home to many secrets. Plus, Azhdaha once wrought havoc there, so there are even more secrets buried deep underground.
夜兰:后来不知道从哪里兴起一个流言:据说青墟浦下面埋藏着巨大的宝藏。
Yelan:At some point, a rumor began to go around that there is great treasure buried beneath Qingxu Pool.
夜兰:于是在很久之前,经过七星批准,开采队在那里进行过一次试探性挖掘。
Yelan:A long time ago, with the approval of the Qixing, a mining team conducted an exploratory excavation there.
派蒙:那,挖到宝贝了吗?
Paimon:So... did they find any treasure?
夜兰:并没有。遗迹的尽头非常坚固,除非用特殊炸药轰开坚固的岩石,否则无法继续向下挖掘。
Yelan:None. The ruin was completely impenetrable. The only way they could have gotten through the solid rock would've been by blowing it open with a special kind of explosive.
夜兰:但当时技术并不成熟,于是挖掘工程就停止了,「宝藏」也就只成了一个传说。
Yelan:The technology wasn't mature enough at that time, so the excavation project was shut down, and the "treasure" became a mere legend.
夜兰:我看知易的规划风格,重在「解决问题」。挖掘宝藏风险很高,不像是知易会做的规划。
Yelan:Zhiyi's manifesto focuses on solving problems, and this treasure hunt seems extremely risky. It seems out of step with the rest of his plans.
夜兰:然而单凭这一条,还是看不出什么东西来。想要宝藏的人太多了,盗宝团、愚人众,甚至包括璃月本土的许多势力…
Yelan:Still, this one fact alone doesn't tell us much. Everyone wants to get their hands on this treasure — the Treasure Hoarders, the Fatui, even local Liyue factions...
夜兰:你那边有什么头绪吗?
Yelan:Did you find anything?
派蒙:「挖掘」、「工程」、「宝藏」…旅行者,我们是不是在规划书看过类似的东西?
Paimon:"Excavation," "project," "treasure"... Did we read anything similar in our half of the manifesto, Traveler?
【选项1】
旅行者:黑岩厂…
Traveler: The Blackcliff Forge...
【选项2】
旅行者:「岩」篇。
Traveler: The "Rock" chapter.
派蒙:没错!知易说,如果有合适工程,会让黑岩厂优先开动!
Paimon:Oh yeah! Zhiyi said the Blackcliff Forge workers should get right of first refusal if any suitable projects come up!
夜兰:原来如此,这两件事联系起来的话,事情就变得清晰了…知易想让黑岩厂去挖掘青墟浦的宝藏。
Yelan:Did he now? Well, that makes everything much clearer... So Zhiyi wants the Blackcliff Forge to excavate the treasure of Qingxu Pool.
派蒙:难道说,给知易支持的…是黑岩厂?
Paimon:Does that mean the Blackcliff Forge is Zhiyi's secret supporter?
夜兰:不,不太可能。黑岩厂的老底我以前查过,现如今他们跟各方势力没什么牵扯。
Yelan:No, not likely. I've looked into the Blackcliff Forge before. They aren't involved with any powerful factions at present.
夜兰:黑岩厂内确实存了一些特殊炸药,但花费这么大的力气只为拿到一个危险的工程,未免有些得不偿失。
Yelan:They do possess some specialized explosives, but it would seem more trouble than it's worth to put so many resources into a risky project like this.
夜兰:不过既然线索指向了黑岩厂,那我们就过去看看,很可能会有什么新的收获。
Yelan:Still, since the clues are pointing toward the Blackcliff Forge, we should see where they lead. We may well find something new.
派蒙:没想到乾玮、明博和我们印象中的都不太一样…
Paimon:Qianwei and Mingbo both turned out to be completely different than what we thought...
派蒙:知易…其实也有另一面吗?
Paimon:What about Zhiyi? ...Is there another side to him, too?
前往黑岩厂调查 Go to Blackcliff Forge to investigate
夜兰:这里就是黑岩厂了。
Yelan:This is the Blackcliff Forge.
夜兰:四处找找有什么线索吧。
Yelan:Let's look around for clues.
在黑岩厂寻找线索 Go to Blackcliff Forge to search for clues
派蒙:那个…最近有什么异常吗?
Paimon:Sooooo... anything strange been going on recently?
铁膀子:你这话问的…什么样的事情算「异常」?
Iron Shoulder:...Excuse me? What's that supposed to mean, strange how?
派蒙:额…我们也不知道。就是那种,很不一样的事!
Paimon:Uhhh... just... y'know, stuff that when it happens, you think to yourself: "That was weird!"
铁膀子:?
Iron Shoulder:?
夜兰:看来这么问不会有什么结果,还是先在附近搜索一下吧。
Yelan:I don't think we're going to get anywhere asking questions like that. Let's just take a look around.
调查施工日志 Investigate the logs
派蒙:这个是…记录?
Paimon:What's this? A diary?
夜兰:从背面来看应该是账本,不过似乎也被当成记录本来用了。
Yelan:From the back, it looks like a ledger. But it seems they also use it as a site log.
夜兰:虽然不知道是谁写的,不过不觉得有趣吗?「新人」…会是谁的人呢?
Yelan:We don't know who wrote it, but it's interesting, don't you think? These newcomers... Who could have sent them?
派蒙:夜兰是怀疑那些新人有问题?
Paimon:You think they're suspicious?
夜兰:没错。如你所见,那些「新人」中已经有人升任「组长」了。
Yelan:Yes. Look, it says right there: one of them's already been promoted to team leader.
夜兰:按照这个势头发展下去,等到「青墟浦再开发计划」实施时,他们起码也是技术骨干。
Yelan:At this rate, by the time the Qingxu Pool Redevelopment Plan is ready to roll, they'll be the technical backbone of the team.
夜兰:届时他们可以做很多手脚…比如抄录地底的密文,或是偷取地下的宝物。
Yelan:That'll give them the chance to take a lot of liberties... They can copy any secret texts or steal any treasure they find underground.
夜兰:想象一下:如果不是我们有所怀疑,等到知易提出由黑岩厂进行开发时,我们最多去重新核实一下黑岩厂的背景吧。
Yelan:Imagine if we didn't suspect anything. By the time Zhiyi recommends the Blackcliff Forge for the excavation project, at most we would maybe do a fresh background check on the place.
夜兰:其实黑岩厂没什么问题,只是关键岗位被换了人。就算我们决定连人一起查,这么长时间也足够他们伪造好身份了。
Yelan:No red flags if all they did was change some key staff. And even if we decided to vet the staff individually, they'd have had more than enough time by then to come up with fake identities.
夜兰:这就是提前布局的好处…真是好手段。
Yelan:That's the advantage of planning this far in advance... It was a clever move.
派蒙:这么一说好像确实有道理…如果我们没发现的话,传说中的宝藏就要被别人拿走了!
Paimon:When you put it like that, it all makes sense... If we hadn't found this out, someone else would've stolen the treasure!
派蒙:这背后到底是谁在搞鬼呢?
Paimon:So who's really behind all this?
夜兰:那就得问问这几个新人了。走,我们去找那边的工人打听一下。
Yelan:That's a question for the newcomers. But let's start with that worker over there for now.
向铁膀子打听黑岩厂新人 Talk to Iron Shoulder about the newcomers at the forge
派蒙:那个…我们想向你打听一下那几位新人!
Paimon:Uh, excuse us... We wanna ask you about the newcomers!
铁膀子:哦?是想向他们学习吗?
Iron Shoulder:sigh You want them to teach you or something?
铁膀子:那几位新人,身体素质是一顶一的好。悟性也不错,各种技术学得飞快。
Iron Shoulder:I gotta say, these newcomers are in tip-top shape. Fast learners, too. They're picking up all the skills unbelievably fast.
铁膀子:唯一的遗憾就是,他们晚上经常抱团出去喝酒,却不让其他人跟着。
Iron Shoulder:My only complaint is that they're always going out drinking at night, but they never let us join them.
铁膀子:可能还没有完全融入进来吧,过段时间应该就好了。
Iron Shoulder:I guess they just need some time to adjust. I'm sure we'll get to know each other over time.
夜兰:抱团出去喝酒?这附近好像没有酒馆,岂不是要跑很远?
Yelan:They go out drinking? This area isn't exactly renowned for the nightlife. I'm guessing it's a long trip to the nearest tavern?
铁膀子:那当然。按照他们的说法,是直接回璃月港,到万民堂去喝酒。
Iron Shoulder:You got that right. They tell me they go all the way back to Liyue Harbor to drink at Wanmin Restaurant.
铁膀子:今天放工后下了场雨,他们倒是老老实实在工地呆了一段时间。可雨一停,立刻又出去喝酒了。
Iron Shoulder:It rained after work today, so they actually stuck around at the site for a while. But as soon as the rain stopped, they went out drinking again right away.
铁膀子:年轻人精力旺盛,倒也不是什么坏事,哈哈。
Iron Shoulder:Hey, you're only young once, right? I say, if they can hack it, let 'em at it, haha.
夜兰:原来如此。旅行者,我们换个地方说话。
Yelan:Interesting. Let's go talk somewhere else, Traveler.
被夜兰带到了一个安静的地方…
Yelan takes you to a quieter place...
夜兰:看来我们赌对了,那几个人确实有问题。
Yelan:Looks like our hunch was on the Mora. These newcomers are very suspicious.
夜兰:回璃月喝酒?亏他们想得出这样的借口,十有八九是去交换情报…
Yelan:Drinking in Liyue Harbor, huh? Some cover story. I'll wager they've been going to intelligence updates...
夜兰:碰巧今天刚下过雨,地面上会留下脚印…虽然不觉得他们会这么容易暴露行踪,不过还是跟上去看看吧。
Yelan:Good thing it rained today — it means they'll leave footprints... I doubt they'd give themselves away that easily, but let's follow them and try our luck.
跟随脚印前进 Follow the footprints
夜兰:脚印到这里就消失了。
Yelan:The footprints stop here.
夜兰:不过看脚印的方向,他们似乎是去了那个废弃房屋。
Yelan:But judging from the direction, I'm guessing their destination was that abandoned house.
调查废弃营地 Investigate the abandoned camp
奇怪的痕迹:(这里似乎有打斗过的痕迹,不过并不明显。)
Strange Traces:(It looks like there may have been a fight here, but it's hard to say for certain.)
奇怪的痕迹:(似乎用专业的手法处理过…会是谁做的呢?)
Strange Traces:(This was the work of a professional... but who?)
紧实的泥土:(能看到一点泥土被竹席压出的条纹,似乎有人在这里睡过觉。)
Compacted Mud:(These stripes in the dirt were likely made by a bamboo mat. That means someone slept here.)
紧实的泥土:(不过原本应该铺在这里的竹席已经不翼而飞。)
Compacted Mud:(But the bamboo mat is nowhere to be seen now.)
落叶堆:(落叶堆中找到了一枚新鲜的果核。)
Pile of Leaves:(You find a fresh fruit pit in the pile of leaves.)
落叶堆:(说明不久之前有人来过,但很难看出进一步的线索了。)
Pile of Leaves:(It seems like someone was here recently, but you can't find any more clues.)
燃尽的火堆:(已经燃尽的火堆,似乎在不久前刚刚焚烧过什么东西。)
Burned-Out Fire:(A fire that burned out. Something was burned here not long ago.)
与夜兰对话 Talk to Yelan
夜兰:看来我们确实来晚了一步。
Yelan:Looks like we were too late.
夜兰:这里应该是那些新人与幕后势力接头的地方,不过所有证据已经被销毁了。
Yelan:This has gotta be where the newcomers rendezvous with whoever they're working for. But all the evidence has been destroyed.
夜兰:这一堆灰烬,就是刚刚焚烧过的书信。
Yelan:Look at these ashes. Someone was burning documents not long before we arrived.
派蒙:会不会有没烧完的?比如烧了一半,火突然被风吹灭了?
Paimon:Could there be anything left? Maybe the wind could've blown the fire out before everything was finished burning?
夜兰:那种小概率事件,基本是不会发生的。我看过了,所有的纸张都充分燃烧,只剩下灰烬。
Yelan:The odds of that are very slim. It's practically impossible. I've checked — all the paper's been burned. There's only ash left now.
派蒙:那,要不我们回黑岩厂等他们?反正他们总是要回来的吧。
Paimon:Why don't we wait for them back at the Blackcliff Forge? They've gotta go back there sooner or later.
夜兰:未必。这里应该是他们用过的据点,但现在什么都不剩下。
Yelan:We can't count on that. Clearly, they were based here at one point, but it's mysteriously abandoned now.
夜兰:很可能是幕后那些人为了防范我们的调查,提前一步把他们带走了。
Yelan:To me, that says that whoever's behind this has moved them somewhere else to throw our investigation off course.
派蒙:那不就是所有的线索都断掉了吗!
Paimon:Darn... Guess this is where our trail runs cold!
夜兰:别搞错了,我们此行的目的,原本也不是找到什么切实的证据。只要推测出知易背后是谁就够了。
Yelan:Make no mistake, the purpose of our trip wasn't to find any solid evidence. We just need to figure out who's behind Zhiyi.
夜兰:刚刚进来的时候,我就闻到一股奇特的味道。
Yelan:I smelled something peculiar the moment I came in.
夜兰:那些新人,大概觉得把信件烧掉就安全了。可他们不知道的是,不同地区出产的纸张与墨水,焚烧后会有不同的味道。
Yelan:Those newcomers probably thought they'd be safe as long as they burned the letters. But what they failed to consider is that paper and ink from different regions produce different odors when they're burned.
派蒙:真的吗?我什么也没闻到!旅行者,你闻出什么味道了吗?
Paimon:Really? sniff Paimon can't smell anything! Do you smell anything, Traveler?
旅行者:好像有一种很淡的香味。
Traveler:I smell a very gentle fragrance.
夜兰:有一个地方气候苦寒,只有一望无际的冰原。
Yelan:There is a certain place with a freezing-cold climate where there's nothing but ice as far as the eye can see.
夜兰:那里的一些有钱人,会将花香加入墨中。寓意每次提笔,能在纸上留下些许春意。
Yelan:Some wealthy people there put floral fragrance in their ink as a way of injecting a little romance into their writing.
夜兰:带有香味的墨水焚烧后,便会留下这种特别的气味…
Yelan:When that fragrant ink is burned, this is the exact odor that it leaves behind...
【选项1】
旅行者:至冬国…
Traveler: Snezhnaya...
【选项2】
旅行者:愚人众!
Traveler: The Fatui!
夜兰:没错,这点证据很快会被风吹散,没办法靠它将凶手抓捕归案。
Yelan:Exactly. The evidence will soon be blown away by the wind, so it's nothing we can arrest anyone with.
夜兰:不过对我来说已经足够。知道了对手是谁,就可以制定下一步计划了。
Yelan:But it's all I need. Now I know who we're dealing with, I can plan our next move.
???:夜兰大人,可算找到您了!呜呜,我还以为再也见不到您啦!
???:Lady Yelan! Oh, thank goodness I finally found you! sob ...I thought I'd never see you again!
派蒙:你是谁?
Paimon:...Um, who are you?
夜兰:不用紧张,这位就是与文渊、商华同列的武沛。
Yelan:Don't be alarmed, this is Wupei. He's Wenyuan and Shanghua's colleague.
夜兰:之前我让他去查知易平时接触的人。因为知易喜欢钓鱼,武沛认为他可能与附近渔夫、水手相熟,所以乘船出海去打听消息。
Yelan:I sent him to look into Zhiyi's regular contacts. Since Zhiyi likes fishing, Wupei thought he might know some of the fishermen and sailors, so he took a boat out to sea to ask around.
夜兰:我在岩上茶室给他留了字条,让他回来后到黑岩厂找我。这样万一幕后主使在黑岩厂设伏,我们也不至于孤军奋战。
Yelan:I left him a note at Yanshang Teahouse telling him to look for me at Blackcliff Forge when he got back. If there'd been an ambush waiting for us there, it means we'd have had some backup.
夜兰:那么,你在海上有打听到什么消息吗?
Yelan:So, what did you find out at sea?
武沛:唉,属下无能,实在没打听到什么有用的消息。
Wupei:sigh Forgive my incompetence. I'm afraid I've come up empty-handed.
武沛:附近的渔夫问了个遍,也没谁跟知易有什么交集。因为风浪太大,我不小心栽到海里去了,好不容易才被人给捞上来。
Wupei:I asked all the fishermen multiple times, but none of them had had any interactions with Zhiyi before. Then the waves got so choppy I ended up falling overboard. Fortunately, someone managed to drag me out.
武沛:回来之后听说您在黑岩厂,我衣服都没来得及换,就马不停蹄地赶来支援了。
Wupei:When I got back, I heard that you'd gone to Blackcliff Forge and might need backup, so I went straight there as fast as I could. Didn't even stop to change my clothes.
夜兰:哦?天叔说,知易曾经从一位渔夫手上买了份食谱。这个消息你也没打听到?
Yelan:Oh? Well, Uncle Tian said that Zhiyi once bought a recipe from one of the fishermen. Did you hear anything about that at all?
武沛:啊?我不知道啊。
Wupei:What? That's news to me.
武沛:不可能,绝对不可能!听我说夜兰大人,所有的渔夫我都问遍了,哪有什么食谱啊?
Wupei:No, that's not possible... It's absolutely not possible! Lady Yelan, I'm telling you — I spoke to every single fisherman out there, and none of them mentioned anything about a recipe.
夜兰:那就有趣了…那锅「特别鲜美」的鱼汤,到底是怎么来的呢?
Yelan:Interesting... Then I wonder how that "even more wonderful" fish soup came about?
武沛:鱼汤?什么鱼汤?
Wupei:Fish soup? What fish soup?
夜兰:没事。当务之急,是找到一个突破口,抓到切实的证据。
Yelan:Nothing. Our priority right now is to find a way to get our hands on some solid evidence.
夜兰:如何,你有什么好主意吗?
Yelan:Well, any suggestions?
【选项1】
旅行者:派人盯梢?
Traveler: Send someone to tail them?
【选项2】
旅行者:等他们接触时抓现行…
Traveler: Catch them red-handed when they meet...
夜兰:不坏的方案。不过武沛,你说说吧。
Yelan:Not a bad idea. Wupei, what do you think?
武沛:不瞒您说,我也试过跟踪知易,然而那厮实在太警惕了,没有和任何可疑人员碰面。
Wupei:Honestly, I've already tried following Zhiyi. But the guy's too cautious. Never meets with anyone suspicious.
派蒙:看来不能盯梢了…
Paimon:Okay, so tailing's out...
夜兰:不,盯梢还是有必要的。不过在盯梢之前,需要做一些铺垫。
Yelan:No, we'll still need to tail him. But first, we need to do some groundwork.
派蒙:铺垫?
Paimon:Groundwork?
夜兰:你接触情报工作久了,就会明白世上没有任何人能永远保持警惕。特别是…当他觉得自己快要赢了的时候。
Yelan:When you've worked in intelligence for a long time, you'll understand that no one can stay on high alert forever. Especially... when he thinks he's about to win.
夜兰:明天上午我会在月海亭当众宣布他的胜利。那之后,你猜他会做什么?
Yelan:Tomorrow morning, I'll announce his victory at Yuehai Pavillion. Take a guess, what do you think he'll do next?
夜兰:别忘了准时过来,否则可就看不到好戏了。
Yelan:Be sure to arrive on time. You won't wanna miss the show.
最后更新于