落子定局 Foregone Conclusion

决定宣布知易考察通过,以此来让他麻痹大意。在那之前只能等待… You decide to announce the Zhiyi has passed the selection to make him lower his guard. Now all that's left to do is wait...

等待到第二天早上9-11点 Wait until 09:00 – 11:00 the following day

前往月海亭公布考察结果 Go to Yuehai Pavilion to announce the results

夜兰:既然人已经到齐,那我也该宣布这次考察的结果了。

Yelan:It looks like we're all here. Well then, time for me to announce the results of the assessment process.

夜兰:天枢星的重要性无需我过多重复,天叔将考察候选人的重任交给我,我也必须要给他一个满意的答复。

Yelan:I won't drone on about the importance of the Tianshu role. Suffice to say that Uncle Tian entrusted me with the monumentally important task of assessing the candidates, and now it falls to me to give him a satisfactory answer.

乾玮:在场的就我们几个,不用藏着掖着,直接说吧。

Qianwei:All of us here know the score. Don't beat around the bush, just get on with it.

夜兰:乾玮有许多开创性的想法,但是细节设计不足,而且性格容易与他人激起矛盾。

Yelan:Qianwei has many pioneering ideas, but some of his plans are lacking in detail, and he easily gets into testy exchanges with other people.

夜兰:明博四平八稳,但进取不足,而且性格难以服众。

Yelan:Mingbo is reliable, but not quite ambitious enough, and because of his personality, he struggles to win people over.

夜兰:相比之下,知易各方面较为均衡,而且在璃月风评颇为不错。

Yelan:In contrast, Zhiyi is evenly balanced across the board, and enjoys an excellent reputation in Liyue.

夜兰:本着对各方负责的态度,我准备向璃月七星上报知易的名字。

Yelan:After much consideration, I have decided to recommend Zhiyi to the Liyue Qixing.

乾玮:什么?!

Qianwei:What!?

明博:那个…恭喜…

Mingbo:Oh, uh... Congratulations...

知易:谢谢。说实话,听到自己的名字,现在还有些意外。

Zhiyi:Thank you. Honestly, I'm a little surprised to hear my name being announced.

知易:不过在我看来,我们三位,无论谁都有当选天枢星的可能。作为竞争对手,我对你们两位的才华再清楚不过。

Zhiyi:In my estimation, all three of us are worthy candidates for the Tianshu position. As your competitor, I've become keenly aware of your great talents.

知易:不知两位是否愿意留在我身旁,帮我分担一些工作?

Zhiyi:Would either of you entertain the possibility of working with me in the future, and taking on some of my workload?

乾玮:再说吧。我现在心情不好,不想思考这种问题。

Qianwei:I'll have to see. I'm in a bad mood. This is the last thing I want to be thinking about right now.

明博:我没问题…只要能做事…

Mingbo:I don't mind... As long as I can help...

夜兰:那我这边没什么事了。知易好好准备,不久之后会有人通知你上任的事情,希望你认真做事,不要让天叔失望。

Yelan:Okay, well that's all from me. Zhiyi, you'll have some preparation to do. It won't be long before you're informed of your official appointment. I hope you will work hard and make Uncle Tian proud.

知易:我不会愧对这个位置。唯有这点,请各位相信。

Zhiyi:I will live up to the Tianshu name. On this, you have my word.

知易:那我先告辞了,回去收拾一下,然后再到外面吃一顿作为庆祝…各位要一起来吗?

Zhiyi:I should go. I need to pack my things and then I think a celebratory meal is in order... Would anyone like to join me?

乾玮:我就算了,实在没有这个心情。

Qianwei:Count me out. I am not in the mood for a celebration.

派蒙:知易看上去放松了不少,现在正是盯梢的好机会…

Paimon:Zhiyi seems pretty relaxed now. This would be a good time to follow him...

乾玮:喂!那边的旅行者,你给我讲讲,我到底哪点不如他?

Qianwei:Hey, Traveler! Tell me something — what exactly does that guy have that I don't?

乾玮:你要是答不上来,我可不认这个结果!

Qianwei:If you can't answer that, I'm not accepting this result!

明博:我也…想知道…

Mingbo:I, uh... also wouldn't mind knowing...

派蒙:糟糕!被缠住的话,就走不掉了…

Paimon:Oh no! If we get stuck here, we won't be able to leave...

夜兰:你们先跟上去。

Yelan:Follow him.

文渊:是。

Wenyuan:Yes, Ma'am.

花了不少时间才劝走了乾玮和明博…

After finally persuading Qianwei and Mingbo to leave...

派蒙:呼…总算摆脱了…

Paimon:Phew... We finally got rid of them...

文渊:夜兰大人,知易往绯云坡的方向走了。

Wenyuan:Lady Yelan, Zhiyi has gone towards Feiyun Slope.

夜兰:跟上去。动作要快。

Yelan:Follow him. Quickly.

派蒙:知易…真的投靠愚人众了吗?

Paimon:So Zhiyi really sided with the Fatui?

派蒙:连天叔都夸他很厉害,为什么这样的人要为愚人众做事呢?

Paimon:But Uncle Tian thinks so highly of him. Why would he do this?

夜兰:还不好说。等再见到他时,应该就会真相大白。

Yelan:Difficult to say. But everything should become a lot clearer when we find him.

前往绯云坡跟踪知易 Go to Feiyun Slope and follow Zhiyi

商华:抱歉,夜兰大人,人跟丢了。

Shanghua:I'm sorry, Lady Yelan. We lost him.

商华:对方的反侦察能力太强了…我们没有把握在对方不发现的情况下进行盯梢。

Shanghua:He's too good at this... We weren't able to keep following him without being seen.

派蒙:怎么会,连夜兰的手下都…

Paimon:How the heck did he manage to shake Yelan's subordinates...

派蒙:难道说,知易并没有放下防备,依旧很警惕?

Paimon:I guess Zhiyi didn't let his guard down. Still as vigilant as ever?

商华:不,根据武沛的说法,他比平时松懈得多。应该说是本能吧,他对周围任何视线都很敏感。

Shanghua:No, Wupei says he's much more relaxed than usual... Maybe it's just how he's wired. Perceptive enough to sense when he's being watched.

派蒙:怎么会这样…

Paimon:But how...

夜兰:不必自责。毕竟是天叔亲手教出来的人,有这种本事也不奇怪。

Yelan:Don't blame yourselves. Let's not forget he was trained by Uncle Tian himself. Evading detection is not an unusual skill for him to have.

夜兰:就像让你们去跟踪天叔,你们也会被他绕得找不着北。没事,知易最后去了哪里?

Yelan:If I'd asked you to tail Uncle Tian, you'd have ended up at a dead end, too. It's fine. So, where did you lose him?

商华:新月轩。他进去的时间很短,我和武沛在外面守着。

Shanghua:Xinyue Kiosk. He only went in briefly. Wupei and I were watching outside the whole time.

商华:没过多久,一个穿着打扮和他完全不同的人走了出来。武沛觉得那人的气息与知易有些相似,可如果上前确认,一定会被他察觉。

Shanghua:A few moments later, a man dressed in a completely different outfit came out. Wupei had a feeling that it was him, but we couldn't get close enough to check without blowing our cover.

商华:我认为一旦被发现,今天的行动就毫无意义了,哪怕将他就地逮捕也没用,我们没有证据。

Shanghua:I figured that if we spooked him, it would undo what we've accomplished today so far. Another option would've been to arrest him there and then... But without any evidence, that would've been meaningless.

商华:所以我阻止了武沛,然后在这里等夜兰大人。那大块头则进了新月轩,去打听情报。

Shanghua:So I stopped Wupei, and I stayed here to wait for you while that meathead went to ask around in Xinyue Kiosk.

夜兰:做得不错。

Yelan:Good work.

夜兰:鱼不吃饵没关系,只要它还在水里,总有抓到他的办法。关键是搞清楚他要做什么…

Yelan:The fish didn't take the bait, but that's okay. As long as he's still swimming around, we'll find a way to catch him eventually... The key is figuring out what he's trying to achieve.

夜兰:走,去新月轩。

Yelan:Let's go to Xinyue Kiosk.

进入新月轩调查 Go to Xinyue Kiosk to investigate

武沛:我说你这厮,那么大一个人就在你眼皮底下换衣服走了,你都不问一句?

Wupei:Could you explain to me how that works? A guy like him comes in, changes his whole outfit right under your nose, and you don't even ask him about it?

鹤立:更衣化妆本就是顾客的自由,我哪里有理由过问?

Heli:Our customers are free to dress however they please. What grounds would I have to question him?

武沛:唉,好像是这么回事,但你就没觉得有什么不对?

Wupei:sigh Okay, fair enough, but didn't you think it was just a little bit strange?

鹤立:就算有什么不对,我也没有权力上前阻拦…

Heli:Maybe I did, but it still doesn't give me the right to stop him...

夜兰:好了,先不要吵。

Yelan:Enough, let's tone this down a little.

夜兰:长话短说,我只问你一个问题:刚刚那人到店后,买了什么东西?

Yelan:I'll make this quick. Just one question: What did he buy while he was here?

鹤立:哦,他没买什么东西,只是取走了很久以前预约的一瓶酒。

Heli:Oh, he didn't buy anything. He just picked up a bottle of liquor that he ordered ages ago.

夜兰:酒?

Yelan:A bottle of liquor?

鹤立:没错,是一瓶很烈的酒,辛辣醇厚,一般的客人不会点。

Heli:Yes, a very strong kind. Fiery with a rich flavor. Not something the average customer would order.

鹤立:而那位先生很久之前就在我们店订购了,刚刚只是来取走而已。

Heli:This gentleman ordered it in person from us a long time ago. He was only here today to pick it up.

夜兰:酒…酒壶…原来如此,我们走。

Yelan:Liquor... and wineware... I see. Let's go.

派蒙:去哪?

Paimon:Where to?

夜兰:希古居。

Yelan:Xigu Antiques.

前往希古居调查 Go to Xigu Antiques to investigate

夜兰:打扰一下,琳琅老板。我记得知易前不久在你这订购了一套酒具?

Yelan:Hey, Ms. Linlang, sorry to bother you — Zhiyi ordered a wineware set from you not long ago, right?

夜兰:我们是知易的朋友,听他说您这里的货好看不贵,就想过来看看。

Yelan:We're friends of his. He's been telling us how impressed he is with the quality considering how affordable it was, so we just had to come and take a look for ourselves.

琳琅:可以呀,不知道两位想要什么款式的?

Linlang:Sure. Which model are you looking for?

夜兰:嗯…我们对酒具没什么研究,干脆跟着知易选好了。不知道知易看中的那套长什么样子,能否也让我们看看?

Yelan:Um... We don't really know a whole lot about wineware... Let's just go with Zhiyi's choice. Would you be able to show us the one he bought?

琳琅:那套酒具,前不久知易先生已经来取走了。是一套高仿的古代酒具,看上去颇为华贵。

Linlang:Zhiyi picked up his set not long ago. As a quality imitation of an antique wineware set, it has the look and feel of a luxury item.

琳琅:不瞒二位,这样的酒具,我们手里的也不多了。知易先生买走了一套,剩下来的这些…价格恐怕还要再涨一涨。

Linlang:Just so you're aware, we don't have many of this model left in stock. And now that Mr. Zhiyi has taken one, I'm afraid... it may encourage the price to go up a little.

夜兰:放心,价格好商量,不会让琳琅老板吃亏。不过有件事我还不太明白:知易买的那套酒具,包含酒杯在内吗?

Yelan:Don't worry. Price shouldn't be an issue. I'm sure we can work something out. But I'm just a little hazy on one thing — did Zhiyi's wineware set include wine glasses, or...?

琳琅:那一套的酒杯可以单独购买,最少一只,最多四只。像知易先生就买走了两只。

Linlang:For this set, the wine glasses are sold separately. Minimum purchase is one glass, maximum is four. Mr. Zhiyi bought two.

夜兰:多谢琳琅老板。没想到一套酒具里有这么多讲究,我们再回去好好考虑一下。

Yelan:Okay... Thanks, Linlang. Seems there's a little more to buying wineware than I first thought. We'll have to mull it over.

琳琅:可要尽快,晚一天的话,说不定就卖掉了…几位客人慢走。

Linlang:Well, don't take too long. We could sell out any day now... Alright, see you next time.

在附近找了一处安静的地方…

You find a quiet place nearby...

文渊:事情麻烦起来了…

Wenyuan:This is turning into a real headache...

商华:还不是某个大块头,自称「实力派侦查大师」,但盯梢个普通人都有被发现的风险。

Shanghua:I'd just like to point out that we have the self-professed "Grandmaster of Fieldwork" here to thank for being wholly incapable of tailing an ordinary civilian without being seen.

武沛:你不是也做不到!

Wupei:It's not like you did any better!

商华:因为我本来就是「交易派」,难道你要和我比身体素质?

Shanghua:My specialty is information trading, okay? I don't have the physical agility. What's your excuse?

武沛:无、无法反驳…

Wupei:I... ugh... fair point.

派蒙:夜兰,我们的计划是不是失败了?

Paimon:Yelan, so has the plan failed?

派蒙:找不到知易的踪影,我也不知道该怎么办了…不过他为什么要来新月轩买酒呢?为了庆祝吗?

Paimon:If we can't figure out where Zhiyi went, there's not much we can do... But why was he buying liquor at Xinyue Kiosk anyway? To celebrate?

夜兰:那可不是普通的庆祝。

Yelan:If so, it's no ordinary celebration.

派蒙:什么意思?

Paimon:What do you mean?

夜兰:首先,知易并不酗酒,甚至因为他老爹的原因,一定程度上讨厌喝酒。

Yelan:First of all, Zhiyi isn't much of a drinker. On some level, he hates alcohol because of what it did to his father.

夜兰:如果是单纯的自我庆祝,他不会把仅有的一点钱花在昂贵的烈酒上,更不会买一对酒杯。

Yelan:If he was just looking to celebrate by himself, he wouldn't spend his meager savings on an expensive bottle of alcohol, let alone buy a pair of special wine glasses.

夜兰:这是庆功宴…和站在他背后的那个人举行的庆功宴。

Yelan:No, this is a victory feast... held in honor of Zhiyi's private sponsor.

夜兰:那个人必定喜好烈酒,而且极有身份,所以才需要用到看上去昂贵的酒具。

Yelan:Whoever this person is clearly enjoys hard liquor and has a very high status — hence the need for expensive-looking wineware.

夜兰:符合这样条件的愚人众集中在哪里,你们应该知道吧?

Yelan:Now, where might we find Fatui who match that description, I wonder?

文渊:愚人众官员?应该在至冬国使馆,或者北国银行。

Wenyuan:Fatui officials? Should be either the Snezhnayan Embassy or the Northland Bank.

夜兰:多带点人,把这两个地方围了。

Yelan:Have both locations surrounded. Take as many people as you need.

武沛:夜兰大人,要动手了吗?我第一个支持!

Wupei:Lady Yelan, is it time for us to make our move? If so, you can count me in.

夜兰:想什么呢,是秘密监视。知易警惕性高,不代表跟他喝酒的人警惕性也高。

Yelan:Get with the program, would you? This is a covert surveillance operation. Zhiyi may be vigilant, but that doesn't mean the same is true for his drinking buddy.

夜兰:既然这样,我们换个人盯梢就好了。

Yelan:In which case, we don't need to change tactics, just change who we're following.

派蒙:对哦!如果知易买酒是要款待谁的话, 我们跟着那个人就能找到知易了!

Paimon:Great idea! So we just need to find out who Zhiyi bought that liquor for and follow them instead!

文渊:可夜兰大人,如果被发现的话,可能会上升成外交事故…

Wenyuan:But Lady Yelan, if we get caught, this could become a major diplomatic incident...

夜兰:我知道。但你没发现吗?知易是把他的一切都赌在了这里。想要抓住他的把柄,我们也要冒一定风险。

Yelan:I'm well aware. But don't you see? Zhiyi is gambling everything on this. If we really want to catch him, we're going to have to accept a little risk ourselves.

夜兰:执行命令。另外多做几手准备,在所有知易可能去的地方都留人观察。

Yelan:Stick to your orders. And make sure we're covering all other bases, too — anywhere else Zhiyi might be going, I want eyes on those locations.

文渊:…是。

Wenyuan:...Yes, Ma'am.

商华:放心吧,夜兰大人。知易不好对付,但愚人众官员的动向,我们一定会摸个清楚。

Shanghua:Don't worry, Lady Yelan. Zhiyi may be a slippery character, but we'll keep a close watch on the movements of all Fatui officials.

夜兰:我在茶馆等你们。

Yelan:I'll be waiting for you at the teahouse.

夜兰:如果我没有猜错的话,愚人众官员多半会在夜晚行动。旅行者,你也去准备一下,之后我们在岩上茶室碰头。

Yelan:If I'm guessing correctly, Fatui officials are likely to take action at night. Traveler, you should go and get ready, then meet me at Yanshang Teahouse.

在晚上8点以后前往岩上茶室 Go to Yanshang Teahouse after 20:00

前往岩上茶室与夜兰会合 Go to Yanshang Teahouse to meet Yelan

夜兰:来得正好。文渊刚刚传来消息,愚人众大使尤苏波夫不久前独自离开使馆,往青墟浦的方向走了。

Yelan:Perfect timing. Wenyuan just sent word that the Fatui Ambassador, Yusupov, just left the embassy alone. He's heading in the direction of Qingxu Pool.

派蒙:青墟浦?那不是知易写在规划书里的地方…

Paimon:Qingxu Pool? That's the place Zhiyi mentioned in his manifesto...

夜兰:看来他们把接头地点选在那里,这倒是个不错的选择。

Yelan:It looks like that's where they've arranged to meet. Sensible choice, I'll give them that.

夜兰:青墟浦魔物丛生,也因此人迹罕至,选在那里就不用担心被人撞见。

Yelan:Qingxu Pool is always crawling with monsters. Most people wouldn't dream of going there. It's one place they won't need to worry about being seen.

派蒙:不行,我们现在就去把他们抓起来!

Paimon:Oh no! We gotta go get them!

夜兰:走吧,如果我没猜错的话,我们此行还会有「意外收获」。

Yelan:Let's go. If my hunch is correct, we just might hit the jackpot this time.

前往青墟浦 Go to Qingxu Pool

夜兰:这里就是青墟浦,遗迹众多、魔物丛生,路过这里的行人往往会绕路离开。

Yelan:This is Qingxu Pool. Full of ruins, crawling with monsters... Anyone with any sense steers well clear of this place.

夜兰:以前我调查过这里,大致记得上次开发的入口,走吧。

Yelan:I've looked into the place before. There's a workers' entrance somewhere around here — follow me.

前往夜兰指引的地点 Go to the place Yelan pointed out

夜兰:这里虽然曾经开发过,但内部结构错综复杂,不能保证地下绝对安全。

Yelan:There's been some work done on this place in the past, but it's a bit of a labyrinth inside. I can't guarantee we'll be safe once we're underground.

夜兰:施工队当时曾留下一条安全通道,如果能找到的话,此行会方便许多。

Yelan:The workers left an emergency access route. If we can find it, this will be a much easier journey.

夜兰:不过…还是做好战斗的准备。下手要准要快,不要弄出太大的动静。

Yelan:Still... Be ready to fight at any moment. Any resistance needs to be taken out quickly and quietly. We don't want to attract too much attention.

派蒙:放心吧,我们可是很专业的!

Paimon:Don't worry, we're all professionals here!

派蒙:对了夜兰,你的那三位跟班呢?他们去哪里了?

Paimon:By the way, Yelan, where are your three little helpers at?

夜兰:他们另有要事要做,等下再与我们会合。时间紧迫,我们就先行一步。

Yelan:They have other things to take care of first. We couldn't afford to wait for them, but they'll join us later.

进入地下遗迹 Enter the underground ruins

夜兰:和预想中的一样,不过这点麻烦倒是不难应付。

Yelan:As I expected. But this shouldn't be too much trouble.

调查前方线索 Investigate the area ahead

派蒙:你们看到了吗?难道说他就是来见知易的愚人众大使…他好像从那扇门进去了!

Paimon:You guys see that? That's gotta be the Fatui Ambassador, here to meet Zhiyi... Looks like he went through that door!

派蒙:那里就是夜兰说的安全通道吗?我们快跟上去看看吧!

Paimon:That must be the emergency access route, right? Come on, let's hurry!

追上可疑的大使 Catch up with the suspicious ambassador

夜兰:这里确实是施工队留下的通道…不过已经被关闭了。

Yelan:This is the construction workers' emergency access route... but it's closed tight.

夜兰:强行突破有很大风险,在周围找找有没有别的路吧。

Yelan:Trying to break through would be risky. Let's see if we can find another way.

追上可疑的大使 Catch up with the suspicious ambassador

派蒙:水面降下去了…咦,快看,那边是不是出现了新的通道?

Paimon:The water's gone down... Hey, look, is that another way through?

调查水下入口 Investigate the underwater entrance

夜兰:水流进了凹槽,雕像也亮起来了。原来如此,现在应该可以移动那些雕像了。

Yelan:The water's flowed into the groove and now the statues have lit up. Okay, now we should be able to move the statues.

移动雕像解开谜题 Move the statue to solve the puzzle

派蒙:门开了!我们快进去看看吧!

Paimon:The door is open, let's go!

继续向深处探索 Continue deeper within

夜兰:应该快到最深处了…速战速决吧。

Yelan:We should be nearly at the bottom now... Let's wrap this up.

探听知易和尤苏波夫的谈话 Listen to Zhiyi and Yusupov talk

尤苏波夫:嗯…闻味道就知道是好酒,难得你费心了。

Yusupov:Mmm... I can tell from the aroma that this is very fine liquor indeed. I'm impressed.

尤苏波夫:来,咱们干一杯。你先来,请!

Yusupov:Come on, bottoms up. After you, of course!

知易:咳…咳咳…抱歉,呛到了。这么烈的酒,我也是第一次喝,还真有些不习惯。

Zhiyi:coughing ...Sorry, that went down the wrong way. I've never drunk anything this strong before. It'll take me some getting used to.

尤苏波夫:以后你会慢慢习惯的,跟我们做朋友,酒是不能少的。

Yusupov:You'll get there. If you want to stay friends with us, you have to drink with us.

知易:咳…我尽力适应。

Zhiyi:cough ...I'll do my best.

尤苏波夫:一杯酒下肚就撑不住了,这点酒量怎么行?

Yusupov:You're more of a lightweight than I thought... Already struggling after one glass?

尤苏波夫:当初看你面不改色地往辅料里掺毒,拿去给自己的老师煮汤喝,我还以为你胆子有多大呢。

Yusupov:I thought you were made of sterner stuff. You certainly kept it together when you were poisoning your teacher's soup!

尤苏波夫:来,再倒一杯,我们边喝边聊!

Yusupov:Come on, another round. Less talking, more drinking, haha!

知易:好嘞。我那也是赶鸭子上架,下毒这种事,听着就让人手抖。

Zhiyi:Sure. You didn't leave me much of a choice, though, did you? Just the mention of poisoning sends shivers down my spine.

知易:我这个人胆子小,每次下毒,都得回家躲几天,生怕被人看出来。

Zhiyi:I'm more timid than you realize. Every time I poisoned him, I had to hide away at home for a few days because I was so scared of getting caught.

尤苏波夫:我知道你不容易,我的朋友,之前真是辛苦你了。

Yusupov:Look, I know it has not been easy for you, my friend. We appreciate all your hard work.

尤苏波夫:但不得不说,在下毒这方面,你确实是个天才。

Yusupov:But I have to say: You really are quite a genius at poisoning people.

尤苏波夫:我们从至冬带来的毒药原本和这酒一样烈,你通过研究做出了不易察觉的慢性毒,又想出了用鱼汤下毒的方法。

Yusupov:I mean, the poison we brought from Snezhnaya is as strong as this wine, but you found a way to turn it into an imperceptible, slow-acting poison and came up with the idea of delivering it through fish soup.

尤苏波夫:「用鱼腥味中和毒药特殊的酸涩感,反而使鱼汤更加鲜美」…啧啧,你是怎么想到的?

Yusupov:What was it you said... Oh yeah. You said "the soup's fishy flavor neutralizes the pungency of the poison, and this process even makes the soup tastier as a result"... Tsk tsk, how did you think of that?

知易:有一天钓鱼的时候,偶然想到的。也多亏这个方法,不然我也没把握骗过天叔的眼睛。

Zhiyi:It struck me one day when I was fishing. I'm lucky it did, otherwise, I'm not sure I would have been able to fool Uncle Tian.

尤苏波夫:厉害,厉害!今后愚人众也会给你应有的支持,帮助你彻底坐稳天枢星的位置。当然,你也要乖乖听话才行。

Yusupov:You have performed excellently! The Fatui will continue to provide the support you need to consolidate your position as Tianshu. Of course, this is as long as you continue to do as we instruct.

尤苏波夫:除了青墟浦的事情外,我们这还有一些要求,之后会让你去做。

Yusupov:Aside from Qingxu Pool, we also have some other requests for you, which we will inform you of in due course.

知易:放心,只要是您给的任务,我一定全力照办。

Zhiyi:Don't worry. Whatever tasks you have for me, I will perform them diligently.

派蒙:你们听到了吗?下毒…天叔最近身体不适,原来是知易干的!

Paimon:Did you hear that? It was poison... That's why Uncle Tian hasn't been feeling well recently. It's all Zhiyi's doing!

派蒙:他果然是个大坏蛋!我们快把他抓起来!

Paimon:What a nasty guy! Seize him!

夜兰:不急。旅行者,你应该带留影机了吧?

Yelan:Hold on. Did you bring a Kamera, Traveler?

夜兰:没带的话就先用我的。这样有趣的画面,必须要好好记录下来才行。

Yelan:If not, you can use mine. This is quite a scene. We have to capture it for posterity.

拍下了知易和愚人众官员喝酒的画面…

You take a picture of Zhiyi drinking with the Fatui official...

尤苏波夫:唔…真是好酒!

Yusupov:Ahhh... Excellent liquor!

尤苏波夫:外交问题迟迟没有进展,还有那么多人惦记着青墟浦的宝藏,我也很头疼。

Yusupov:We've seen no progress on the diplomatic front, and everyone has been eyeing up the treasure of Qingxu Pool. It's been a real headache for me.

尤苏波夫:这次事情办完,我终于可以顺利交差了。多亏了你啊,知易。

Yusupov:But soon, everything will be taken care of, and I can report back on a successful mission. Thank you, Zhiyi!

尤苏波夫:我第一次见你,就知道你肯定会和我们合作的。喂,你还记得我当时跟你说的话吗?

Yusupov:I remember when I first saw you... I knew right away that you would make a good partner for us. Hey, do you still remember what I said to you?

知易:当然记得。您对我说,像我这样出身卑微的人,再怎么努力,也根本没有竞选天枢星的资格。

Zhiyi:How could I forget. You said a lowly commoner like me could never be seen as a serious candidate for the Tianshu, no matter how hard I work.

知易:唯一的办法,就是在当下的天枢星「最晦暗」的一刻,刚好使我「最明亮」…我对此深以为然。

Zhiyi:"The only way is for you to shine bright in the Tianshu's darkest moment"... I think you were absolutely right.

尤苏波夫:没错。按照正常流程,你和别人的差距只会越来越大。

Yusupov:Yes. Under normal circumstances, the gap between you and other people could only ever grow wider over time.

尤苏波夫:看看你的两个竞争对手。乾玮有财产,明博有名望,而你呢?你什么都没有,只是个不知道从哪里来的野小子!

Yusupov:Just look at your two competitors. Qianwei had wealth, Mingbo had reputation, but you? You had nothing. You were just another nobody!

尤苏波夫:…所以我决定帮你。我们愚人众有一句老话:对于快要饿死的野狗,只要一根骨头,就能换它一辈子看家护院。

Yusupov:...And that's why I decided to help you. Yeah, there is an old saying in the Fatui: Give a starving dog a bone, and it'll guard your home for the rest of its life.

知易:是,感谢您的厚爱。

Zhiyi:Yes, I cannot thank you enough for your generous support.

尤苏波夫:哈哈哈…要我说,你最大的优点就是听话。你只要好好办事,从此以后就不会再缺钱花。

Yusupov:Hahaha... You know, the best thing about you is that you do as you're told, without complaining. Keep up the good work, and I can assure you, you'll never have to worry about Mora again.

尤苏波夫:对愚人众以外的人,你大可以耀武扬威,不用顾虑什么。

Yusupov:Heck, when you're not in the company of the Fatui, you'll be able to throw your weight around as much as you want. How about that?

夜兰:老高说知易骨子里很自卑,看来是真的。

Yelan:Uncle Gao said that Zhiyi has low self-esteem... Seems he was right.

夜兰:他担心越往后自己优势越小,于是在愚人众的劝说下决定立刻动手。

Yelan:He was worried that whatever advantage he might have now will diminish over time... so the Fatui persuaded him that he should act while he can.

夜兰:留影机的底片还有吗?

Yelan:Do you have any more film in the Kamera?

旅行者:还有不少。

Traveler:Plenty.

夜兰:那就拿好吧,接下来应该才是今晚的重头戏。

Yelan:Then get ready to use it. Tonight's grand finale should be coming up any minute now.

夜兰:能不能有所收获,就看知易的表现了。

Yelan:How well this goes for us depends on how Zhiyi plays his hand.

尤苏波夫:还有酒吗?满上满上。今天我高兴,多喝点,等下你送我回去。

Yusupov:Is there any more alcohol? Go on, fill me up. I'm in a good mood today, and I'm gonna drink my fill. Make sure to get me home safely afterward.

知易:剩的不多了,来,我给您倒上。您要是喜欢,下次我再买一些。

Zhiyi:There's only a little left. Here, I'll fill your glass. If you like it, I can bring you some more next time.

尤苏波夫:咕噜…噗哈,好酒,真是好…

Yusupov:gulp ...Phwoar, this is the good stuff, it is great...

尤苏波夫:唔?咕…咳咳…咳…这是…

Yusupov:Huh? Ugh... cough ... cough ...What the...

愚人众官员忽然露出痛苦的神色,缓缓栽倒在地上。

Suddenly, the Fatui official seems to be in pain and slowly drops to the ground.

尤苏波夫:知易…你…你在酒里下了毒?什么时候…

Yusupov:Zhiyi... You... You poisoned my wine? But when...

知易:很惊讶吗,尤苏波夫先生?

Zhiyi:You seem surprised, Mr. Yusupov?

尤苏波夫:你、你怎么敢…

Yusupov:You... How could you...

知易:有什么不敢的呢?为了坐上这个位置,我耗费了许多年学习和思考,甚至不惜在最后对自己的老师下手。

Zhiyi:How could I not? I've sacrificed years of my life studying and reflecting to prepare myself for this position, and in the end I even had to poison my own teacher.

知易:花了这么大力气,难道你真的以为我会甘心给你们当傀儡?我再也不想向任何人低头,自然也包括你们。

Zhiyi:You really think I'd put myself through all that just to become your little puppet? I don't want to bow down to anyone ever again, and that includes you.

尤苏波夫:愚蠢…!没了愚人众给你做后盾,你怎么坐得住这个位置?而且我平白无故消失不见,使馆上上下下一定会找你们要一个交代!

Yusupov:You imbecile! It's the Fatui who got you to where you are, do you understand? ...If I disappear with no explanation, the embassy will come after you... They'll get to the bottom of this, mark my words!

知易:看到角落里那堆干草了吗?干草的下面有满满的炸药。旁边那间暗室中,还有您派去黑岩厂的三位卧底。

Zhiyi:Do you see the haystack in the corner? Underneath it is a pile of explosives. And next door in the darkroom are the three undercover agents you sent to infiltrate the Blackcliff Forge.

知易:确认您失去意识后,我会在这里放一把火。火焰顺着干草缓慢烧到炸药,坍塌的遗迹会将一切掩埋。

Zhiyi:I'm gonna stay here till I see you slip into unconsciousness, then I'm gonna set this on fire. Once the flames burn through the hay, they'll ignite the explosives, the ruins will collapse, and everything will be buried.

尤苏波夫:你…你是想…

Yusupov:Wh—What do you hope to...

知易:在黑岩厂,我留下了一些你与卧底联络的证据。很快两起失踪案就会被关联起来,「真相」也就慢慢变得清晰了。

Zhiyi:I took the liberty of leaving some evidence of your contact with the undercover agents at the Blackcliff Forge. It won't take long for people to join the dots... Two missing-person cases will become one as the "truth" gradually reveals itself.

知易:愚人众在黑岩厂安插卧底,窃取了爆破遗迹的特殊炸药,想要趁夜深人静轰开坚固的地砖,拿走深埋在此的宝藏。

Zhiyi:The Fatui planted undercover agents in the Blackcliff Forge to steal their signature ruin-grade explosives. Their plan was to blow through the solid floor tiles in the dead of night and seize the treasure of Qingxu Pool.

知易:…然而在实际操作中却出现失误,造成所有始作俑者「意外身亡」。

Zhiyi:sigh...But things didn't quite go to plan. Mistakes were made that led to the accidental deaths of the entire crew.

知易:证据确凿的情况下,使馆不会再要什么交代,反而会把一切归咎为您自作主张。

Zhiyi:Faced with the overwhelming evidence, the embassy won't investigate this any further. In fact, they'll be only too happy to blame it all on a rogue operation by you.

知易:这样既能解释为何您要单独行动,也能把他们自己摘干净。

Zhiyi:It explains why you acted alone, while exonerating the rest of the embassy of any liability.

知易:当然,这些都与我无关了。我会因此取消青墟浦再开发计划,成为没有把柄与污点的天枢星。

Zhiyi:Of course, none of that will have anything to do with me. When all of this comes to my attention, I'm afraid I'll have no choice but to cancel the Qingxu Pool Redevelopment Plan immediately. I guess then, I'll be Tianshu in my own right, with a clean record and well out of the Fatui's reach.

尤苏波夫:哈哈…哈。

Yusupov:Haha... Hah.

尤苏波夫:知易,你觉得这样就万无一失?毒药的调动、我们之间的接触、包括我今晚的出行,在愚人众可都是留了记录的!

Yusupov:Zhiyi, do you really think you're gonna get away with this? The Fatui has a record of everything! That includes the poison, all interactions between us, even my trip here tonight!

尤苏波夫:我死后,自会…有人彻查…

Yusupov:After I die... they'll come looking... and they'll get to the bottom of this...

知易:记录?哦,您是说您的副官提奥凡手里的那份记录吗?

Zhiyi:A record? Oh, you must mean the one in the hands of your second-in-command, Theofan?

尤苏波夫:你怎么会知道?

Yusupov:H—How do you know about that?

知易:因为在您接触我的同时,我也在接触您身边的人。今天下给您的毒,就是提奥凡亲手给我的。

Zhiyi:Because when you contacted me, I also made contact with your associates. I have Theofan to thank for providing me with the poison I used on you today.

知易:他会帮我收拾好手尾,毕竟您长眠于此,对他也有好处。

Zhiyi:He'll help me tie up all the loose ends. After all, your untimely demise comes with a few perks for him.

知易:他对您的位置,可是垂涎已久了。

Zhiyi:He has been eyeing your position for a long time now.

尤苏波夫:那个叛徒!咳…咳咳…知易,你——

Yusupov:That traitor! cough ... cough ...Zhiyi, you—

知易:安心去吧。今晚过后,所有人都能得到自己想要的东西。所有知情者要么被清理掉,要么成为我的共犯。

Zhiyi:Shhh. Relax... It's over. After tonight, everyone gets what they want. And anyone else in the know is either my accomplice, or about to be taken out of the picture.

知易:再见,尤苏波夫先生。

Zhiyi:Sweet dreams, Mr. Yusupov.

在知易正打算用火把点燃干草,烧掉一切证据的时候,夜兰和你们一行人现身阻止了他的行动。

Just as Zhiyi is about to light the haystack and consign the evidence to the flames, you and Yelan appear to interurpt him.

跟随夜兰 Follow Yelan

夜兰:来的时候我考察了一下,你在这里留了三条逃生通道,以应对可能出现的突发情况。

Yelan:I did a little surveying on the way here, and found that you'd left yourself three escape routes in case things went south.

夜兰:我让人把它们全都围了,你也可以少一些徒劳的尝试。这场闹剧差不多该结束了。

Yelan:I have them all surrounded. If you're thinking of trying anything, save yourself the effort. The game's up.

夜兰:刚才的整个过程,我们已经用留影机拍下来了。要看看相片吗?

Yelan:We were here the whole time and have pictures of everything. They came out pretty nicely, wanna see them?

知易:闹剧…不知道夜兰小姐是指什么?

Zhiyi:"The game's up"? ...Forgive me, I'm not quite sure what you're referring to, Ms. Yelan?

知易:我碰巧发现了愚人众在此的活动,一番虚与委蛇之后将他放倒。夜兰小姐不介意的话,不妨跟我一起调查此事。

Zhiyi:I happened to discover a Fatui operation here, so I approached them on the pretext of joining forces and eventually brought them down from within. If it pleases you, Ms. Yelan, I'd be only too happy to have you join me in investigating this matter.

夜兰:还打算继续狡辩吗?

Yelan:This is how you want to play it, huh?

夜兰:没关系,只要化验他身体里的毒,确定跟天叔身上的是同一种,就足够定罪了。

Yelan:Fine, you do you. All we need to do to convict you is establish that the poison in his system is the same as in Uncle Tian's.

知易:……

Zhiyi:...

夜兰:没什么想说的,就到此为止吧。带走。

Yelan:Nothing else you wanted to add? Let's leave it there then. Time to go.

知易:一着不慎满盘皆输,是我大意了。

Zhiyi:One wrong move and it all comes crashing down... I should have been more careful.

知易:你们是跟着他找过来的吧。没想到我藏得住自己,却忘了这个家伙。

Zhiyi:You followed him here, didn't you? I was so focused on keeping myself out of sight, I forgot he was a potential liability.

知易:我们谈一谈吧,夜兰小姐。我曾说过,我不会愧对这个位置,唯有这点我可以保证。

Zhiyi:Let's talk about this, Yelan. I gave you my word that I would live up to the Tianshu name, and that much I can still guarantee.

夜兰:所以呢?

Yelan:Your point being?

知易:等我上任之后,我也会保证你的利益。包括今天在场的各位,我都会予以厚待。

Zhiyi:When I take office, I can guarantee that I will act in your best interests. In fact, all of you here tonight can expect very generous treatment in the future.

知易:我用了不光彩的手段,这一点我不否认。但像我这样的出身,也没有其他的办法了不是吗?

Zhiyi:I don't deny that I used underhanded methods to get here. But given my lowly origins, what other choice did I have?

夜兰:唉…你到现在还没有认识到问题所在啊。

Yelan:Hmph, you still don't get it, do you? Even now.

夜兰:你觉得呢?旅行者。

Yelan:What do you think, Traveler?

【选项1】

旅行者:天叔会怎么想?

Traveler: What will Uncle Tian think?

【选项2】

旅行者:天叔一直很信任你。

Traveler: Uncle Tian has always trusted you.

夜兰:没错。知易,聪明人一生会编造很多借口。然而这些借口能骗得了别人,唯独骗不了自己。

Yelan:Exactly. Zhiyi, clever people can always come up with a good excuse. But while you might be able to get other people to believe you, you'll never be able to deceive yourself.

夜兰:你说自己想赢得他人的尊重,这没什么错。但是天叔从未看不起你,不是吗?

Yelan:There's nothing wrong with wanting to win other people's respect. But when has Uncle Tian ever looked down on you?

夜兰:他对你亦师亦父,你却用毒药来回报…从这一刻起,你的做法就已经背离了当初的目的。

Yelan:He was like a teacher and a father to you, but you chose to repay that by poisoning him... Whatever positive goal you may have started out with, you threw it away in that moment.

知易:别说了…我…

Zhiyi:That's enough... I...

夜兰:当然,更残酷的其实是,你以为自己「只能通过这种方式达到目的」,但就算你什么也不做,天叔依旧会给你这个机会。

Yelan:Of course, what makes this even crueler is that you managed to convince yourself there was "no other way." Uncle Tian was always going to give you this opportunity... even if you'd done nothing at all.

夜兰:他是世上最相信你的人,甚至可以毫无怀疑地喝下你端来的鱼汤。

Yelan:Out of everyone in the world, he is the one who trusts you the most. So much that he drank your fish soup without doubting you, not for one second.

知易:别说了!

Zhiyi:That's enough! ...That's enough.

知易回想起,过去与天叔一同垂钓时他对自己的教诲,回想起自己给天叔下毒时的犹疑,内心不断挣扎。夜兰上前打断了他的思绪。既然违反了律法,那就必须得到相应的惩罚。不过知易仍有机会避免最糟糕的结局,只要他答应夜兰提出的交易…

Zhiyi remembers the lessons that Uncle Tian taught him once while they were fishing together, and the hesitation he felt when poisoning the latter, and is wracked with internal turmoil... which Yelan interrupts. Since he has broken the law, he must be punished, but there is a way that he can avoid the worst-case scenario. He just needs to accept her offer...

夜兰:抱歉,旅行者,接下来我会很忙,明天上午我们在岩上茶室碰面吧。

Yelan:Sorry, things are about to get extremely busy for me. Let's meet at Yanshang Teahouse tomorrow morning, Traveler.

夜兰:这里的炸药我会派人带走,之后我要去见一个人。

Yelan:I'll have someone remove the explosives. Then, there's someone I have to go and see.

派蒙:需要我们帮忙吗?

Paimon:Need our help with that?

夜兰:不。说不定会有点危险,还是让我们这些专业的人去做吧。

Yelan:No. It could be dangerous... You should leave this one to the professionals.

旅行者:注意安全。

Traveler:Be careful.

夜兰:放心,只要对方配合,就只是一场心平气和的交易而已。

Yelan:Don't worry. As long as they're willing to cooperate, this'll be a straightforward deal.

夜兰:明天见,早点休息。

Yelan:Get some rest. See you tomorrow.

离开地下遗迹 Leave the underground ruins

等待到第二天8点后 Wait until after 08:00 the following day

前往岩上茶室 Go to Yanshang Teahouse

白术:余毒已清。不过毒素对身体的侵害,恐怕并非一朝一夕能够恢复。

Baizhu:Ah, there is now no poison left in his system. But recovery from the damage already done will not happen overnight.

慧心:白术先生,我父亲他…

Huixin:Dr. Baizhu, is my father going to be...

白术:也不必太过担心。按方子抓药,每天坚持服用,最多两三年就能彻底痊愈。

Baizhu:You needn't worry too much. Keep taking the prescribed medicine, every day, and a full recovery will take at most two to three years.

白术:幸亏发现得早。要是再晚几天,毒素侵入脏腑,可就真的危险了。

Baizhu:It's good we caught it in time. A few days later, and the toxin would've built up in the internal organs. At that point, things would've been much more serious.

长生:没想到这么稀有的毒物都能找到,愚人众那些人,门路挺广的嘛!

Changsheng:How did they successfully secure such a seldom-seen poison? It seems the Fatui are extremely resourceful!

长生:可惜遇到了我们,算他们运气不好。

Changsheng:Unfortunately for them, they were up against us.

白术:那天叔,我们就先告辞了。这段时间切记不可过于激动,好好休养。

Baizhu:Uncle Tian, we'll be heading off now. Remember to get plenty of rest and avoid over-exerting yourself while you're recovering.

天叔:放心,我心里有数。谢谢你们啦。

Uncle Tian:Don't worry, I will. Thank you very much.

天叔:旅行者,你们来了?这次的事情多谢你们,等会儿我来泡茶,让你们尝尝我的手艺。

Uncle Tian:Ah, you're here, too, Traveler? Thank you for all you've done to resolve this situation. I'll have to make some tea in a moment, you simply have to try it.

旅行者:身体有好一些吗?

Traveler:Are you feeling any better?

天叔:嗯,之前感觉精力衰退,现在脑袋却越来越清醒。

Uncle Tian:Yes. The exhaustion seems to have gone, and my mind is steadily getting clearer again.

夜兰:这样来看,「挑选天枢星继承人」似乎没那么紧迫了呢。

Yelan:Luckily, it looks like choosing the Tianshu's successor is suddenly not such a pressing issue after all.

派蒙:夜兰,你来啦!

Paimon:Hey, Yelan!

夜兰:事情处理得差不多,我也抽空过来看看情况。

Yelan:My work is mostly wrapped up, so I thought I'd take a minute to check in here.

夜兰:委托到此结束,天叔。在我看来,知易不适合坐这个位置,乾玮和明博倒是可以培养一下。

Yelan:The assessment process comes to an end here, Uncle Tian. In my opinion, Zhiyi is not suitable for the position. But Qianwei and Mingbo both have potential.

天叔:辛苦你们了。

Uncle Tian:You have my gratitude.

天叔:唉…都说人心易变,可真正经历过之后,还是会有一种萧条感。

Uncle Tian:sigh ...People can change their loyalties easily, I've always known this. But whenever it happens, it's still a dismal experience.

派蒙:是我的错觉吗?总觉得天叔…并没有很惊讶?

Paimon:Is it just Paimon, or... is Uncle Tian not that surprised?

夜兰:呵呵,不要小看天叔。他如果真的对知易深信不疑,就不会委托我来做这个考察官了。

Yelan:Hehe, don't underestimate Uncle Tian. He wouldn't have appointed me as assessment officer if he hadn't had his doubts about Zhiyi.

夜兰:按照一般流程,其实是由月海亭负责考察。我说的对吧,天叔?

Yelan:Normally, the Yuehai Pavilion would be responsible for assessing the candidates. Isn't that right, Uncle Tian?

天叔:是啊。平心而论,我也想发自内心地相信他,但我必须对「天枢星」这个位置负责。

Uncle Tian:Yes. To be quite honest, I wanted to trust him unreservedly, but I have to be responsible with the position of Tianshu.

天叔:其实刚认识知易的时候,我也曾怀疑他接近我另有目的,于是暗中做了许多调查。

Uncle Tian:When I first met Zhiyi, I wondered if he had approached me with a hidden agenda, so I secretly investigated him.

天叔:结论是,那时的他确实没有别的心思,只把我当成是一个普通的钓友。

Uncle Tian:I concluded that he had no ulterior motives whatsoever. He just saw me as an ordinary fishing friend.

天叔:从什么时候开始,连他也变了呢?

Uncle Tian:In the end, even he changed... but when did it start?

旅行者:如果没有这次的事情…

Traveler:What if none of this had ever happened?

天叔:我并没有直接举荐他的想法,但我打算给他一场公平竞争。出身和名望,在许多人眼中很重要,但我反而不怎么看重。

Uncle Tian:I never had any plans to recommend him directly, but I always intended to give him the chance to compete on a level playing field. Family background and fame mean everything to many people, but I don't attach great importance to them.

天叔:我刚刚当上天枢星的时候也没什么名气,许多事还需要拜托甘雨姐姐出面。我真正欣赏的,是那孩子聪明,而且不服输。

Uncle Tian:I had no reputation to speak of when I first became Tianshu. I relied on Ganyu's assistance for all manner of things. What I really admired about Zhiyi was his intelligence and resilience.

夜兰:知易确实是个聪明人,而且很谨慎。

Yelan:I have to admit, he's a smart guy, and very cautious.

夜兰:从情报来看,愚人众那边对他的警戒度很低,但知易还是为下毒做了充分准备。

Yelan:The intel suggests that the Fatui saw him as very low risk, but Zhiyi was still extremely careful with the poisoning.

夜兰:他选用新月轩的烈酒,以烈酒的辛辣掩盖毒药的酸涩;同时选在愚人众官员喝得半醉、警惕性大减的时机投毒。

Yelan:He chose that specific liquor from Xinyue Kiosk because the fiery flavor would mask the bitterness of the poison, and he chose to wait until the Fatui official was drunk and had his guard down before delivering it to him.

夜兰:他在买来的酒壶中安装了方便藏毒与下毒的暗格。壶中烈酒逐渐减少,他便自然地摇晃酒壶,让暗格中的毒药落入酒中。

Yelan:He also installed a secret compartment in the wine pot he bought to hold the poison. As the amount of liquor went down, he'd shake the pot to release the poison from the compartment into the liquor.

夜兰:事后我们还从他身上找到了一些解药。一旦愚人众官员表现出怀疑,知易会跟他一起喝下毒酒,然后另找机会服下解药。

Yelan:Afterwards, we also found he had an antidote on him. Had the Fatui official grown suspicious, Zhiyi would have drunk the poisoned wine himself, and then found an opportunity to take the antidote shortly afterwards.

派蒙:可是毒药对身体的侵害…

Paimon:But that's still really dangerous...

夜兰:嗯,如果他真的喝了毒酒,即便服下解药也会留下极大的后遗症。就算对自己,他也没什么犹豫。

Yelan:Yes, had he drunk the poisonous wine, he still would've faced serious health consequences despite taking the antidote. He didn't hesitate to put himself in harm's way to achieve his goal.

天叔:知易现在怎么样了?

Uncle Tian:How is Zhiyi now?

夜兰:牢里蹲着呢。用烟绯的话说,世上所有的犯罪都要付出应有的代价。

Yelan:Well, I mean, he's sitting in a jail cell. Like Yanfei says, everyone who breaks the law has to pay the price.

夜兰:不过他倒是还算配合,没有拒绝我提出的交易。所以我会加派守卫,保护他在牢里的安全,防止愚人众暗中对他下手。

Yelan:Still, he's cooperating. He didn't turn down my offer to strike a deal. I'll make sure there are plenty of guards around to keep him safe from anything the Fatui might be planning.

派蒙:交易?是说逮捕知易的时候,夜兰跟他说的话吗?

Paimon:A deal? Does this have to do with what you said to him when you arrested him?

夜兰:没错,我对知易没什么兴趣。如果这次的事情只涉及知易,我半路就可以丢给手底下的人去做。

Yelan:Yes. Zhiyi's not the one I'm interested in. If he was as far as this went, I'd have handed the case off to my subordinates as soon as I realized.

夜兰:不过涉及到愚人众,事情就变得有趣一些了…我感觉能抓到一条大鱼。

Yelan:But once the Fatui became involved, things got a whole lot more interesting... I thought I might have the chance to catch a big fish.

天叔:抓到了吗?

Uncle Tian:Well, did you?

夜兰:差一点就能抓到,可惜最后还是让它给跑了。

Yelan:Almost. Unfortunately, it slipped off the hook at the last second.

派蒙:天叔,夜兰,你们在说什么呀?我怎么听不懂…

Paimon:Uncle Tian, Yelan, what are you talking about? Paimon doesn't understand...

夜兰:知易勾结愚人众谋求天枢星的位置,反过来也可以解释成「愚人众干涉天枢星选拔」。

Yelan:Zhiyi colluded with the Fatui to try and secure the position of Tianshu. Or, to put it the other way around, the Fatui made an attempt to interfere in the Tianshu selection process.

夜兰:那个叫尤苏波夫的愚人众官员在我们手上,配合知易的口供,就可以在外交场合继续进攻。

Yelan:With Yusupov in our hands and a statement from Zhiyi, we could afford to continue with a diplomatic offensive.

夜兰:另外,我们也可以反过来控制尤苏波夫的副官提奥凡,将他作为一颗打入愚人众内部的棋子。

Yelan:Also, we'd be able to gain control of Theofan, Yusupov's second-in-command. Then we'd have a pawn in the ranks of the Fatui.

夜兰:这种棋子非常关键,在一些场合能派上大用。

Yelan:Pawns like this can be major assets. They open up all sorts of new options.

旅行者:这才是夜兰的算计?

Traveler:So this was your real plan?

夜兰:无利不起早,你以为我在这里忙些什么?

Yelan:Why else did you think I was investing so much time and effort into this case?

派蒙:那那那,成功了吗?

Paimon:So, okay, well... Did your plan succeed?

夜兰:成功了一半。前半部分进行得很顺利,所有资料已经移交给了凝光大人。

Yelan:We got halfway. The first part went off without a hitch, and we passed all the information on to Lady Ningguang.

夜兰:不过当我们联络到提奥凡的时候,发现这个人已经失踪了…连同所有的证据。

Yelan:But when we tried to make contact with Theofan, he was gone... along with all the evidence.

天叔:应对这么迅速,恐怕愚人众那边也有双眼睛盯着这边吧。

Uncle Tian:The Fatui must be spying on us. Otherwise, they'd never have been able to respond so quickly.

夜兰:我从其他渠道拿到了情报,执行官「富人」插手干预了。

Yelan:I found out from other sources that the Harbinger "Regrator" got involved.

夜兰:愚人众的主要力量不在这边,富人应该也只把这当做一步闲棋。

Yelan:The Fatui's main forces aren't concentrated here. Regrator was only treating this as a peripheral concern.

夜兰:让提奥凡跑了虽然有些可惜,不过知道哪些执行官还盯着璃月,我下一步工作也有了方向。

Yelan:It's a pity that Theofan got away. But knowing which Harbingers are still looking at Liyue is something. It gives me a starting point for my next mission.

天叔:说起来,夜兰,你有接任天枢星的想法吗?

Uncle Tian:I have to ask, Yelan, do you have any desire to take over the position of Tianshu yourself?

天叔:我记得几天前在岩上茶室,你也表露过这样的兴趣。在我看来,你的能力也足够胜任。

Uncle Tian:I remember you showed some interest a few days ago at Yanshang Teahouse. In my estimation, you are more than competent.

夜兰:那个啊,当然是开玩笑的。

Yelan:Oh that... I was obviously joking.

夜兰:我还是比较喜欢现在的生活,有危险也有刺激。

Yelan:I prefer my current life. There's danger and there's excitement.

夜兰:虽然都是在暗中活动,但升任天枢星,可就没办法真正投身到黑暗与危险中了。

Yelan:Although it'd still be a behind-the-scenes role, as Tianshu, I wouldn't have the chance to get involved in anything truly clandestine or face any real danger.

夜兰:好了,说了这么多,我也该走了。过几天还要出去一趟,得提前准备一番。

Yelan:Alright, I'm done here, time for me to go. I'm heading off again in a few days, and I still have to prepare.

派蒙:夜兰要去哪里呀?

Paimon:Where are you off to this time?

夜兰:当然是…呵呵,暂时保密。

Yelan:As you might have guessed... Heh, it's for me to know, and you to find out.

夜兰:不过,按照你们爱管闲事的性格,今后多半也会卷入到什么麻烦中去吧。

Yelan:But I'm sure if you keep going as you are, getting yourselves involved in other people's business all the time, you're sure to get caught up in another misadventure before too long.

夜兰:说不定我们会在下一个危险的地方再会。在那之前,可不要麻痹大意哦,毕竟盯着你们的势力也挺多的。

Yelan:Maybe I'll see you the next time danger beckons. Until then, keep your wits about you... A lot of people are watching you for a lot of reasons.

夜兰:还有什么问题的话,就问天叔吧。毕竟经过这次的事情,天叔也欠你们一个人情,对吧?

Yelan:If you have any more questions, just ask Uncle Tian. After the recent turn of events... I'd say he owes you one, wouldn't you?

最后更新于