烟花少女与奇妙童话 The Firework Girl's Strange Stories

抵达稻妻已经有一段时间,你和派蒙的探索还在继续。某一天,你们来到了海边… You've been in Inazuma for a while now, but your investigations continue. One day, you and Paimon arrive at the seaside...

前往鸣神岛的海边 Go to Narukami Island's beaches

松坂:大哥哥/姐姐,我们在找「大貉妖」!

Matsuzaka:We're looking for the Great Mujina Youkai!

彩香:你知道「大貉妖」住在哪里吗?

Saika:Do you know where it lives?

派蒙:「大貉妖」?

Paimon:"Great Mujina Youkai"? What's that?

松坂:欸,你们没有听过吗?

Matsuzaka:Huh? You've never heard of it?

松坂:就是一种很厉害又很狡猾的妖怪,能变成各种各样的东西,神出鬼没,喜欢骗人!

Matsuzaka:It's a sneaky monster that goes 'round playing tricks on people! It's got magic powers and can even shapeshift into anything it wants!

岩夫:我们家的稻米就被「大貉妖」偷吃过,有一次我爸爸还被「大貉妖」踹进了河里。

Iwao:One time, the Great Mujina Youkai stole some rice from our house. And this other time, it pushed my dad into the river.

派蒙:好调皮的家伙啊…

Paimon:Sounds like a very naughty little monster!

旅行者:你们为什么要找它呢?

Traveler:Why are you out looking for it?

彩香:因为我们终于有能打跑它的办法了!

Saika:'Cause, we've finally found out how to chase it away!

岩夫:我爸爸说,「大貉妖」最喜欢捉弄那些老是不回家的人。

Iwao:My dad said that the Great Mujina Youkai likes to play tricks on people who stay out all the time and don't come home when they're supposed to.

岩夫:只要打跑了「大貉妖」,我们就随时都可以出门玩啦!

Iwao:So all we need to do is chase it away, then we can come out and play whenever we want!

派蒙:但如果是厉害的妖怪,你们不会害怕吗?

Paimon:This monster sounds scary, though... Aren't you guys afraid?

派蒙:你们的爸爸妈妈也会担心你们的安全吧。

Paimon:Surely your parents must be worried about you?

岩夫:不会啊?今天我告诉爸爸,说我们几个人要去找「大貉妖」,他什么都没说。

Iwao:Not really. I told my dad that I was going to find the Great Mujina Youkai with some friends, and he didn't even say anything.

松坂:说不定是现在的「大貉妖」很弱,只能躲起来休息!

Matsuzaka:So, we think it must be weak right now! It's probably hiding away so it can rest!

彩香:嗯!只要在「大貉妖」恢复妖力之前回家,就不会有危险。

Saika:Yeah! So as long as we get home before it gets its strength back, we'll be safe.

派蒙:唔,怎么听起来怪怪的?但好像又说不清楚…

Paimon:Hmm, something sounds very strange about all of this... But Paimon can't say exactly what it is...

【选项1】

旅行者:如果被盯上,躲在家也无济于事吧。

Traveler: If a monster's coming for you, surely you won't be safe at home.

【选项2】

旅行者:我们从来没有见过这种妖怪。

Traveler: We've never seen a monster like this before.

【选项3】

旅行者:爸爸的态度有点奇怪…

Traveler: The dad's attitude doesn't quite add up...

派蒙:嗯,我感觉「大貉妖」像故事里才有的妖怪,现实里并不存在。

Paimon:Yeah... Paimon feels like the Great Mujina Youkai is one of those storybook monsters that doesn't exist in the real world.

【选项1】

旅行者:我也觉得是传说。

Traveler: I think so too.

【选项2】

旅行者:只是不想让孩子到处乱跑吧。

Traveler: Guess the parents just don't want their kids staying out all the time.

派蒙:那就告诉他们吧,这样就不用白费工夫到处找了。

Paimon:We should tell them, so they don't waste all their time looking for it.

派蒙:听我说哦,你们不用再找「大貉妖」了,因为它是不存在的。

Paimon:Oh, children, listen up! There's no need to go looking for the Great Mujina Youkai, alright? Because it isn't real.

松坂:欸——?!

Matsuzaka:Huh!?

彩香:不会吧?

Saika:No way...

岩夫:不可能,我爸爸不会骗我的!

Iwao:That's impossible. My dad wouldn't lie to me!

派蒙:你们的家里人只是担心你们啦,到处乱跑的话是很危险的。

Paimon:Your folks are just worried about you, is all. They don't want you wandering too far from home, because it's too dangerous.

岩夫:不对,不对,肯定有「大貉妖」!

Iwao:That's not true! The Great Mujina Youkai is definitely real!

松坂:对啊,宵宫姐姐还给我们准备了武器!要教我们怎么炸妖怪呢!

Matsuzaka:Yeah! Yoimiya's even making some weapons for us! And then, she's gonna show us how to blow it up!

派蒙:欸,宵宫…?宵宫姐姐?

Paimon:Yoimiya, huh? Wait, as in... fireworks-prison-break Yoimiya?

彩香:「大貉妖」的故事,我们讲给了宵宫姐姐听。她就叫我们不要害怕,要学会怎么把它赶走。

Saika:We told her all about the Great Mujina Youkai. She said we shouldn't be scared of it — we should learn how to chase it away instead.

松坂:我们等了好久,终于宵宫姐姐说,今天是个好机会,所以我们就出来找「大貉妖」了!

Matsuzaka:We've been waiting for ages now, and finally, Yoimiya said that today's the day!

岩夫:就是就是,宵宫姐姐经常陪我们玩,给我们讲故事,她绝对不会骗人!

Iwao:Uh-huh, uh-huh! Yoimiya plays with us and tells us stories all the time. She wouldn't tell a lie!

派蒙:但、但是…

Paimon:But, but...

岩夫:哼,我们走!去找宵宫姐姐!

Iwao:Hmph! C'mon, let's get outta here and go find Yoimiya!

派蒙:等等,别走啊,别走!

Paimon:Wait, hold on! Don't go!

派蒙:唉,惹他们生气了。可是,我也是担心他们才…

Paimon:Huh, they didn't seem to take that very well... But Paimon was only trying to look out for them...

派蒙:不知道为什么还听到了宵宫的名字,我们还是追上去看看吧。

Paimon:Who knows what Yoimiya's got to do with this. Let's follow the kids and see what's going on.

追上离开的孩子们 Catch up to the children who are about to leave

宵宫:别伤心,别这么伤心啦,他/她和你们开玩笑的,「大貉妖」怎么会不存在呢?

Yoimiya:Cheer up guys, don't be so down. She/He was only joking back there. How could the Great Mujina Youkai not exist, huh?

松坂:可、可是,我们确实没有见过「大貉妖」…

Matsuzaka:B—But, we've never seen it for ourselves...

宵宫:那是因为「大貉妖」很厉害啊,就是因为它这么厉害,才需要你们出手对吧?

Yoimiya:That's because the Great Mujina Youkai is extra powerful! And that's exactly why I need your help, isn't it?

松坂:嗯…

Matsuzaka:Ummmm...

宵宫:不用着急,也不用灰心,要成为很厉害的英雄,耐心和智慧也是不能少的。

Yoimiya:It's okay, don't be discouraged. Hey, remember, if you wanna be a hero, you gotta have patience — and wisdom, too.

宵宫:就算现在没找到它,烟花会开始之前,它一定会出现的。在那之前,记得来宵宫姐姐家领武器,知道了嘛?

Yoimiya:Even if you can't find it right now, it'll definitely show up before the fireworks show starts. So remember to come and pick up your weapons from me before then, okay?

宵宫:点燃我特制的烟花,无论「大貉妖」有多厉害,都能把它吓走。

Yoimiya:No matter how powerful the Great Mujina Youkai might be, it's no match for my specially made fireworks! Just light 'em up and you'll scare it off, no problem.

宵宫:家里的东西,田里的庄稼,还有爸爸妈妈,都轮到你们来保护了!

Yoimiya:It's up to you guys to protect your homes, your crops, and your folks!

松坂:知道了!既然宵宫姐姐都这么说了,我们就再耐心一点!

Matsuzaka:Got it! Thanks, Miss Yoimiya, we'll try and be more patient!

宵宫:对了对了,别着急走。我这里还有几张纸条,你们一人一张,记得带回去给爸爸妈妈,让他们好好保管。

Yoimiya:Oh yeah, hold up a sec. I have a few slips of paper for you guys — one each. Remember to give it to your parents and tell them to keep it safe.

宵宫:只要说是宵宫姐姐给的,他们就明白是什么意思啦。

Yoimiya:Just tell them it's from Yoimiya. They'll know what it's about.

岩夫:知道啦!谢谢宵宫姐姐!那我们就先回去了!

Iwao:Okay! Thank you, Yoimiya! We're gonna go back now.

彩香:谢谢宵宫姐姐!你也要早点回来陪我们玩哦!

Saika:Thanks, Yoimiya! Come play with us soon!

宵宫:好的好的,路上小心,待会儿我们再见啦!

Yoimiya:Sure thing, will do! Take care on the way back, and I'll see you later!

派蒙:那、那个…

Paimon:Uhh... so...

【选项1】

旅行者:好久不见。

Traveler: It's been a while.

【选项2】

旅行者:又见面了。

Traveler: We meet again.

宵宫:果然是你们,听孩子们的描述我就猜到了。没关系,不怪你们。

Yoimiya:Ah, so it WAS you guys. I guessed as much from the way the kids described you. No worries, though, I'm not blaming you.

宵宫:「大貉妖」在孩子中的人气很高,草率地否定它的存在,当然会让孩子伤心啦。

Yoimiya:The Great Mujina Youkai is pretty popular with the kids, so of course they're gonna get upset if someone tries to tell them it doesn't exist.

派蒙:那么,「大貉妖」的确是不存在的吧?

Paimon:Okay... but it definitely doesn't exist... right?

宵宫:嗯,第一次听到它的故事,我就觉得,多半只是孩子们的父母编出来的妖怪,为了让孩子们不要乱跑。

Yoimiya:Yeah, the first time I heard about it, I knew straight away that it was probably something the parents had come up with to stop the kids from running off all the time.

宵宫:不过孩子们来问我的时候,我没有拆穿,而是说,「大貉妖」外貌可爱,喜欢恶作剧,但不喜欢伤人。

Yoimiya:But when the kids asked me about it, I didn't wanna break it to them. I just told them that it looks cute, likes to play pranks, and doesn't hurt people.

宵宫:他们现在相信的,大概都是我编出来的形象啦。

Yoimiya:So I guess now, the kids' impression of the Great Mujina Youkai is mostly influenced by me.

派蒙:原来都是你的创意啊…

Paimon:Huh... So in a way, this monster is all a product of your creativity...

旅行者:像这样延续谎言,是不对的吧?

Traveler:Surely it's a bad idea to keep the lie going like that?

宵宫:或许吧,但不管怎么样,也轮不到我去当这个拆穿谎言的人。

Yoimiya:Maybe so. In any case, I'm not gonna be the one who exposes it.

宵宫:他们的父母可能只是为了让孩子不要乱跑,但也可能有其他的考虑。

Yoimiya:Sure, it's likely that the parents just wanted to stop the kids from staying out all the time. But they could have easily had other reasons, too.

宵宫:在我不了解的情况下,我就草率地说「『大貉妖』什么的,不存在的哦?」很可能会害了他们。

Yoimiya:If I just go ahead and tell them that the Great Mujina Youkai doesn't exist without knowing the full story, then who knows — I may be doing more harm than good.

宵宫:而且,对孩子来说,相信并且喜欢就好,真真假假什么的,不是那么重要的事啦。

Yoimiya:Besides, they're just kids. They should be allowed to believe it if it makes them happy. That's more important to them than questioning what's real and what isn't.

宵宫:我心里也有很多很多憧憬啊,点燃之后会旋转喷出七彩虹光的「火钻」,隐居深山为仙境指路的「雾灵」…

Yoimiya:Heck, I entertain my fair share of fantasies too... The Fire Diamond that spins around and shoots out lights that are all the colors of the rainbow... Ooh — the Mist Spirits that live far off in the mountains and guide you to fairyland if you can find them...

宵宫:我知道都是不存在的,但是我还是愿意相信。别人要是在我面前说,「别傻了,不存在的」——

Yoimiya:I know that they don't really exist, but I still enjoy believing in them. If someone came up to me and starting telling me to "stop being so stupid, they don't exist, nyah nyah nyah"...

宵宫:我就会朝他做鬼脸,扔石头!因为很讨人厌!

Yoimiya:I'd give them the evil eyes and tell them to get the heck out of my face! Because... grr, it's just so annoying!

【选项1】

旅行者:我大概明白这种感觉了。

Traveler: I kind of get what you are saying.

宵宫:对吧!就算是假的,但是很帅气,很浪漫啊,轮不到别人来否定吧!

Yoimiya:Right!? So what if it's made up — it's also really awesome and kinda magical. So it's not up to anyone else to tell me what's what!

【选项2】

旅行者:为什么和孩子一样…

Traveler: Why be so childish about it?

宵宫:因为真假无所谓啊,很帅气,很浪漫,就值得相信,轮不到别人来否定吧!

Yoimiya:Because maybe it doesn't matter so much if something's real or not. Maybe magic and awesomeness are what make something worth believing. Why should someone else get to take that away from you?

宵宫:童年曾经相信过的东西,经历过的事,慢慢都会变成无可替代的宝物。

Yoimiya:The things we believed and the experiences we had when we were young turn into our priceless treasures as we grow up.

宵宫:你们小时候也相信过战胜恶龙的勇者,斩破黑暗的圣剑吧,我觉得其实是一样的东西。

Yoimiya:When you were kids, surely you guys believed in things like heroes who slayed dragons, and sacred swords that cut through darkness? It's the same thing.

宵宫:拆穿了童话,又要告诉孩子们什么呢?说稻妻现在锁国了?或者,「眼狩令」的故事?都太早了吧。

Yoimiya:If we tear apart these kids' fairy tales now, what else do we have to tell them? That Inazuma is locked down? All the grim tales of the Vision Hunt Decree? I think it's a bit too early for all of that.

派蒙:唔…对!太早了!

Paimon:Uh... Yeah! Oh, way too early. For sure!

【选项1】

旅行者:你只记得最后一句了吧。

Traveler: You didn't follow that at all, did you?

【选项2】

旅行者:不用太勉强去捧场啦。

Traveler: No need to pretend to agree if you didn't understand.

宵宫:哈哈,不管有没有听懂,总之放心吧,我会注意孩子们的安全,好好保护他们的。

Yoimiya:Haha, whether you understood me or not, don't you worry. I'll take care of the kids, and make sure they stay safe.

宵宫:好了,我差不多也该回去了,「长野原烟花会」就在眼前,还有好多事情要忙。

Yoimiya:Ahh! Okay, it's about time I headed back. The Naganohara Fireworks Show is just around the corner, and there's still a lot of things to get ready.

派蒙:「长野原烟花会」?是你们家举办的活动吗?

Paimon:Naganohara Fireworks Show? Is that hosted by your family or something?

宵宫:对啊,毕竟挂了我们家的名字嘛,这个活动在稻妻很有名。

Yoimiya:Well, yeah, I mean, that's why our name is on the event. It's well-known throughout Inazuma.

宵宫:对了对了,你们接下来有什么事吗?没事的话,就一起来参加吧,我来给你们准备一个超好看的烟花!

Yoimiya:Oh, on the subject — are you busy these days? If not, then you should totally come along. I'll prepare an extra-pretty firework, just for you!

【选项1】

旅行者:早就想看了。

Traveler: We've been looking forward to it for ages!

【选项2】

旅行者:那我就不客气了。

Traveler: I'll gladly take you up on that offer.

宵宫:嘿嘿,那我先带你们去长野原,见见我的老爹吧!烟花会之前,还有几个烟花没做完呢。

Yoimiya:Hee-hee, in that case, come with me to Naganohara, we'll go see my pops! There're still a few fireworks to finish off before the show.

前往「长野原烟花店」 Go to Naganohara Fireworks

宵宫:老爹,我回来啦!

Yoimiya:Hey, Pops, I'm back!

长野原龙之介:马上就到烟花会了吧,各家各户的烟花,都张罗得差不多了。

Naganohara Ryuunosuke:The fireworks show is almost upon us, and the fireworks for each family are almost ready.

长野原龙之介:这两个人,没见过呢。是新朋友?还是客人?

Naganohara Ryuunosuke:Oh, new faces? Who are these two? Friends, or customers?

宵宫:都算吧,他/她们是前不久才到这里来的,既然来了稻妻,不看烟花怎么行呢?

Yoimiya:A bit of both, actually. They arrived in Inazuma just recently. Can't let them miss out on a fireworks show after coming all this way, can we?

长野原龙之介:哈哈哈,不管怎么样,找个地方歇歇脚吧。我长野原龙之介,给你们讲讲长野原家的悠久历史。

Naganohara Ryuunosuke:Hahaha, well, either way, come on in and have a seat and I, Naganohara Ryuunosuke, will tell you all about the long history of the Naganoharas.

宵宫:这个先等会儿,老爹,我有事情问你。

Yoimiya:That can wait. Pops, I need to ask you about something.

长野原龙之介:很久很久以前…

Naganohara Ryuunosuke:A long, long time ago...

宵宫:唉,老爹又自顾自地开始讲故事了。

Yoimiya:sigh Pops has started telling his stories again...

宵宫:不好意思啊,老爹以前受了伤,那之后耳朵就不太好用了。

Yoimiya:Sorry about this — ever since Pops had his accident, his ears don't work too well.

派蒙:但刚刚的对话,好像微妙地成立了呢…

Paimon:Really? But for a moment there, it almost seemed like you were having a coherent conversation...

长野原龙之介:然后呢,人们又花了好长时间才明白,有一种矿石,它的粉末,能燃出很漂亮很漂亮的颜色。

Naganohara Ryuunosuke:Much, much later, people eventually realized that if you grind certain minerals into dust, they burn with many beautiful colors.

宵宫:老爹,老爹,先等等!

Yoimiya:Pops — Pops wait!

长野原龙之介:啊?怎么了?

Naganohara Ryuunosuke:Eh? What is it?

宵宫:之前订购的那些做烟花的材料,已经送过来了吗?

Yoimiya:Did they deliver those firework materials that we ordered yet?

长野原龙之介:昨天的烟花都发出去啦,前天的也是,大前天的也是。

Naganohara Ryuunosuke:Oh, yesterday's fireworks have all been delivered. So have the ones from the day before yesterday, and the ones from the day before that.

宵宫:不是,老爹,我是说材料,之前订购的材料。

Yoimiya:No, Pops. I meant the materials. The materials that we ordered. They should have arrived today.

长野原龙之介:今天的也做得差不多啦,不用担心,你老爹的手艺还没退步呢。

Naganohara Ryuunosuke:Today's fireworks are almost ready, too, don't you worry! Hehe, your old man's skills are still as sharp as ever.

宵宫:不是,是材料!做烟花需要用到的材料,矿石!

Yoimiya:No— Pops, the materials! The raw materials for making fireworks.

长野原龙之介:什么?

Naganohara Ryuunosuke:Sorry?

宵宫:矿石材料!

Yoimiya:Ma-te-ri-als!

长野原龙之介:哦哦,矿石材料?

Naganohara Ryuunosuke:Oh... Ohh, the materials?

派蒙:对对对,矿石材料!

Paimon:Yes, yes! The materials!

派蒙:啊,对不起…终于传达到了,我有点激动,嘿嘿。

Paimon:Sorry, sorry... Paimon got all excited because you finally got the message across, hehe...

长野原龙之介:材料的话,还没送过来呢,具体原因,好像过来说了一下,但我没听清…

Naganohara Ryuunosuke:The materials aren't here yet. The couriers did come over to explain why, but... Well, I think they did, but I couldn't quite hear what they were saying...

宵宫:没关系,没关系,知道这个就行了,那就晚点再做。等他们送过来,老爹记得要收一下。

Yoimiya:No worries, as long as we know, that's fine. We can just make them later. Oh, uh — don't forget to take the goods in when they deliver them, okay, Pops?

长野原龙之介:嗯嗯,放心吧。

Naganohara Ryuunosuke:Of course, leave it to me.

宵宫:不好意思,可能有点吵到你们了,如果有什么事要问老爹,就会像现在这样有点麻烦。

Yoimiya:Oh, sorry if we were a little loud. It's always the way, though — it's like that every time I need to ask pops something.

【选项1】

旅行者:但感觉他很热情好客。

Traveler: Still, he seems like a warm and friendly person.

宵宫:嘿嘿,对啊,老爹是很好的人,大家也都很尊重他。

Yoimiya:Uh-huh, that's my pops! He's a good person, alright. Everyone around here respects him.

【选项2】

旅行者:但感觉他的性格和你很像。

Traveler: I think the two of you are quite similar.

宵宫:嘿嘿,经常有人这么说。

Yoimiya:Hehe, I get told that a lot.

宵宫:老爹因为听不清,所以从不和别人争论,也不否认别人的话,总是乐呵呵地听着。

Yoimiya:Because my pops is deaf, he never argues with anyone, and never contradicts them. He just listens cheerfully.

宵宫:小的时候,我以为是老爹他特别理解我,觉得我说什么都是对的,所以我什么话都会和老爹说。

Yoimiya:When I was little, I thought it was because he really understood me, and agreed with whatever I had to say. So, I'd tell my pops everything.

宵宫:后来我知道了,老爹乐呵呵的,只是因为他听不清楚,不过我还是每天都给他讲故事。

Yoimiya:Eventually, I realized that the reason he was like that was that he's deaf. But I still tell him stories every day.

派蒙:欸?这又是为什么?

Paimon:Huh? Why would you do that?

宵宫:光是看到老爹笑,我就很开心啊。这样他也不会寂寞吧。

Yoimiya:It just makes me happy to see him smile. And it keeps him from being lonely, right?

宵宫:不过,话说回来,既然材料还没送到,烟花会又近在眼前了,我们得想想别的办法…

Yoimiya:Anyway. More importantly right now, the fireworks show is right around the corner and the materials still haven't arrived. We need to think of an alternative...

???:那个,宵宫,是你回来了吗?

???:Um, Yoimiya, is that you?

宵宫:呜哇?!你别吓唬人啊,不是让你别随便说话吗?

Yoimiya:Wah! Oh, you scared me there! I thought I told you to be more careful before you speak?

???:对、对不起…

???:S—Sorry...

宵宫:你等我一下,我现在过来。

Yoimiya:Hold on, I'm coming over.

确认声音的来源 Confirm the source of the sound

宵宫:没有人在看这边,出来吧,到侧面来。

Yoimiya:No one's looking. Okay, you can come out now. Uh, come around the side.

宵宫:幸好刚刚没有惊动天领奉行的人,不然我们就都有危险了。

Yoimiya:sigh We're lucky that no one from the Tenryou Commission was around, otherwise, we'd all be in big trouble.

???:是我太心急了,但我听到你回来了,我就…

???:Sorry, I guess I was a little rash. But when I heard you come back, I just...

宵宫:放心吧,朔次郎,至少目前一切都在计划之中。

Yoimiya:Don't worry, Sakujirou. So far, at least, everything is going according to plan.

宵宫:我们等下会去找做烟花的材料,顺便也会搞定船的事,就是之前答应过你的。

Yoimiya:We're going to look for firework materials shortly. While we're out, we'll sort out the boat situation for you, as promised.

朔次郎:谢谢你,能帮我这么多。

Sakujirou:Thank you for all your help.

【选项1】

旅行者:这位是?

Traveler: Who is this?

【选项2】

旅行者:为什么藏在宵宫的家里?

Traveler: And why is he hiding in your home?

宵宫:他是我们家以前的顾客,前段时间刚刚从外面逃回稻妻,结果在偷渡的时候被发现了,现在正在被天领奉行通缉…

Yoimiya:He's one of our old customers. He came back to Inazuma from the outside world not long ago. While he was smuggling himself in, the Tenryou Commission found him and put out a warrant for his arrest...

派蒙:通缉?!

Paimon:An arrest warrant!?

宵宫:你也小点声啦,别引起不必要的注意。

Yoimiya:Shhhh, keep it down! We don't want to draw any unwanted attention.

宵宫:被抓到的话,朔次郎不知道会被判什么罪,为了让他避开这个风头,只能想办法找艘船,把他送出去。

Yoimiya:If Sakujirou is caught, there's no knowing what crimes they could charge him with. All we can do is find him a boat and send him out of Inazuma again.

旅行者:可是外海不是有雷暴吗?

Traveler:But isn't there a thunderstorm out in the ocean?

宵宫:是啊,这也是非常危险的办法,但现在没那么多选择可以挑了。

Yoimiya:Yeah, we know it's going to be dangerous, but there aren't many other options left.

派蒙:要是一不小心翻了船,那就…唔唔!溺水很可怕的!

Paimon:What if the boat capsizes? Uhh! Drowning is really scary!

派蒙:这么危险的话,当初不回来不就好了吗?

Paimon:If things are this bad, couldn't you have just not come back in the first place?

朔次郎:因为,有不得不做的事…

Sakujirou:Well... There is something I felt I had to do...

朔次郎:可是我一回来,就听说了很多难以置信的变化。本来我下定了决心,但现在又不知道该怎么办了…

Sakujirou:But as soon as I got back, I started hearing about all these unbelievable changes. I had made my mind up, originally, but now I'm not sure anymore...

朔次郎:我也不想多给宵宫和龙之介先生添麻烦,他们能收留我,我就很感激了。

Sakujirou:I didn't want to cause any trouble for Yoimiya or Mr. Ryuunosuke, but I'm very grateful to them for taking me in.

宵宫:没关系没关系,不用客气。还记得我说的话吧,「只要有我们家的纸条,就一直是长野原的客人。」

Yoimiya:Hey, no worries, you're more than welcome. Remember what I said? As long as you've got that little piece of paper, you'll always be a valued customer of the Naganoharas.

派蒙:纸条…?

Paimon:Little piece of paper...?

【选项1】

旅行者:有点印象。

Traveler: I remember something about that.

【选项2】

旅行者:是不是就是交给孩子的那个?

Traveler: Like the paper slips you gave to the kids?

宵宫:嗯,之前孩子们拿到的也是同样的东西。只要是想要纪念某件事而来定做烟花的客人,我们家就会附赠一张纸条。

Yoimiya:Yep, the same paper slips as the ones I gave to the kids earlier. Whenever a customer orders fireworks for a commemorative event, we always include a little paper slip with the goods.

宵宫:纸条的内容只有我们家的人能看懂,是制作这种烟花的具体配方。

Yoimiya:Only people from inside my family can understand what's written on it. It's the recipe for the fireworks they ordered.

宵宫:只要看了这个纸条,无论是过了十年还是一百年,长野原都能保证做出和当年一模一样的烟花。

Yoimiya:If someone shows a Naganohara that paper slip, we guarantee we can make the exact same firework as the original one they purchased, whether it's ten or even a hundred years later.

派蒙:哇,感觉很帅的样子!

Paimon:Wow, that is so awesome!

宵宫:家里的老传统了,只要是老顾客都知道。

Yoimiya:It's a family tradition. All our regular customers know about this.

朔次郎:嗯,那时候还是我的爸妈找龙之介先生做的烟花,现在想来,也有二十年了吧。

Sakujirou:The slip I have is from back when my parents ordered fireworks from Mr. Ryuunosuke. Now I think about it, it must be nearly 20 years ago.

朔次郎:唉,实在想不到现在会变成这样…

Sakujirou:sigh Who would have thought that things would turn out the way they have...

宵宫:没关系啦。只有实在迫不得已,才需要乘船逃离稻妻。我还会帮你想其他办法的,如果能留下来那当然更好啦。

Yoimiya:It'll be fine. Escaping in a boat is just a last resort for if there's no other way. I'll still try and come up with a different solution, because it'd be much better if you could stay in Inazuma.

宵宫:不管是什么原因,只要是客人找上门来有事相求,就不能让他失望而归。

Yoimiya:Whatever their reasons might be, if our customers come to us looking for help, we're not about to leave them high and dry.

朔次郎:谢谢你,这样我就还能有点时间,再考虑考虑…

Sakujirou:Thank you... This way, I'll still have some time to consider my options...

宵宫:好啦,也不要在外面站太长时间,快进屋去吧。等我有了消息,再回来告诉你。

Yoimiya:Alright, well, let's not stay out here in the open for too long. Hurry up and get back inside. I'll let you know as soon as I have an update for you.

朔次郎:嗯,太麻烦你了。

Sakujirou:Thank you, I—I'll leave it to you, then, I guess.

宵宫:唉,明明是土生土长的稻妻人,却得不到回来的许可。

Yoimiya:sigh It's a shame, they still wouldn't give him a permit, even though he was born and raised in Inazuma.

宵宫:对了,你们也是最近才来稻妻的吧,是怎么获得许可的?

Yoimiya:Speaking of, you guys only got here recently, how did you manage to get a permit?

旅行者:我办理了很麻烦的离岛手续。

Traveler:We went through a long bureaucratic process on Ritou.

派蒙:再靠勘定奉行的大小姐柊千里的帮忙,才顺利到了这里。

Paimon:Even then, we only got through thanks to some help from Miss Hiiragi Chisato of the Kanjou Commission.

宵宫:原来如此,有大人物帮忙啊。那看来对朔次郎也没什么参考价值了。

Yoimiya:I see, so you had big shots helping you. I guess that won't be of much help to Sakujirou.

宵宫:唉,要是我们的奉行众能通融一点就好了。

Yoimiya:sigh I just wish the commissions could be a little more flexible.

宵宫:你们去过的地方,应该都不像稻妻这样吧?

Yoimiya:I bet nowhere else you've been is quite like Inazuma, huh?

【选项1】

旅行者:确实。

Traveler: It's true.

【选项2】

旅行者:神也有神的想法。

Traveler: Each archon has their own idea on how to run things.

宵宫:唉,不管怎么样,还是要想办法帮他的忙。

Yoimiya:sigh Well, no matter what, I have to find a way to help him.

宵宫:不好意思,本来是邀请你们来看烟花的,结果现在不得不东跑西跑。

Yoimiya:I'm sorry, I invited you to come and watch the fireworks, but now I have to run a few errands.

宵宫:如果你们觉得麻烦,可以过一会儿再来我家找我,我一个人去搞定材料和船的事。

Yoimiya:You don't have to join me if you don't want to. I can go sort out the firework materials and the boat by myself, and then you can come and meet me back at the house later.

【选项1】

旅行者:我不介意陪你。

Traveler: I don't mind coming along.

【选项2】

旅行者:我也想看看烟花会是怎么准备的。

Traveler: I'm interested to learn how fireworks are made.

宵宫:那太好了,我们先去帮朔次郎准备船!边走边聊吧!

Yoimiya:Oh, cool! Then let's start with Sakujirou's boat. We can chat along the way!

长野原龙之介:你们有事就先忙,忙完再回来听故事也不迟。

Naganohara Ryuunosuke:Oh, don't worry about me, go take care of business first. There'll always be time for my stories later.

长野原龙之介:我的时间很多,故事嘛,也有很多很多。

Naganohara Ryuunosuke:I have a lot of time, and a lot of stories to tell, too.

最后更新于