不可辜负的期待 Expectations Not to Be Betrayed

和宵宫回到「长野原烟花店」,却在偶然中见到了藏身于店内的偷渡者朔次郎,为了让他不被天领奉行众抓获,只好在准备烟花会的同时,为他寻找逃离稻妻的方法。 You return with Yoimiya to Naganohara Fireworks, but discover a stowaway hiding inside the shop named Sakujirou. To prevent hi

随宵宫为朔次郎准备船只 Prepare a boat for Sakujirou alongside Yoimiya

宵宫:耕一!我来啦,怎么样,船的事情还顺利吗?

Yoimiya:Kouichi! I'm here, how is the boat coming along?

耕一:嗯,还行吧,虽然免不了被人盘问…

Kouichi:Yeah, it's... alright, I guess. Um, I was questioned though...

耕一:等等,在外人面前讨论这个真的没事吗?

Kouichi:Wait, wait. Should we really be talking about this in front of them?

宵宫:没关系,没关系,他/她们是我的朋友,信得过!我们都是为了船的事来的。

Yoimiya:Oh, don't worry, they're my friends, you can trust them! They came with me to check up on the boat.

派蒙:嗯,我们都是一条船上的人!

Paimon:Yeah! You could say we're all in the same BOAT here! Haha...

旅行者:请多指教。

Traveler:Pleasure to meet you.

耕一:原来如此,抱歉,不是怀疑你们,只是以防万一。船我已经准备好了,但我不能大摇大摆地把它划到附近。

Kouichi:Oh, I see... Sorry, I didn't mean to doubt you, I'm just being cautious. The boat is ready, but I'll have to be discreet moving it here.

派蒙:欸?这是为什么?

Paimon:Huh? Why is that?

耕一:因为锁国令嘛,天领奉行现在对船过分敏感,就连很小的小船都要盘问用途,很麻烦。

Kouichi:Because of the Sakoku Decree. The Tenryou Commission is really suspicious of any kind of seaborne vessel. Even the smallest ones — they'll stop and interrogate us, demanding to know what we plan on doing with it. It's a real nuisance.

宵宫:我明白,真的很抱歉,把你卷进来…

Yoimiya:I understand. I'm sorry for dragging you into this mess...

耕一:哈哈,客气什么,你愿意找我帮忙,我高兴还来不及呢。这次又麻烦你们家做烟花了,这艘船就算是我的谢礼。

Kouichi:Haha, don't be silly. I'm actually happy that you came to me for help. I've always come to you for fireworks, and again this time — so just consider this my way of saying thank you.

耕一:那我这就去把船弄过来,你们稍微等一会儿。

Kouichi:Right, I'll go fetch the boat now. I should be back shortly.

宵宫:嗯,谢谢你!如果你顺路的话,就去我家取烟花吧,都是按纸条上的记录做的,非常完美,一点不差。

Yoimiya:Thank you! If it's on the way, you can always pick up your fireworks from my house. Everything was made in strict accordance with what was on the paper slip, you won't find the slightest thing wrong with them.

耕一:好嘞。正好烟花会很快就要开始了,也给你的新朋友们见识见识吧,这可是稻妻的特色。

Kouichi:Alright then. The fireworks show will be starting soon, won't it — you should make sure your new friends get to see it. It's an Inazuman tradition, after all.

宵宫:本来就是这么打算的。哎,要不然,干脆你给他/她们讲讲你的过去,就是你第一次来我们家定制烟花的故事。

Yoimiya:Yep, that's the plan! ...Oh! You know what, you should tell them about your past — about the first time you ordered fireworks from my family.

耕一:这个就说来话长了,我想想…

Kouichi:That's a long story, actually... Where do I start...

耕一:啊!要不然,我先把船运到附近再说吧。

Kouichi:...Oh, uh — maybe I'll come back to that after moving the boat here.

宵宫:哦,对对对,哎呀,聊到兴头上了。

Yoimiya:Oh, right, yeah. Got caught up in the conversation there, hehe.

耕一:你先去忙吧,宵宫,等会儿还在这里见。

Kouichi:Okay, well, I'll leave you to it for now and meet you back here later.

宵宫:嘿嘿,幸好被他提醒,不然又要因为聊天耽误事了。

Yoimiya:Hehe, lucky he reminded me, otherwise I would've ended up chatting the rest of the day away.

宵宫:前几天一直在赶工做烟花,没什么时间和别人聊天,都快憋死我了。

Yoimiya:I've been so busy with the fireworks business these past few days that I haven't had a moment to stop and chat with anyone. Ugh, it's killing me.

宵宫:老爹虽然很喜欢听我说话,但因为耳朵不好嘛,很难给出一些让人惊喜的反应。

Yoimiya:Of course, Pops is happy to listen to me chatter away... but because he can hardly hear anything, it's difficult to get an interesting reaction from him...

宵宫:——又扯远了,我想说的是,趁耕一去准备船的时间,我们可以去找找看烟花的材料。

Yoimiya:...Aaaand I'm doing it again, aren't I? Ugh. What I meant to say was, while Kouichi is bringing the boat here, we should try to find some firework materials.

宵宫:不只是要帮你们做,还要帮找「大貉妖」的孩子们和朔次郎做,材料缺了很多。

Yoimiya:I need to make fireworks not just for you guys, but for those kids and Sakujirou as well. We're missing a lot of materials.

旅行者:实在麻烦的话,不用为我们费心。

Traveler:If it's too much trouble, don't worry about us.

宵宫:那怎么行呢,不用在意我。其实每年的烟花会都是这样,会接到很多中途插进来的订单。

Yoimiya:It'll be fine. It's actually like this every year, there's always a bunch of extra orders to slot in here and there.

宵宫:会放烟花的人,都是为了纪念某件事。这种纪念错过了说不定就没机会了,所以就算再忙,也要全部答应下来。

Yoimiya:When people want fireworks, it's always because they have something to commemorate. And if they miss the chance, they might never get another one. So, no matter how busy I am, I'm always happy to take their orders.

派蒙:所以,你是想说,你很享受这件事?

Paimon:So, what you're trying to say is that you enjoy the work?

宵宫:享受是很享受啦,生在烟花世家,好像从小就迷恋了这种「砰」地炸出光来的感觉…

Yoimiya:Oh, I do! I really do. Being born into a family of fireworks makers, I feel like since I was a kid, I've been obsessed with watching things go BOOM and then seeing all the lights and colors and...

宵宫:但其实我想说的还是,不用担心我,没问题的!

Yoimiya:...Uh, but what I really wanted to say was: Don't worry about me, it'll all be fine!

【选项1】

旅行者:原来重点在这里…

Traveler: Oh, so THAT's what you meant...

【选项2】

旅行者:附加了好多信息。

Traveler: Your main point got a bit buried in all the extra information.

宵宫:不好意思不好意思,只是和烟花一样,感兴趣的话题也是稍纵即逝的东西,一定要在有兴致的时候说个痛快,不留遗憾!

Yoimiya:Sorry, sorry! It's just that good conversation can be as fleeting as fireworks, sometimes, you know? So when I'm in the mood and I've got a lot to say, I just have to get it all out there in one go and leave no regrets!

宵宫:接下来跟我去城里转两圈吧,我打算去找熟人碰碰运气。

Yoimiya:Let's head to the city, I think I'll try my luck with some people that I know.

去城里寻找烟花材料 Look for firework materials in the city

与森彦交谈 Talk to Morihiko

宵宫:你好啊,森彦,这几天的工作还顺利吗?

Yoimiya:Hello, Morihiko. How's business these days?

森彦:哈哈,宵宫,我就知道,你果然来了。

Morihiko:Haha, Yoimiya, there you are. I thought you might show up.

森彦:寒暄就不必了,是来找烟花材料的对吧,我专门给你留了一袋,数量肯定是够了。

Morihiko:No need to beat about the bush — you'll be here for the firework materials, I assume? I put a batch aside just for you. It'll definitely be enough.

宵宫:欸?真的吗?为什么你会知道?!

Yoimiya:Huh? Really? How did you know!?

森彦:每次临近烟花会,你就会到处打听有没有矿石材料,有急用。

Morihiko:Because a fireworks show is coming up! And that usually means you'll be running all over the place trying to get your hands on some last-minute materials.

森彦:我都习惯啦,你总是要做计划之外的烟花。

Morihiko:I've come to expect it now. There's always a few extras unaccounted for, eh.

宵宫:抱歉,每次都麻烦你…

Yoimiya:So sorry for bothering you every time...

森彦:瞧你这话说的,就算手上的生意不做了,你提的要求我都不能拒绝啊。

Morihiko:Ah, come on now, you know I didn't mean it like that! I'd sooner have my business go under than turn down one of your requests.

森彦:这边的两位,难道就是这次的委托人吗?

Morihiko:What about you two, are you the ones needing some fireworks made?

【选项1】

旅行者:你好,帮大忙了。

Traveler: Hi, yes, thank you ever so much.

【选项2】

旅行者:给你添麻烦了。

Traveler: Sorry for the trouble.

森彦:哈哈,小事小事,用不着客气。

Morihiko:Haha, it's no trouble at all, my friend.

森彦:之前我和我孩子吵架的时候,还是宵宫出面安慰他的呢。

Morihiko:Once when I'd had an argument with my son, Yoimiya was the one who came and calmed him down.

森彦:我真是不擅长和他打交道,要不是宵宫,他说不定会离家出走…

Morihiko:I'm hopeless at communicating with him. If it wasn't for Yoimiya, who knows, he probably would've run away by now...

宵宫:不会的,他是个心思很细腻的孩子,很在乎你的感受,只是…他也不知道要怎么跟你表达。

Yoimiya:Naw, it was never gonna come to that. He's a sensitive kid and he cares a lot about your feelings. It's just... he doesn't know how to express it.

宵宫:如果你的表情不要那么凶,他可能也不会紧张。

Yoimiya:Maybe if you turned that frown upside down once in a while, he might feel more at ease.

森彦:嗯,大概是我平时对他太严肃了吧…

Morihiko:Yeah, I guess I'm probably too serious around him...

森彦:明明和外面的人聊天,我觉得我没什么架子啊。

Morihiko:Which is strange, because I don't think I'm anything like that when I'm talking with other people...

宵宫:没关系没关系,人人都有不擅长的事嘛。以后要是还有类似的麻烦事,来找我就好啦。

Yoimiya:Don't worry about it! No one's perfect. If you have any more trouble in the future, just come to me.

宵宫:就算不是烟花的委托也没关系,顾客至上嘛。

Yoimiya:Even if it's not fireworks-related, I'll happily oblige. Customers come first, always.

森彦:嘿嘿,好的好的,怪不得大家都夸你是个好孩子,龙之介先生肯定也很欣慰吧。

Morihiko:Haha, alright then. Everyone's always saying what a good kid you are. Your father must be very proud of you.

森彦:那矿石就尽管拿去用,摩拉就不用付了。

Morihiko:Go ahead and take the ore, by the way. It's on the house.

宵宫:欸,不行不行,这肯定不行!

Yoimiya:Oh no you don't! That's out of the question!

森彦:没关系啦,就当是我给你的谢礼,不用客气。

Morihiko:Relax, just take it as a token of my gratitude.

宵宫:但人情是人情,做生意要讲规矩,可不要为难我啊。

Yoimiya:Gratitude won't pay your bills, though... Don't do this to me, can't we just play by normal business rules here?

森彦:有什么关系,你就收下吧,接下来你还有很多其他事要忙,对吧?

Morihiko:I already said it's fine. Please, just take it. Surely you've got a whole load of other things you need to get done today?

宵宫:那,这样吧,就不用付摩拉了,我记在账本上。以后来我这里做烟花,都用这个抵扣。

Yoimiya:Um... Well, how about this, then: I'll record this in my notebook, and we can consider it a down payment against any fireworks you want to purchase in the future.

森彦:唉呀,你这孩子真是…

Morihiko:sigh There's no convincing you, is there...

森彦:行吧,这样也好。

Morihiko:Alright then, if you insist.

森彦:帮我给你老爹带个好,祝他身体健康,能一直乐乐呵呵的。

Morihiko:Pass on my regards to your dad. Tell him Morihiko wishes him health and happiness.

宵宫:嗯嗯,你也注意身体,别那么拼了,当心老伤复发。

Yoimiya:Will do. You look after yourself as well. Don't push yourself too hard — you don't wanna make yourself ill again.

派蒙:宵宫很受欢迎呢。

Paimon:Everyone seems to really like you, Yoimiya.

【选项1】

旅行者:像是有求必应的热心肠。

Traveler: Seems like you'd happily do anything for anyone.

宵宫:以前也有人这么说,而且真的会有人觉得我有求必应。

Yoimiya:You're not the first person to say that. In fact, some people think I'll literally do any favor they ask me to.

宵宫:这时候我就会说,「喂,这不是烟花店该干的事啊!」

Yoimiya:When that happens, I say to them "Hey! This is a fireworks store! We do fireworks!"

宵宫:但是,哎呀,很多时候他们都不听我的话。没办法,但也没什么所谓对吧。

Yoimiya:But, ugh. They don't always listen. So, it can't be helped... but also, it's not really a big deal.

【选项2】

旅行者:烟花对稻妻人这么重要吗?

Traveler: Fireworks are pretty important to Inazumans, huh?

宵宫:想要纪念什么的时候,自然需要一些又热闹又漂亮的东西。

Yoimiya:Well, for one thing, if you want to commemorate something, naturally you're gonna want something loud, bright, and beautiful.

宵宫:但我觉得,是大家的信任更重要,要是没有客人的光顾,我家的生意就做不下去了呀。

Yoimiya:But I think more importantly than that, everyone trusts us. If it wasn't for our customers, we wouldn't be able to stay in business.

宵宫:总之,现在矿石材料到手了,接下来就去找人加工吧。

Yoimiya:Anyway, we've got all the materials we need now, so that solves that problem!

宵宫:这样材料的问题就解决了!

Yoimiya:Next, we just need to go find someone to process them!

前往「天目锻冶屋」 Go to Amenoma Smithy

宵宫:阿创,天目先生!我来啦!

Yoimiya:Hajime, Mr. Amenoma! It's me!

阿创:啊,是宵宫啊,要是我没猜错,是烟花材料的事对吧…

Hajime:Ah, Yoimiya. If I'm not mistaken, you must be here for some firework materials?

派蒙:看来大家都知道,宵宫你在烟花会之前会很忙了。

Paimon:Seems like everyone knows how busy Yoimiya gets leading up to the fireworks show.

阿创:很抱歉,但能不能稍等一会儿,正好武器的订单也堆了好多。

Hajime:I'm very sorry, would you be able to wait for a while? I have quite a backlog of weapons orders right now.

宵宫:这个没关系,啊,不对,也不是完全没关系…

Yoimiya:No worri— Oh wait, actually... Ahh, yeah, that could be a problem... some worries.

宵宫:这样吧!你需要帮手吗?只要做完这些武器的订单,就可以帮我加工矿石了吧。

Yoimiya:Oh, how about this! Do you need a hand? As long as we can get through your orders, you can help me process my ore, right?

阿创:这…得看师父是不是答应…

Hajime:Uh... that will depend on my master...

宵宫:没关系的吧,天目先生!你也知道的,「长野原烟花会」马上要开始了。

Yoimiya:Oh, you don't mind, do you, Mr. Amenoma! As you know, it's not long now until the Naganohara Fireworks Show starts.

宵宫:我到现在还有好多人的烟花没有做,如果没做好的话…

Yoimiya:There's still a lot of fireworks left to make. If I don't finish them on time...

天目十五:还是这么吵闹啊,小丫头。

Amenoma Tougo:Talkative as ever, I see, dear child.

天目十五:「天目流」的锻造,讲究耐心与全力以赴,倘若内心急躁,一定会反映在锻出的刀剑之上。

Amenoma Tougo:The essence of Amenoma Art is patience and focus. When the mind is disturbed, it will show in the blade that is forged.

天目十五:有人在旁边等待与催促,只会乱了阿创的心神。

Amenoma Tougo:If you badger Hajime like this, you will only succeed in disrupting his concentration.

阿创:但、但是,这是很特殊的情况,「长野原烟花会」就在眼前…

Hajime:B—But, this is a special circumstance, surely! The Naganohara Fireworks Show is right around the corner...

天目十五:所以,矿石交给我吧,我来加工。

Amenoma Tougo:So give me your ore, and I will process it for you.

阿创:欸?!师父要亲自上手?

Hajime:Huh!? Master... you mean, you'll do the work personally?

天目十五:不要大惊小怪,这是唯一的办法了吧。

Amenoma Tougo:Is that so surprising? It is, after all, the only option.

宵宫:谢谢天目先生愿意帮忙!

Yoimiya:Thank you for helping out, Mr. Amenoma!

天目十五:不客气,「长野原烟花会」是很重要的事,我也明白。再加上以前龙之介很关照我的生意,我没有理由不帮忙。

Amenoma Tougo:You're quite welcome. The Naganohara Fireworks Show is an important event, this I know well. In addition to this, I am indebted to Ryuunosuke for all the business he has given me.

天目十五:不过宵宫啊,以后还是要更有计划,不要每次都搞得很匆忙。

Amenoma Tougo:But Yoimiya... you should plan things more carefully in the future. Do not rush everything at the last minute.

宵宫:嘿嘿,我尽量。以后我会准备更多材料来应付突发情况的!

Yoimiya:Hehe, I'll try my best. In the future, I'll get some extra materials in to cover any unexpected changes of plan late in the day.

天目十五:唉,不过对你来说,就算准备再多,也不一定够用吧…

Amenoma Tougo:sigh Though for you, dear child, no matter how much you prepare in advance, it may never be enough...

天目十五:总之,等我一会儿。

Amenoma Tougo:Excuse me. I will be back shortly.

宵宫:不愧是天目先生,看这颗粒的形状和粗细…不知道该怎么形容,太漂亮了。

Yoimiya:Wow, Mr. Amenoma! Just look at the shape and size of these grains... It's beautiful. I'm at a loss for words.

宵宫:就算很久没有看你拿工具了,手艺还是这么精湛。

Yoimiya:It's been a while since I've seen you take up your tools, but it looks like your craft hasn't degraded one bit.

天目十五:那当然,从小学到大的东西,想忘掉都难。

Amenoma Tougo:Of course. I have studied these techniques my whole life... they are impossible for me to forget.

派蒙:很久以前,天目流就和「长野原烟花会」在合作了?

Paimon:So have Amenoma Art and Naganohara Fireworks been working together for a really long time already?

天目十五:那时候是我的师父,和龙之介的爸爸。虽然人换了一代又一代,但烟花要的东西,都差不多。

Amenoma Tougo:Back in the day, it was my master and Ryuunosuke's father. The people may have changed from one generation to another, but the ingredients required to make fireworks have remained the same.

天目十五:阿创,以后就轮到你做出这样的东西了。

Amenoma Tougo:Hajime, in the future, this will be up to you.

阿创:知道了,知道了…

Hajime:I know, I know...

宵宫:哈哈哈,那就不多打扰你们啦,别忘了去看烟花哦!

Yoimiya:Hahaha, alright, I won't bother you guys any longer. Remember to come and watch the fireworks!

宵宫:好了,旅行者,我们走吧。

Yoimiya:Okay, Traveler, time to head off.

宵宫:现在耕一可能还没有回来,我们先过去等他好了。

Yoimiya:Kouichi probably isn't back just yet, but let's go wait for him.

前往约定地点与耕一碰面 Head to the designated location to meet Kouichi

宵宫:果然他还没回来,不过没关系,我早就想找个机会和你们好好聊聊天了。

Yoimiya:Ah, just as I thought, he isn't back yet. But not to worry, because actually, I've been hoping for a chance to have a nice long chat with you all day.

宵宫:一直都在跑这儿跑那儿的…辛苦你们啦。不过,这一路上还挺顺利的,幸好大家都很照顾我,嘿嘿。

Yoimiya:Sorry for dragging you with me everywhere... Everyone's been so good to me though. It's all gone really smoothly, hee-hee.

派蒙:感觉一路上,好像都没有什么我们说话的机会。

Paimon:sigh Feels like Paimon has barely spoken a word this whole trip.

【选项1】

旅行者:宵宫和大家的关系真的很好。

Traveler: You seem to get along well with everyone.

【选项2】

旅行者:静静听着也不错。

Traveler: It was nice just listening quietly.

宵宫:我也觉得冷落你们了,所以才想找现在这样的机会。

Yoimiya:I felt like I was neglecting you guys, so I wanted to find an opportunity to catch up.

宵宫:第一次相见匆匆忙忙的,不方便坐下来聊天。

Yoimiya:When we first met, I was in a hurry. We didn't have a chance to sit down and have a proper chat.

宵宫:你们是旅行者对吧,来稻妻之前,你们都去了哪些地方?

Yoimiya:You guys are travelers, right? So, where else did you go before coming to Inazuma?

【选项1】

旅行者:自由浪漫的蒙德。

Traveler: Mondstadt, the City of Freedom.

宵宫:真好啊,我听说那里几乎没有规则对吧?每个人都可以按照自己的想法,快快乐乐地生活。

Yoimiya:Sounds great! I heard that they pretty much have no rules over there, right? So people are free to live their life however they want, doing whatever makes them happy.

宵宫:我的老爹啊,以前收到了老顾客的礼物,是那个什么酒庄…

Yoimiya:My pops actually received a gift from one of his old customers over there. It was from the winery or something...

派蒙:「晨曦酒庄」!蒲公英酒很出名的。

Paimon:Dawn Winery! Their Dandelion Wine is super famous.

宵宫:对对对,就是那个。很少看到我老爹喝酒喝得那么开心,给我讲了一晚上那酒的滋味有多好呢。

Yoimiya:Oh, yes! That's the one. I remember when he drank it — hee-hee, I've never seen him enjoy a bottle of wine so much in his life! He was telling me all night about how good it tasted.

【选项2】

旅行者:坚守契约的璃月。

Traveler: Liyue, the nation of contracts.

宵宫:虽然我没有去过璃月,但是听北斗阿姊讲,好像是个特别有意思的地方。

Yoimiya:I haven't been to Liyue before, but from what I've heard from Miss Beidou, it sounds like a really interesting place.

宵宫:不过,好像最近出了大事对吧,他们的神突然离开了。

Yoimiya:But something big happened there recently, right? Didn't their archon leave all of a sudden?

派蒙:是啊,因为这个还引起了大骚动呢。

Paimon:Yeah, a lot of crazy things went down as a result.

派蒙:不过幸好,有大家齐心协力,才阻止了毁灭性的灾难。

Paimon:sigh Luckily, everyone worked together to stave off a huge disaster that could have wiped out the whole city.

宵宫:那就好那就好,神都不在了,还有这么多人能站出来…真是了不起的国度。

Yoimiya:Oh, well that's good to hear. I gotta say, it's pretty remarkable that the citizens managed to step up and keep things going even after their archon left.

宵宫:我是没办法想象将军不在的稻妻啦。

Yoimiya:I mean, I sure can't imagine Inazuma without the Shogun.

宵宫:我听朋友说过,有想法有意志的人才会踏上旅途,可能是为了某个风景,也可能是为了某个愿望…

Yoimiya:My friend once said to me that only people with a strong will and a clear purpose decide to go traveling. Maybe it's to see a certain view or to fulfill a certain wish...

宵宫:你们又是为什么踏上旅途,还要闯过风暴,来到我们这里呢?

Yoimiya:So. What made you guys embark on your treacherous journey to Inazuma?

【选项1】

旅行者:要找到敌对的神明。

Traveler: To track down an enemy god.

派蒙:还要找到失散的亲人。

Paimon:And to find a lost family member, too.

【选项2】

旅行者:要找到失散的妹妹/哥哥。

Traveler: I'm looking for my lost brother/sister.

派蒙:还有向神明寻求答案。

Paimon:And we're looking for answers from the gods, too.

宵宫:因为神的原因,和家人失散了?

Yoimiya:You were separated from your family because of a god?

宵宫:唔…

Yoimiya:Oh...

宵宫:很难受吧?

Yoimiya:That must be really tough.

【选项1】

旅行者:有时候是的。

Traveler: Sometimes it is.

【选项2】

旅行者:已经慢慢习惯了。

Traveler: I'm slowly learning to cope.

宵宫:我明白了,既然这样就没办法了,哈哈。本来想邀请你留下来的,留在稻妻。

Yoimiya:I get it. Well, if that's how it is, then that's how it is. Eh-he, y'know, I was going to ask you guys if you wanted to stay here in Inazuma.

宵宫:稻妻和外面的世界很不一样,这里追求「永恒」,换句话说,就是风平浪静,很少会有变化。

Yoimiya:Unlike the outside world, what Inazuma seeks is eternity. In other words, a state of tranquility, where very little ever changes.

宵宫:这样有一个好处——如果走累了的话,这里很适合休息。

Yoimiya:The advantage of that is that if you're tired from your journey, Inazuma's a great place to come and rest.

宵宫:嗯…可能不太好懂,我只是担心你会比较累,可能走着走着,就忘记启程时的想法和感情了。

Yoimiya:Umm... let me put it this way. I was just worried that you might be getting weary, and if you keep pressing on in that state, you might start to lose sight of the things that made you want to start your journey in the first place.

派蒙:但这也是没办法的事吧…

Paimon:sigh Sometimes, that's also just how it is.

宵宫:疲惫的时候,做事总会觉得不顺手。如果太累了,就算是去玩耍,可能也高兴不起来吧。

Yoimiya:When you're exhausted, everything becomes an uphill struggle. Even trying to have fun — you won't be able to enjoy yourself if you're too tired.

宵宫:我的一个冒险家朋友告诉我,如果只想直奔终点,可能会浪费旅途上的机遇与感动。

Yoimiya:An adventurer friend of mine once told me that if you're too focused on reaching the end of the race, you'll miss a lot of opportunities and precious moments to be had along the way.

【选项1】

旅行者:……

Traveler: ...

【选项2】

旅行者:我会注意的。

Traveler: I'll bear that in mind.

宵宫:但是没关系,我会想办法让你感觉到轻松,开心起来的!

Yoimiya:Don't worry though, I'm sure I can think of some way to get you feeling relaxed and happy!

宵宫:你已经来了,就算最后还是要走,我也要让你留下一个好的印象。

Yoimiya:And you're here now, so even if you're gonna leave eventually, I wanna make sure you at least leave with fond memories.

宵宫:说不定,等你找到了家人,会觉得稻妻是最适合当「家」的地方呢。

Yoimiya:Who knows — once you're reunited with your family, maybe you'll find Inazuma the right kind of place to call home.

【选项1】

旅行者:那我就记入备选名单了。

Traveler: I'll add it to my list of candidates.

【选项2】

旅行者:看她/他的意见吧。

Traveler: It also depends what my brother/sister thinks.

宵宫:嘿嘿,要送给你们什么颜色,什么规格的烟花,我也有想法了,这里就让我暂且保密吧。

Yoimiya:Hehe, I already have an idea of the color and type of fireworks I wanna give you guys. I'll keep it a secret for now, though.

你们正聊着,耕一回来了…

Just as you are chatting, Kouichi returns...

耕一:宵宫,我回来啦!久等了!我们去船那边吧…还是说你们要再聊一会儿?

Kouichi:Yoimiya, I'm back! Sorry to keep you waiting! Let's head over to the boat... or, uh, did you want to keep chatting a little longer?

旅行者:刚刚告一段落。

Traveler:We just finished, as it happens.

耕一:那好,我们走吧。不要太张扬,不过也不用显得太鬼鬼祟祟,都容易引起怀疑。

Kouichi:Okay, good. Let's go, then. Just act naturally, though, we don't want to raise any suspicion.

派蒙:能经受住外海雷暴的船,应该很结实吧?

Paimon:If it can withstand the storms out on the ocean, it must be super sturdy, right?

耕一:那是当然了,质量完全可以放心。

Kouichi:Absolutely. Rest assured that the quality is guaranteed.

去确认船的情况 Go and confirm the ship's condition

派蒙:这也太小了吧!

Paimon:That's way too small!

【选项1】

旅行者:结实是结实…

Traveler: It is technically sturdy though...

【选项2】

旅行者:让我想起了竺子。

Traveler: Makes me think of Atsuko.

耕一:没办法,这是我能搞定的最大最结实的船了,用的木头全是稻妻最好的。

Kouichi:Can't be helped, I'm afraid, this is the biggest and sturdiest boat that I can provide. It's built from the finest Inazuman timber.

耕一:我明白,如果要用这个闯进雷暴,说实话还是太危险了…

Kouichi:Still, I'll be the first to admit that if he's planning to ride this into the storm, it's going to be exceedingly dangerous...

宵宫:我也希望朔次郎不会用到它,这只是应急手段。

Yoimiya:I'm also hoping Sakujirou won't have to use it. It's just there as a last resort.

宵宫:不过,感觉耕一你的手艺又进步了啊。

Yoimiya:I gotta say, though, Kouichi, it feels like your craft has improved once again.

耕一:哈哈,就别夸我啦,还要多亏我的兄弟们愿意帮忙。

Kouichi:Haha, I'm not the one you should be praising. It's all thanks to the guys who kindly pitched in.

耕一:为了不被发现,我们各自加工各自的材料,在晚上偷偷组装起来。

Kouichi:To avoid detection, we each worked on our own materials separately, then assembled them secretly in the night.

耕一:这个尺寸已经是极限了,再做大一点,绝对逃不过天领奉行的审查。

Kouichi:This is the largest we could afford to build it. Any bigger and there's no way it would pass the Tenryou Commission's inspection.

宵宫:那船就暂时藏在这里,我回去告诉朔次郎,他也需要做一些出航前的准备。

Yoimiya:Let's store the boat here for now, then. I'll fill Sakujirou in when I get back, he'll need to make some preparations before setting sail.

派蒙:我突然有点担心,做这样的事,你们在天领奉行的眼里,不就是共犯了吗?

Paimon:Uh-oh, Paimon feels really worried all of a sudden... Uh... Doesn't helping Sakujirou make you a collaborator in the eyes of the Tenryou Commission?

宵宫:哈哈,那又怎么样,开始做这件事的时候,就有心理准备了。

Yoimiya:Haha, maybe it does, but I knew what I was getting into from the moment I agreed to help him.

宵宫:我家和社奉行还算有点关系,来往很密切。要是稻妻想举办什么活动,另外两家奉行也会有委托过来。

Yoimiya:My family has pretty good connections with the Yashiro Commission. We work very closely with them. And whenever there's a national event of any sort, the other two Commissions come to us, too.

宵宫:只要我明面上客客气气的,不要搞得太嚣张,他们一般也不会来找麻烦。

Yoimiya:As long as I'm polite and respectful and don't cause a fuss, they won't look to cause trouble for me, either.

宵宫:而且,说共犯的话,你们不也帮了很多忙吗?

Yoimiya:And anyway, to your point about collaboration... you've been helping out too, right?

派蒙:也是哦,感觉已经脱不了干系了…欸?欸——!

Paimon:That's true, this was all a collaborative effort... wait, huh? gasp Oh no!

【选项1】

旅行者:在璃月也被千岩军追过。

Traveler: We were chased by the Millelith in Liyue, too.

【选项2】

旅行者:在稻妻也要当坏人了吗?

Traveler: Do we have to be the bad guys in Inazuma as well?

宵宫:原来经验老道,还以为你们会担忧呢,哈哈。

Yoimiya:Ah, so you're seasoned crooks already, eh? Don't know what I was worried about then! Hehe.

宵宫:好啦,这次真的非常谢谢你,耕一。

Yoimiya:Anyway, thanks for everything, Kouichi.

宵宫:烟花我已经做好了,你方便的时候去我家取就可以,顺便找我老爹结算一下船的制作费。

Yoimiya:Oh, and your fireworks are ready, so just go and pick them up from my house whenever you want. While you're there, you can get my pops to settle the boat construction fees.

耕一:哎,别提什么制作费。要是三姐看到我收了你们家的钱,肯定骂我不懂事了。

Kouichi:Oh, don't worry about paying anything. Third Sis would be sure to scold me if she found out I'd taken Mora from the Naganoharas.

派蒙:三姐?

Paimon:Who's Third Sis?

宵宫:我来解释我来解释,这也是我老爹告诉我的,以前稻妻有个商会,人丁兴旺,特别繁荣。

Yoimiya:Oh! Uh, let me explain this one, it's a story my pops told me. There used to be a thriving merchants' guild in Inazuma, it got really prosperous.

宵宫:一起出生的孩子有十几个,他们也是从小跟着家里人学做生意,到处跑。

Yoimiya:At one point, there were a dozen or so kids born around the same time to the families of the guild. They all grew up together, each of them learning their respective family's business.

宵宫:大家关系都特别好,终于,到了有一天,他们都要独自开始做生意了。

Yoimiya:They were a tightly knit group of friends, but eventually, they all grew up and decided they each wanted to go into business themselves.

宵宫:那既然是做生意,难免去到天南地北,以后相见的时间就少了。

Yoimiya:It was inevitable that their business would send them all to different corners of the world, and that they'd have far less opportunity to see each other in the future.

耕一:对,那时候我们的大哥就提议,在分开之前,一起看场烟花吧。

Kouichi:That's right. Just before we went our separate ways, the eldest of the group suggested that we should all go watch some fireworks together one last time.

宵宫:嘿嘿,大家都是很有志向的人,对生意都有自己的理解,留在稻妻的,慢慢就只剩下耕一一个人了。

Yoimiya:Hehe, they were all very ambitious types, and each had their own knack for doing business. One by one, they left, until Kouichi was the only one of them remaining in Inazuma.

宵宫:虽然很难再相聚,但只要有人回来,看烟花就少不了的。

Yoimiya:After that, he hardly saw them. But whenever one of them did come back to visit, fireworks would always be involved.

耕一:是啊,再好的朋友,分别久了难免有隔阂,但在烟花之下,一下子就能回到小时候的状态,无话不谈。

Kouichi:Yeah, no matter how close you and your friends are, there's always going to be some distance after being separated for a long time. But as soon as the fireworks lit up the sky, it'd instantly take us right back to our childhood, and we'd be chatting away like in the old days.

耕一:这样的记忆,对我们来说就是永恒不变的。

Kouichi:To us, those memories are eternal.

派蒙:原来是这样,这就是宵宫之前说的「纪念」吧。

Paimon:Ohh, so this is what you meant when you were talking about commemorating things.

宵宫:嗯,就是这么一回事,所以我才不能辜负大家对烟花的期待。

Yoimiya:Yep, that's exactly right. That's why I can't let people down when they're counting on me for their fireworks.

宵宫:好啦好啦,还有朔次郎的事呢,那我们先走了,耕一,谢谢你的船!

Yoimiya:Anyway, I need to go update Sakujirou. See you, Kouichi! Thanks again for your help!

耕一:嗯,我也要走了。我可不想被人抓个正着啊。

Kouichi:Yeah, I should get out of here, too. I don't want to get caught red-handed.

将船的位置转告朔次郎 Tell Sakujirou the ship's location

宵宫:船的问题已经解决了,位置我帮你标记在地图上。建议你提前准备好干粮和水,有备无患嘛。

Yoimiya:The boat is a-ready and waiting. I'll mark the location for you on the map. Before you leave, I recommend that you pack some food and water. You can never be too prepared.

朔次郎:唔…

Sakujirou:Ah...

朔次郎:唉,好不容易回来了,真的不想再逃出去,而且只靠一艘小船就闯入外海的雷暴…凶多吉少。

Sakujirou:sigh After how much effort it took to get back in, it's hard to convince myself to leave again... especially when I'll be going up against the stormy ocean on a tiny little boat... My prospects don't look great.

宵宫:但被天领奉行抓住也是差不多的下场…

Yoimiya:Well, they won't look much better if you get caught by the Tenryou Commission...

宵宫:我觉得他们迟早会搜查到这里来,时间已经不多了。

Yoimiya:I'm afraid that sooner or later, they are going to find you here. Time is starting to run out.

朔次郎:对不起,如果他们真的来了,我会提前逃走的,不会给你们家添麻烦。

Sakujirou:I'm sorry, I'll make sure to get out of here before they come. I promise I won't cause you and your family any more trouble.

宵宫:不用这么想啦,就算出了问题我想些办法也是能搞定的。

Yoimiya:I didn't mean it like that. If we ever ran into any problems, I'm sure I'd figure something out.

宵宫:但如果真的被天领奉行追到绝境,你就往船的那边跑。

Yoimiya:But if the Tenryou Commission does catch up to you, then make a run for the boat.

朔次郎:嗯,我不会被他们抓住的…

Sakujirou:Okay. I won't let them catch me...

朔次郎:但是,唉…这最后不就变成白跑一趟了嘛。

Sakujirou:But... sigh Ah, I guess this whole trip was a waste in the end.

派蒙:你这么想要回稻妻,是有什么事要做吗?

Paimon:Why did you wanna come back to Inazuma anyway? Is there something you wanted to do?

朔次郎:以前我很不喜欢稻妻,就离开了这里。但现在想想,离开不过只是在逃避责任。

Sakujirou:I didn't use to like this place at all, that's why I left. But looking back on things now, I was really just running away from my responsibilities.

朔次郎:我意识到这件事之后,就心神不宁,一直回想起被我扔在稻妻的人和事…

Sakujirou:Once I started to realize that, I got restless. I couldn't stop thinking about the people and the things I'd left behind...

朔次郎:我…算了,不说了,反正现在也晚了,本来想回来弥补心中的遗憾,却落到了现在这般下场。

Sakujirou:So, I... Ah, forget it, what does it matter now. It's too late, anyway. I originally wanted to make up for all my regrets, but instead, I found myself in the situation I'm in now.

宵宫:这样啊…

Yoimiya:sigh What a pity...

派蒙:如果和我们讲讲的话,我们说不定…

Paimon:Talk to us about it, maybe we could—

宵宫:真是的,要是没有什么锁国就好了。

Yoimiya:If only there was no Sakoku Decree, huh.

宵宫:没关系,我们不会打扰你。在你下定决心做了断之前,我尽量帮你再争取点时间。

Yoimiya:Anyway, don't worry, we're not going to bother you about it. We'll keep trying to buy you as much time as possible until you reach your final decision.

宵宫:天领奉行,天领奉行…只要他们不要乱搞事,就应该还有办法…

Yoimiya:The Tenryou Commission... If only they weren't so overzealous, there might be a way...

宵宫:哦,对了!烟花店的老顾客里,有一对老夫妻,他们的儿子在天领奉行,好像有点地位。

Yoimiya:Oh, that's right! That elderly couple, old customers of ours — their son's in the Tenryou Commission, isn't he? Yeah, quite high up, as well.

宵宫:去找他们,说不定能在这件事上通融一下!

Yoimiya:That's it! I'll go talk to them. Maybe they can do something!

朔次郎:这,会不会反过来被举报啊?

Sakujirou:Um... Are you sure they won't just report me instead?

宵宫:没事没事,他们是特别好的人,我知道的,没有问题。

Yoimiya:Oh, don't worry about that. They're really nice people, I know them well. They won't cause us any issues.

宵宫:那你再去屋子里藏着,我和他/她去去就来。

Yoimiya:Alright, you should get back indoors, Sakujirou. We'll be back in no time at all.

宵宫:走吧,我们走,时间不等人。

Yoimiya:Okay, let's go. Time waits for no one.

宵宫:不对不对,还有烟花,烟花的材料,那么多人的订单…

Yoimiya:Wait, hang on... What about the fireworks? All those materials... there's so many orders to finish...

宵宫:老爹,老爹!

Yoimiya:...Pops! Pops!

宵宫:哎呀,算了算了,老爹,我给你写个纸条,烟花的事就交给你了!

Yoimiya:Oh, never mind. I know, I'll write him a note telling him to sort out the fireworks!

宵宫风风火火地写好纸条,终于可以出发了。

Yoimiya swiftly finishes writing the paper slip. You are finally ready to set off.

最后更新于