浮世遍历风流 To Traverse the Mortal Plane

将军由于某些原因无法行动,你却意外地将居于「一心净土」中的影请了出来。为了帮她换个心情,就带她在城里随意转转吧。 The Shogun seems to be indisposed for some reason, but you, quite unexpectedly, manage to invite Ei to come forth from her Plane of Euthymia. Y

和影一起去街上逛逛 Go out for a walk with Ei

与影交谈 Talk to Ei

影:这里是现在的市集?和记忆中的模样相距甚远啊。

Ei:Oh, is this the marketplace? It's a far cry from how I remember it.

影:街道上的店面,以及经商的人,嗯,当然也不是当初的样子了。

Ei:The stores have changed, and so have the vendors... well, that's to be expected.

小仓澪:将、将军大人?!

Ogura Mio:It's... the Shogun!?

梨绘:为什么将军大人会来这里?

Rie:What is the Almighty Shogun doing here?

御舆源一郎:将军大人不是病了吗?怎么突然…

Mikoshi Genichirou:Isn't the Shogun sick? This is quite sudden...

影:看来,好像把这里的人吓到了。

Ei:I appear to have frightened the people.

派蒙:毕竟是将军大人突然出现,大家肯定会慌张啦。

Paimon:Well, what did you expect? The Almighty Shogun makes an impromptu appearance in town. People are gonna freak out a bit.

【选项1】

旅行者:但没想到反应这么大。

Traveler: It seems like a bit of an overreaction.

【选项2】

旅行者:将军平时不到这里巡视吗?

Traveler: Doesn't the Shogun normally patrol these parts?

影:巡视街道是天领奉行的工作,将军需要处理的信息和下达的指令很多,不会有时间亲力亲为。

Ei:Patrolling the streets is the Tenryou Commission's job. The Shogun has a lot of information to process and orders to give out. She doesn't have time to deal with it herself.

影:将军也是不用休息的,自然也没必要打发时间或者放松精神。

Ei:Additionally, the Shogun has no need of recreation. There would be no need for her to come here just to pass the time or to relax.

派蒙:那我们现在怎么办?要不要先离开,等会儿再回来,低调一点?

Paimon:So what do we do now? Should we go away for a while and make a more low-profile return later?

影:为什么?我又不是来找麻烦的,自在一点就好。

Ei:Why? It's not like I'm here to cause trouble. Let's just relax.

派蒙:担心的是这里的普通人…

Paimon:It was more the ordinary people that Paimon was worried about...

派蒙:算了,没关系,很像是你的想法。

Paimon:Never mind. This definitely seems like your style, Ei.

陪同影逛街 Accompany Ei on her tour of the streets

影:空气中有令人怀念的味道,脚下也有坚实的触感,嗯…

Ei:There's a familiarity to the scent in the air and the firmness beneath my feet... mmm...

影:说是出来转换心情,要去什么地方比较好呢?

Ei:Now, time for a change of pace. Where should we go?

派蒙:先去城里最热闹的地方吧!

Paimon:To the liveliest place in town!

影:现在市民们的交易,应该仍然在使用摩拉吧?

Ei:People still use Mora in commercial transactions, I assume?

派蒙:嗯,这个和以前一样。还是很闪亮,很让人着迷!

Paimon:Yep, same as ever. Just as shiny, and just as hypnotic!

派蒙:等等,影你不会也没有摩拉吧?

Paimon:Wait a second. Ei... are you saying you don't have any Mora either?

影:当然没有了,在「一心净土」中没有交易的需求。就算是需要某种物品,让奉行众送过来便是。

Ei:Of course I don't. There is no need for commerce in the Plane of Euthymia. If I ever need something, I can simply have one of the Commissions bring it to me.

影:…你为什么要说「也」?

Ei:...Wait, what do you mean, "either"?

影:大家好像很守规矩的样子。我没看出来你说的「热闹」。

Ei:Anyway, people seem to be behaving in a very orderly fashion. I don't see the liveliness you spoke of anywhere.

派蒙:在将军大人面前怎么热闹得起来嘛…

Paimon:People aren't exactly gonna let their hair down in front of the Almighty Shogun...

影:欸?这里的摊位,是在卖什么?

Ei:Hmm? What is this stall selling?

影:好像是从来没有见过的东西。

Ei:I don't believe I've ever seen this before.

跟随影前往智树的摊位 Go with Ei to Tomoki's stall

与智树交谈 Talk to Tomoki

智树:将、将军大人,失礼了…

Tomoki:Sh—Shogun, I... excuse me...

影:没关系,不用多礼,今天我是来转换心情,随便看看而已。

Ei:It's alright, relax. I'm just here to look around. I'm having a change of pace today.

影:能为我介绍一下你卖的东西吗?

Ei:Could you tell me about the items you are selling?

智树:当然没问题!我这里贩卖各种各样的小吃,有章鱼丸,团子,还有…呃,牛奶什么的。

Tomoki:Of course! I've got all kinds of snacks here: Takoyaki, Dango... and, uh, Milk and so on.

派蒙:唔?牛奶,感觉有点奇怪…

Paimon:Huh? Milk? Sounds kinda like the odd one out...

智树:你说的「奇怪」,其实是我这里的特色。

Tomoki:It might sound odd, but it is in fact my specialty.

智树:因为城里有很多历史悠久的店铺,我不管卖什么都没法和他们竞争。

Tomoki:You see, many of the stores in town are already very well established. I couldn't compete with them no matter what I sell.

智树:所以我的做法就是创造一些新的组合,让顾客有新鲜的体验。

Tomoki:So my idea was to create some new combinations to give customers a novel experience.

智树:比如我最近开发出来的,就是这个「团子牛奶」,团子被做成了很粘稠的状态,和牛奶混合得很好。

Tomoki:For example, my latest concoction is this Dango Milk. When the Dango are worked into a viscous form, they mix very nicely with the milk.

智树:主打的不只是味道,还有新奇的口感。

Tomoki:The focus is not just the taste, but also the unique texture.

影:团子加上牛奶,唔,闻所未闻…为什么会想到要这样做?

Ei:Dango with Milk... hmm, I've never heard of it. What made you want to do this?

智树:啊,抱歉,将军大人,我并不是对「永恒」有什么意见!

Tomoki:Ah, I'm sorry, Shogun! I've got no bone to pick with eternity!

影:说了不必多礼,也不用这么心惊胆战的。我想要的永恒,岂是会被团子和牛奶撼动之物?

Ei:I said relax, there's no need to go treading on eggshells. Do you really think the Eternity I pursue is something that can be shaken by Dango and Milk?

智树:(欸?怎么感觉…和传闻中的将军大人不太一样?)

Tomoki:(Huh? Why do I feel like... she's different than I expected?)

智树:其实,我也是偶然想到的。朋友有次招待客人的时候,团子做了太多,因为吃不完就送了我一些。

Tomoki:Actually, it came to me by chance. A friend was catering once and made too many Dango, so they gave some to me.

智树:但对我来说那个数量太多了,那个时候我家的牛奶也卖得不好,团子和牛奶都不能久放…

Tomoki:But there were more than I had use for. My Milk wasn't selling well at that time either, and both Dango and Milk have a short shelf life...

智树:抱着试试看的心情,我就把这两个东西混在一起了,没想到比例合适的情况下,还意外的好喝。

Tomoki:So I thought I'd try mixing the two as I had nothing to lose. To my surprise, in the right proportion, it tasted superb.

影:出于巧合,嗯,挺有趣的。可以给我来一杯吗?

Ei:A chance combination. Hmm, interesting. May I try this drink?

智树:将军大人感兴趣吗?!好的,当然可以!你们也来一杯吧!

Tomoki:The Almighty Shogun wants to try!? Well, certainly! And you two should try it, too!

影:甜甜的,好喝。还有类似点心的口感,喝起来很新奇。

Ei:Nice, it's sweet. The sensation is not so different from eating a dessert. A unique beverage indeed.

派蒙:是啊,明明是在喝饮料,却又像是在吃什么似的。

Paimon:Yeah. It's definitely a drink, but it also feels like eating food.

影:像是…粥?但显然不能划等号…

Ei:It's a little bit like... porridge? But the resemblance is only superficial...

影:不管怎么样,我喜欢。

Ei:Anyway. I like it.

智树:多谢将军大人肯定!

Tomoki:I'm very glad you approve!

影:这么好喝的「团子牛奶」,应该卖得很好吧?

Ei:I imagine that an item as delicious as this Dango Milk must sell exceptionally well, no?

智树:呃,这个…不瞒您说,销量很普通。

Tomoki:Heh, well... I won't lie to you. Sales are very average.

影:欸,卖得不好吗?为什么?

Ei:Huh. So it's selling slowly? Why is that?

智树:因为…很多人都不愿意尝试,觉得这种搭配很奇怪,虽然尝过的人评价都还不错…

Tomoki:Because... most people aren't willing to give it a try. They think it's an unusual combination. Even though everyone who's tried it before rates it highly...

智树:我并不是在说将军大人的品味奇怪!还请不要怪罪!

Tomoki:...I'm not saying the Almighty Shogun has unusual tastes! Please don't take it the wrong way!

影:哦,这个简单,让社奉行的人买上几百杯,挨家挨户去送好了。

Ei:Ah, I see. Well, that can be fixed. I'll just have the Yashiro Commission order a few hundred cups and go door-to-door delivering them.

智树:不不不,将军大人,这太夸张了!

Tomoki:No, no, no, Almighty Shogun, that's too much!

影:很夸张吗?只是想让他们试试看,没有喝过「团子牛奶」太遗憾了。

Ei:Is it? I just want them to try it. It would be a shame for them to miss out on Dango Milk.

智树:这…

Tomoki:I, uh... haha.

【选项1】

旅行者:原来你喜欢甜食?

Traveler: So you like sweet things?

影:理所当然吧,我听说人类大都喜甜,我吃甜点心也并非什么奇怪的事,神子也是这么说的。

Ei:Of course. I've heard that most humans like desserts, so it's not unusual that I should enjoy them too. Miko agrees with me on this.

【选项2】

旅行者:还要再来一杯吗?

Traveler: Do you want another cup?

影:要…算了,不要了吧,也没有痴迷到这种程度。

Ei:Ooh, I would love... N—No, no need. That would be needlessly indulgent.

影:啊——甜品果然能让人心情放松,和一个人冥思苦想相比,快活多了。

Ei:Ahhhh. There's nothing like dessert for improving one's mood. Much more enjoyable than meditating alone all the time.

影:对了,神子曾和我提过,她建了一间「八重堂」,卖什么…轻小说。

Ei:By the way, Miko mentioned that she founded something called the Yae Publishing House to sell some sort of... light novels.

影:她总是和我炫耀,可我没什么概念。正好有这个机会,能带我去看看吗?

Ei:She's always bragging to me about it, but it's difficult for me to really imagine without seeing the place for myself. Can you take me there?

派蒙:好呀,去见识见识吧。

Paimon:Sure. Let's go and have a look.

和影一起去八重堂 Go with Ei to Yae Publishing House

与黑田交谈 Talk to Kuroda

黑田:将、将军大人?!

Kuroda:Sh—Shogun?

黑田:将军大人亲临八重堂,请问是有什么指示吗?

Kuroda:Almighty Shogun, what brings you to the Yae Publishing House? Do you have instructions for us?

影:没什么,不用紧张,只是来看看而已。

Ei:No, not at all. Don't be so nervous, I'm just here to look around.

黑田:抱歉,没太能理解,请问是管理方面,还是出版规范,还是说…消防问题呢?

Kuroda:Apologies, I still don't quite understand. Are you here to look into the management, or publishing regulations, or... fire safety measures?

派蒙:将军就只是想看看书啦。

Paimon:She just wants to browse your books.

黑田:将军大人想要看…轻小说?

Kuroda:The Almighty Shogun wishes to... read light novels?

影:对啊,有什么推荐的好书吗?

Ei:Yes. Any recommendations?

黑田:「八重堂」的小说主要面向普通人,内容千奇百怪,可能很多都不符将军大人的口味…

Kuroda:Um... the Yae Publishing House's novels are mostly targeted at the general public, and the content is all kinds of strange... I'm not sure we have anything quite to the Almighty Shogun's taste...

影:尝鲜而已,千篇一律那才是没趣味。放心吧,只要是用文字所写的故事,有什么不能理解的呢?

Ei:I'm just here to try something new. There's no fun in reading the same kind of thing over and over again. Relax, it's just words on a page, isn't it? What could I misunderstand, really?

黑田:虽然道理是这样…

Kuroda:In principle, you're absolutely right, it's just...

派蒙:没关系,就算有不理解的东西,我们也会给将军解释的!

Paimon:It'll be fine. If there's anything the Shogun doesn't understand, we'll explain to her!

【选项1】

旅行者:你不用紧张。

Traveler: Don't be nervous.

【选项2】

旅行者:将军大人真的只是想看看。

Traveler: The Almighty Shogun just wants to have a look.

黑田:好吧,那请各位移步那边的书架,上面都是最近的热销书。

Kuroda:Well, okay then. Please proceed to the bookshelf over there. It has all the latest best-sellers.

黑田:其中也有「这本小说真厉害!」的获奖作品,是刚刚才整理成册开始贩卖的。

Kuroda:There are some winning entries from the "This Novel Is Amazing!" competition. I have just finished compiling them into a saleable form.

黑田:不用太认真,就当看个乐子吧。

Kuroda:Um. Don't take them too seriously. It's all just a bit of fun.

影:好的,那我们走吧。

Ei:Okay. Let's go then.

前往书架试看轻小说 Browse the light novels on the shelf

与影交谈 Talk to Ei

影:唔…怎么会这样?是我轻敌了吗?

Ei:Huh... How can this be? Did I underestimate the caliber of this material?

影:明明这些书的名字都认识,为什么连在一起就变得读不懂了?

Ei:I know every individual word in these books' titles. So why is it that they make no sense to me in these particular combinations?

影:比如,《转生成为丘丘人,只要吃日落果就可以一直变强》…

Ei:Take this one for example: "The Good Thing About Being Reincarnated as a Hilichurl Is That I Only Need to Eat Sunsettias to Become Stronger"...

影:好长啊…

Ei:It's so long...

影:丘丘人真的可以靠吃日落果就变强吗?至少也该是吃肉吧。

Ei:Is it true that hilichurls grow stronger from eating Sunsettias? Surely it should be some sort of meat, at least?

派蒙:这个是这本书的设定啦。

Paimon:It's just a narrative device.

影:「设定」?

Ei:"Narrative device"?

【选项1】

旅行者:就是假想的情况。

Traveler: It's imaginary.

【选项2】

旅行者:就是作者说的算的东西。

Traveler: It's whatever the author wants it to be.

影:「设定」要用来做什么?缺少了真实感,写出来的故事还会可信吗?

Ei:So it's... made up? What's the point of that? Without being grounded in reality, how can the story be believable?

影:另外,丘丘人应该没有写故事的能力吧,是作者在记录丘丘人的生活吗?

Ei:Also, I'm fairly certain that hilichurls can't write stories. So does this author claim to be documenting hilichurl life from an outside perspective, perhaps?

派蒙:我明白为什么黑田说将军会费解了…

Paimon:Paimon's starting to understand Kuroda's reservations right about now...

【选项1】

旅行者:太时尚了吧。

Traveler: Too modern, I guess.

【选项2】

旅行者:是「永恒」里没有的东西。

Traveler: Fads have no place in eternity.

派蒙:这样吧,我们两个先帮你选一下,挑出比较容易理解的小说,再讲给你听吧。

Paimon:How about we choose for you? We can pick out some novels that are easier to understand and give you the scoop.

影:好吧,我自认为我读过不少书,但读起这样的故事,我甚至都不知道应该关注什么…

Ei:Alright then. I believe myself to be relatively well-read, but with stories like these, I don't even know where to start...

影:但我还是很期待的,感觉这很像神子的风格,一定很有趣。

Ei:I have high hopes, though. This seems like Miko's style, so I'm sure the stories are very entertaining.

派蒙:那就交给我们吧,你稍等一下哦!

Paimon:Alright. Leave it to us, we'll be back in a jiffy!

派蒙:感觉是个比较困难的工作,总之都先看看吧。

Paimon:This could be a pretty tough job. Let's see what we're up against.

挑选一本合适的轻小说 Pick a suitable light novel

阅读璃月武侠故事…:(书名《人在江湖,却只想好好写小说》)

Read a Liyue Martial Arts Story...:(Life Made Me a Fighter When I Just Want to Be a Writer)

阅读璃月武侠故事…:(这本书讲的是发生在璃月的武侠故事,聚焦于各帮派之间的明争暗斗。)

Read a Liyue Martial Arts Story...:(The book is a martial arts story set in Liyue, focusing on fighting between different gangs.)

阅读璃月武侠故事…:(主角的理想是成为与世无争的普通轻小说家,却因为拥有独一无二的习武体质,被卷入了江湖争斗中。)

Read a Liyue Martial Arts Story...:(The protagonist aspires only to become a humble novelist, but gets caught up in the world of gang strife because of an unparalleled martial arts ability.)

阅读璃月武侠故事…:(故事的卖点在于主角始终没有加入任何一派,却总是被误认为是某一门派的隐世高手。)

Read a Liyue Martial Arts Story...:(The selling point of this story is that the protagonist never joins any faction, but is constantly assumed to be the reclusive master of one faction or another.)

阅读璃月武侠故事…:(把主角视为假想敌的各路高手总是闹得啼笑皆非,而主角置身其中,却从未忘记成为小说家的初心…)

Read a Liyue Martial Arts Story...:(The martial arts pros who see the protagonist as their enemy are always making a scene. The protagonist is stuck in the middle of all this, all the while clinging tight to the dream of becoming a novelist...)

派蒙:好奇怪的人啊,为什么非要当轻小说家不可呢?

Paimon:What a strange person. Why would someone wanna be a novelist that badly?

派蒙:这么厉害的话,应该轻轻松松就能成为武林第一吧。

Paimon:Someone like that could easily become the top martial arts pro in the world.

【选项1】

旅行者:重要的是过程。

Traveler: It's all about the journey.

【选项2】

旅行者:主角的意志挺可贵的。

Traveler: The protagonist has an admirable will.

派蒙:也有道理,将愿望贯彻到底的人,应该能引起影的共鸣吧?

Paimon:You do have a point. And a character so determined to follow their ambition is likely to appeal to Ei, right?

挑选一本合适的轻小说 Pick a suitable light novel

阅读日常恋爱故事…:(书名《关于我的混乱系青春恋爱物语一事》)

Read a Daily Life Romance Story:(The Chaotic Epic That Is the Tale of My Youthful Love Life)

阅读日常恋爱故事…:(这本书讲的是平平无奇的男主角,和七位美少女之间的爱情故事。)

Read a Daily Life Romance Story:(This book is about the love stories between a very mediocre man and seven beautiful women.)

阅读日常恋爱故事…:(作品以时间推进为顺序,记述了这位主角的日常生活,其中有相当多让人会心一笑的小桥段。)

Read a Daily Life Romance Story:(It is a chronological account of the protagonist's daily life, featuring many amusing anecdotes.)

阅读日常恋爱故事…:(作者的笔力扎实,语句流畅,每位角色的魅力都呈现得淋漓尽致。)

Read a Daily Life Romance Story:(The writing is solid, the prose is elegant, and the author brilliantly brings out the unique charm of each character in the story.)

阅读日常恋爱故事…:(不过,故事断在了男主角的青梅竹马正准备表白爱意的关键时刻…)

Read a Daily Life Romance Story:(But the story stops at a crucial moment when the main character's childhood sweetheart is just about to confess their love to him...)

派蒙:好着急啊!

Paimon:Ah, the suspense is killing Paimon!

派蒙:虽然只是草草地看了一下,但这个女孩子从小就很喜欢男主角,把一切都奉献出来了!

Paimon:Paimon only skimmed through, but Paimon can tell this girl has loved the main character with all her heart since childhood!

【选项1】

旅行者:希望她能获得幸福。

Traveler: I hope she finds happiness.

派蒙:没错!可不能让她的感情被辜负了!

Paimon:Yeah! She has so much love to give, she deserves it!

【选项2】

旅行者:希望作者能给她幸福。

Traveler: I hope the writer gives her a happy ending.

派蒙:对哦,毕竟还是小说。希望作者是个好人,希望作者是个好人,希望作者是个好人…

Paimon:Right... yeah, it's just a novel. But please let the author have a heart, pleeeease...

派蒙:情节是挺吸引人的,但影能够理解这种…凡人之间的恋爱吗?

Paimon:The plot is really gripping, but would Ei really understand this kind of mortal romance?

挑选一本合适的轻小说 Pick a suitable light novel

阅读转生冒险故事…:(书名《转生成为雷电将军,然后天下无敌》)

Read a Reincarnation Adventure Story:(Shogun Almighty: Reborn as Raiden With Unlimited Power)

阅读转生冒险故事…:(这本书讲的是主角在雷樱树下被闪电击中,睁开眼的时候居然变成了雷电将军的故事。)

Read a Reincarnation Adventure Story:(In this book, the protagonist is struck by lightning beneath a Thunder Sakura, and wakes up to discover that he has become the Raiden Shogun.)

阅读转生冒险故事…:(原本的主角总是被欺负,什么事都做不好,但成为雷电将军之后,他就拥有了无穷的武力与权力。)

Read a Reincarnation Adventure Story:(Prior to this event, the protagonist is a nobody who gets bullied by everyone. But after becoming the Raiden Shogun, he acquires unlimited power.)

阅读转生冒险故事…:(故事的看点,大概就是这种扬眉吐气的感觉,以及自卑的内在逐渐成长与蜕变的过程。)

Read a Reincarnation Adventure Story:(The appeal of this one probably lies in the euphoria of going from powerlessness to omnipotence, and in the protagonist's inner journey to finally breaking free from their low self-esteem.)

阅读转生冒险故事…:(但都已经成为了雷电将军,接下来的故事要怎么展开呢…)

Read a Reincarnation Adventure Story:(But it's hard to see how the story would develop after the protagonist literally becomes the Raiden Shogun...)

派蒙:怪不得黑田会害怕,原来还有这种题材啊。

Paimon:With a premise like this, it's no wonder Kuroda was nervous about letting Ei look around.

派蒙:我觉得还是不要把这个故事讲给影听,不然作者可能会被追究责任的。

Paimon:Paimon thinks it might be best not to bring this one up with Ei... we might get the author in trouble.

【选项1】

旅行者:倒也没有糟蹋将军的形象。

Traveler: But it doesn't paint the Shogun in a bad light.

【选项2】

旅行者:我觉得还挺新颖的。

Traveler: I think it's quite original.

派蒙:如果有人变成了派蒙,还做了很多派蒙根本就不会做的事,我会觉得很不自在!

Paimon:Well if someone turned into Paimon and did a bunch of stuff this Paimon would never do... Paimon would feel really uncomfortable!

为影推荐并讲解书中内容 Recommend and explain the contents of the book to Ei

派蒙:总算是都看完了,想办法讲给影听好了。

Paimon:That's all of them. Let's try and explain them to Ei.

影:看你们的表情,应该读到了不错的故事吧。

Ei:The looks on your faces tell me you found some good stories.

【选项1】

旅行者:分享璃月武侠故事…

Traveler: The martial arts story...

影:如今璃月的人心,原来这么复杂吗?

Ei:Goodness. Are people in Liyue really so complex these days?

影:相较之下,主角虽然一直不愿正视自身的天赋,却是位不可多得的正义之士。

Ei:Even though the protagonist refuses to acknowledge his innate talents, he has a rare dedication to justice.

影:他现在在哪里?有来稻妻的打算吗?我想让奉行众把他请来,和我打一场。

Ei:Where is he now? Does he have plans to visit Inazuma? If so, I will instruct one of the Commissioners to bring him to me on his arrival. I would very much like to spar with him.

派蒙:那是虚构的角色,现实中不存在啦…

Paimon:Uh... he's a fictional character. He doesn't exist...

派蒙:更该关注的是反派吧,你对那些反派的作为没什么感想吗?

Paimon:What about the antagonists, though? Don't you have any thoughts about their part in the story?

影:反派?那些愚蠢的人对吧。都是坏人,结果也就是罪有应得而已。

Ei:The antagonists? You mean all the people who behaved foolishly? What can I say, they're bad people and they all got what they deserved. End of story.

派蒙:看来影完全不关心配角啊。

Paimon:Ei doesn't seem interested in the supporting characters at all.

【选项2】

旅行者:分享日常恋爱故事…

Traveler: The love story...

影:为什么有七个人都执着于和男主角缔结关系,这也是「设定」吗?

Ei:Why are there seven people all striving to have a relationship with a single male protagonist? Is this some sort of narrative device, too?

派蒙:不是啦,就是很普通的恋爱,主角最后只能选择一个人嘛。

Paimon:Not really, it's a pretty normal story. Y'know, where the guy can only choose one girl in the end.

影:我明白了,因为他想要缔结重要的关系,所以必须好好选择,这也就是痛苦与矛盾的根源。

Ei:I see. Yes, this is an important relationship, so he must choose wisely, but the decision-making process is a source of agony and conflict.

影:那只要作者加一个「设定」,让主角可以同时接受所有人的感情,不就解决问题了吗!

Ei:So... could the author not simply add a narrative device whereby the main character could accept the feelings of all seven admirers at once? Yes, that would solve it!

派蒙:那爱情故事的看点就没有了啊!

Paimon:That would be the most boring love story ever!

影:「爱情」…

Ei:"Love"...

影:嗯,「设定」还真是深奥啊。

Ei:Hmm. Narrative devices are truly mysterious things.

【选项3】

旅行者:分享转生冒险故事…

Traveler: The Shogun story...

派蒙:喂,不是说好不讲这个的吗?

Paimon:Hey! Paimon thought we agreed not to bring that one up!

影:没事,还挺有意思的,没想到在普通民众的眼中,将军是这样的形象。

Ei:It's okay. I find it quite interesting. I didn't realize that this was how ordinary people viewed the Shogun.

影:「无想的一刀」不会像书中那样随意使用,也不会用来宣泄情绪。出刀的理由,决定了武艺的格局与极限。

Ei:She would never use the Musou no Hitotachi as frivolously as she does in the pages of this book. Nor would she ever use it as a means of venting emotions. In reality, the reason for drawing her blade determines which martial form to use and the degree of power with which to imbue it.

影:由于差别过大了,我并不会感觉到被冒犯,反倒觉得这种想象力很是可贵。

Ei:Since there is such a great deal of difference between the story and the reality, I don't feel offended at all. On the contrary, I find the author's powers of imagination quite admirable.

影:不过我听说,八重堂的小说,都会经过那个家伙的审稿吧。

Ei:That said, I hear that Yae Publishing House's novels are all reviewed by Miko herself.

影:也就是说,这本书的内容,也是得到了神子的默许…不,也可能就是她出的主意呢。

Ei:Which means that the content of this book must have been approved by her... in fact, no. It may even have been her idea in the first place.

派蒙:所以,影对「八重堂」的轻小说有什么看法呢?

Paimon:So what do you think of Yae Publishing House's light novels, Ei?

派蒙:我们挑选的故事合你的口味吗?

Paimon:Do you like the stories we picked?

影:相比具体的内容,我从故事里感受到的是,时间在稻妻留下的痕迹。

Ei:What I take from these stories is not so much the content itself, but what they represent in terms of the effects of time upon Inazuma.

影:在我决定深居「一心净土」的时候,那时还没有什么「八重堂」,更没有像这样的故事存在。

Ei:Back when I decided to isolate myself in the Plane of Euthymia, there was no Yae Publishing House, and certainly no stories of this kind.

影:将军依我之意,尽全力打造永恒的国度,这个国度本应没有任何变化。

Ei:In accordance with my wishes, the Shogun did her best to create an eternal nation. A nation that, in theory, should remain entirely unchanged over time.

影:可现在,无论是食物还是故事,都已经很不相同了…

Ei:But the fact is that both the food and the stories have changed with time...

【选项1】

旅行者:人本来就会追求变化。

Traveler: It's human nature to seek change.

【选项2】

旅行者:完全静止是不可能的。

Traveler: Change is inevitable.

影:「我不认同你的说法」…如果我们还在「一心净土」之中,我一定会像这样回答。

Ei:"I disagree with your point of view"... That's what I would say if we were still in the Plane of Euthymia.

影:但事实就在我的眼前,我并不能反驳现状。

Ei:But the truth is right here in front of my eyes, and I can't deny it.

派蒙:就是为了让你产生新的想法,才会邀请你出来看看啊。

Paimon:And that's exactly why we brought you out. To take a look around and get some fresh ideas.

派蒙:虽然和记忆中不一样了,但大家都热爱现在的生活,这种热爱总不会错吧?

Paimon:Sure, it's not the same as you remember, but one way or another, people are loving life in the present. That's gotta be a good thing, right?

影:嗯,如你所说。我对一切改变都很谨慎,但我想追求永恒,也绝非要阻止人类变得越来越好。

Ei:Yes, you're right. I'm wary of any and all change, but I do not wish for my pursuit of Eternity to stop human lives from changing for the better.

影:幸好有你们的邀请,我这一趟出来,可是收获颇丰呢。

Ei:Thank you for inviting me out. This trip has been quite eye-opening for me.

【选项1】

旅行者:不用这么客气。

Traveler: Don't mention it.

【选项2】

旅行者:只是出来玩而已。

Traveler: We're just out here to have some fun.

影:是因为你习惯了吧。对我来说,这趟出行相当有纪念价值。

Ei:This may be an everyday occurrence for you. But for me, this trip has been quite an occasion.

影:见识了很多,也想了很多…我再怎么褒奖,再怎么回味都不为过吧。

Ei:I've seen a lot and it's made me think a lot... I really can't praise it highly enough. I hope I will remember it for a long time to come.

旅行者:那,留影纪念?

Traveler:Well, why don't we take a photo?

派蒙:对哦,既然影很喜欢的样子,那就少不了纪念品啊!

Paimon:Great idea! Ei's had a wonderful time, and a photo is the best way to remember it!

影:「留影」…怎么总是出现我没听说过的词。

Ei:"Take a photo"...? Once again, I'm faced with a combination of words that makes absolutely no sense to me.

派蒙:没关系啦,跟我们来,去个风景好的地方你就知道了。

Paimon:It's okay. Come with us, we'll find a scenic spot and show you what we mean.

最后更新于