且闻天下人心 To Hear Mortal Hearts
一平说九条镰治去见鹰司家的家主,至今没有归来,影决定亲自出面解决天领奉行内部的问题。于是,你和影一同前往位于野外的鹰司家的隐秘驻地… Ippei says that Kujou Kamaji has gone to see the head of the Takatsukasa Clan. Ei decides to go there personally to settle the issue
前往鹰司家的隐秘驻地 Head to the Takatsukasa Clan's secret outpost
进入隐秘驻地 Enter the secret outpost
与影交谈 Talk to Ei
派蒙:呜哇,居然有这么隐蔽的地方!
Paimon:Whoa, look at how well-hidden this place is!
影:一般来说,没有理由在深山中修建这样的建筑。
Ei:I can't think of a reason anyone would want to build a structure like this deep in the mountains.
【选项1】
旅行者:可能是危机避难所。
Traveler: Maybe to escape disasters.
【选项2】
旅行者:可能是为了避人耳目。
Traveler: Maybe to evade detection.
影:我感觉到了不属于此地的气息,危险的气息。
Ei:I feel something that doesn't belong here... I sense danger.
派蒙:欸?
Paimon:Huh?
影:小心点前进吧。那位九条家的后人,可能已经受困其中。
Ei:We should proceed with caution. The Kujou Clan descendant may well be in trouble.
抵达最深处 Reach the deepest area of the outpost
与九条镰治与鹰司进交谈 Talk to Kujou Kamaji and Takatsukasa Susumu
鹰司进:将军大人!
Takatsukasa Susumu:Almighty Shogun!
九条镰治:将军大人怎么会…
Kujou Kamaji:Sh—Shogun, what are you...
影:把这个地方的情况讲给我听,鹰司家的后人。
Ei:Descendant of the Takatsukasa Clan. Explain what is going on here.
鹰司进:我们只是在讨论最近发生在天领奉行里的一些琐事,并不值得将军大人费心…
Takatsukasa Susumu:Oh, we're just discussing some minor issues that have cropped up in the Tenryou Commission recently. Really, it's nothing worth the Almighty Shogun worrying about...
影:为此,专门选了这么隐蔽的地方,还找了一群流浪武士和海乱鬼在外镇守?
Ei:And these minor issues warranted the secluded location and the hiring of ronin and kairagi to keep guard?
鹰司进:那是因为最近颇为动荡,要考虑安全方面的问题…
Takatsukasa Susumu:Well, there's there's been a lot of turmoil lately. It was just out of security considerations, that's all...
影:住口。
Ei:Silence.
影:九条家的后人,你来讲。
Ei:Descendant of the Kujou Clan. Your turn.
九条镰治:好的。原本我也是抱着谈判的目的前来,结果他们想要的,只是九条家的认罪书而已。
Kujou Kamaji:Alright. I came here intending to negotiate, but it turned out all they were interested in was a written confession from the Kujou Clan.
影:认罪书?
Ei:A written confession?
九条镰治:对,陈述九条家从眼狩令起所犯下的诸条罪责,也包括了这段时间的各类失职…
Kujou Kamaji:Yes. A statement acknowledging every crime committed by the Kujou Clan since the inception of the Vision Hunt Decree, including all the recent misconduct...
鹰司进:都是根据事实在陈述,并无捏造虚构。
Takatsukasa Susumu:All factual statements of course. Not a single one of them fabricated.
九条镰治:确实没有,但认罪书里还多次强调鹰司家的功劳,提到了鹰司家临危不乱,试图力挽狂澜…
Kujou Kamaji:I can't deny that. But it also emphasizes the Takatsukasa Clan's achievements throughout the document, claiming that they stood steadfast all along and fought back against the crisis...
九条镰治:但这些,就全是子虚乌有之事了。
Kujou Kamaji:These are all falsehoods.
鹰司进:谁说的?你…你怎么能突然变脸,出尔反尔!
Takatsukasa Susumu:Says who? Why, you two-faced...! You're going back on everything you said!
九条镰治:我也是在陈述事实,将军大人自会明断。鹰司家的想法,不过就是想要树立正面的形象,谋求替代九条家!
Kujou Kamaji:I'm just stating the facts. I'm sure the Almighty Shogun can discern the truth. All the Takatsukasa Clan is trying to do is make themselves look good, so they'll be first in line to replace the Kujou Clan!
九条镰治:不然,为什么要在九条家的认罪书里强调从不存在的功劳,还要用软禁的方式逼迫我签下名字呢?
Kujou Kamaji:Why else would you push a false narrative in the written confession that paints your clan in a good light? And try to make me sign it under duress?
鹰司进:你在说什么?谁软禁你了!这是谈判!这和刚刚谈的完全不一样!
Takatsukasa Susumu:What are you talking about? You're not under duress, we're just negotiating here! You've completely changed your tune!
影:情况我大概知晓了。
Ei:I believe I now understand the situation.
鹰司进:不要听这小子一派胡言,九条家之前犯了多大的错,将军大人应该知道,他们的话一句都不可信!
Takatsukasa Susumu:Don't listen to his nonsense. I'm sure you're well aware of the major failings of the Kujou Clan. Surely you of everyone knows — not a single word they say can be trusted!
影:哼,你们的纠纷,我并无兴趣。但鹰司家的后人,你想要成为天领奉行,没错吧。
Ei:Hmph. You are quite mistaken if you think your dispute is of any interest to me. Descendant of the Takatsukasa Clan, you wish to become the new Tenryou Commissioner. Do I understand this correctly?
鹰司进:呃,这个…是的,为将军大人肝脑涂地,这是每一位天领奉行众的永恒追求。
Takatsukasa Susumu:Uh, well... y—yes, of course! It's the eternal pursuit of everyone in the Tenryou Commission to offer our lives in service of the Almighty Shogun!
影:那大可不必如此麻烦,毕竟任命天领奉行的是我。只要有人能在决斗中胜过我,他就是新的天领奉行。
Ei:Then the situation is not as complicated as you seem to have made it. After all, I am the one who appoints the Tenryou Commissioner. The process is quite simple: Anyone who can beat me in a duel becomes the new Commissioner.
鹰司进:这…要和将军大人决斗?
Takatsukasa Susumu:Um, sorry... a duel with the Almighty Shogun?
影:初代的天领奉行就是用手中的刀剑证明了他的意志,才会有传承到现在的九条家。
Ei:The first Tenryou Commissioner demonstrated his will with the blade in his hand. That is why the title has been passed down within the Kujou Clan ever since.
影:想要我认可一个新的名字,那么自然要重新经历我的考验。
Ei:If you want me to appoint a new clan, then naturally, there must first be a new duel.
鹰司进:这…
Takatsukasa Susumu:I... Uh...
影:难道你不会剑术吗?还是说,因为年迈体弱失去了信心呢?
Ei:Do you not know how to wield a blade...? Or do you simply doubt your abilities on account of your advanced age and declining physical condition?
影:口口声声要为我肝脑涂地,却不敢面对我的刀?
Ei:Here you are talking about offering your life, and yet you are too afraid to face my blade?
鹰司进:呃…
Takatsukasa Susumu:Um... Well...
影:也罢,你们呢?不管是鹰司还是什么,只要有人能战胜我,他就是新的天领奉行。
Ei:Well, never mind. What about one of you, then? Anyone who can defeat me, Takatsukasa or not, will be appointed the new Tenryou Commissioner.
家臣们:……
Retainers:...
影:敢站出来的人,一个都没有吗?
Ei:Does not a single person dare to face me?
影:……
Ei:...
九条镰治:我…
Kujou Kamaji:I...
九条镰治:我想要挑战你,将军大人!
Kujou Kamaji:I will challenge you, Almighty Shogun!
派蒙:欸?!
Paimon:Whaaat!?
影:九条家的后人,很遗憾,就算你赢了我,九条家所犯下的错误,也无法一笔勾销。
Ei:Descendant of the Kujou Clan. Regrettably, even if you win against me, it cannot atone for the wrongs committed under the Kujou name.
九条镰治:不,我不觉得我有胜算,我也心知肚明,家主犯下那样的过错,九条家在天领奉行中的传承,理应结束了…
Kujou Kamaji:I realize that. I don't stand a chance of winning against you anyway. I know full well that the mistakes my father made ought to spell the end of the Kujou Clan's legacy in the Tenryou Commission...
九条镰治:在执行眼狩令的时候,我对父亲的想法一直抱有怀疑,我也觉得我在做错误的事。
Kujou Kamaji:Even when I was executing the Vision Hunt Decree, I had doubts about my father's decisions. I knew that what I was doing was wrong.
九条镰治:但就是一直在怀疑,一直在反思,明明什么都明白,却没有任何行动,也没有拯救任何人。
Kujou Kamaji:But that was as far as I went. I doubted, and I ruminated. I understood the situation perfectly well, but I took no action, and I didn't save a single person.
九条镰治:如今九条家败落的境遇,就是对我的惩罚吧。我不是什么都没有做到,而是什么都没有去做。
Kujou Kamaji:I accept the Kujou Clan's decline as punishment for my deeds. I can't even say that I failed to prevent it... because in order to fail, you have to have at least tried.
影:残酷地说,你的力量,也做不到什么。
Ei:To be brutally honest... for someone of your strength, there is nothing you could have done even if you had tried.
九条镰治:是的,我的力量很弱小,父亲不听我的,兄长也帮不了我,有时候一平都能教训我,一直以来都是这样…!
Kujou Kamaji:Yes... I'm too weak. My father ignores me, my elder brother can't help me, and I even need Ippei to set me straight at times... It's the way it's always been...
九条镰治:但是至少现在,在九条家的最后时光中,我是九条家的名代!履行和父亲相同的职责!
Kujou Kamaji:But if nothing else, then right here, right now, in the Kujou Clan's final hours, it is I who represent the clan, like my father before me! His duties are now mine to perform!
九条镰治:就像将军所说,我的祖先以刀剑证明了自身的意志…
Kujou Kamaji:Just as the Shogun said, a forefather of mine once showed his will with his sword...
九条镰治:那么,也请让我,九条镰治,以这样的方式来结束!
Kujou Kamaji:Then please, let me, Kujou Kamaji, end the story of the Kujou Clan in the same way that it began!
九条镰治:这是我最后「能做些什么」的机会了!
Kujou Kamaji:This is my last chance to do something!
影:明明,没有意义。
Ei:This is patently meaningless.
影:不过我接受了,上前来吧。
Ei:But I accept. Come forward.
目睹双方的决斗 Witness the duel
决斗中,九条镰治一次又一次倒下又站起,直至体力的极限。即便是在他昏迷之前的最后一刻,他也没有放弃,而是奋力地想要握住掉落至远处的刀柄,再次发起挑战…
Kujou Kamaji falls down multiple times during the duel, but gets up every single time, until his body reaches its limit. But even as he is about to lose consciousness, he does not give up, struggling with all his might to grab the handle of his fallen sword and initiate the challenge anew...
聆听影的决断 Listen to Ei's judgment
影:九条镰治受了伤,鹰司家的后人,你们负责照顾好他。
Ei:Kujou Kamaji is wounded. Descendants of the Takatsukasa Clan, it is your responsibility to take care of him.
影:没有挑战的勇气,这种小事总归做得到吧。
Ei:You may not have the courage to challenge me, but I trust that you are capable of attending to a small matter such as this.
鹰司进:是的,对不起,实在抱歉,非常抱歉。
Takatsukasa Susumu:Yes, of course. I apologize... I'm sorry. So, so sorry.
影:如今的九条家难支大局,这件事我之前也听说了,本来寻找天领奉行的继任者的确是当务之急…
Ei:I had heard that the Kujou Clan is no longer fit to shoulder the work of the Tenryou Commission. The search for a successor to the role of Tenryou Commissioner is indeed a matter of great urgency...
影:但这番决斗之后,我认为可以暂缓对九条家的处置。
Ei:However, following this duel, I have decided to postpone the Kujou Clan's punishment for the time being.
影:在这段时间里,鹰司家就依然像以前一样,为九条家提供帮助吧。
Ei:In the meantime, I expect the Takatsukasa Clan to continue supporting the Kujou Clan as before.
鹰司进:全依将军大人指示,绝无二心。
Takatsukasa Susumu:As you instruct, so it shall be done. We would not dare question the Almighty Shogun's will.
影:如果你们还觉得,可以如法炮制愚人众的策略,靠提供错误的信息,让我做出错误的判断。
Ei:Finally, if you still think you can copy the Fatui's strategy of providing me with deceptive information to produce flaws in my judgment...
影:那我就会像今天这样再次出现,我的刀也不会再留情。
Ei:...You will see me appear once again as I have done today — only next time, my blade will show no mercy.
鹰司进:明白,感谢将军大人,将军大人英明!
Takatsukasa Susumu:Understood. Thank you, Almighty Shogun, for your wisdom and mercy!
影:行了,其他的调查我会让奥诘众负责的。
Ei:That will do. I will have the Okuzumeshuu continue the investigation from here.
影:你们也跟我走吧,去个安静的地方,我有话和你们说。
Ei:Come with me. Let's find a quiet place. There's something I want to talk about with you.
随影离开驻地 Follow Ei out of the outpost
前往影的身边 Go to where Ei is
与雷电影交谈 Talk to Raiden Ei
派蒙:影在处理事情的时候,果然还是将军的感觉,特别威严呢。
Paimon:When it's time to deal with a situation, you're just like the Shogun. So strict.
影:这样吗?我觉得我已经很会变通了,如果是将军的话,很有可能…会毫不留情地斩掉九条镰治。
Ei:You think so? I thought I was rather accommodating. If it had been the Shogun... she would have decapitated Kujou Kamaji without a second thought.
【选项1】
旅行者:他也算运气好。
Traveler: He was lucky.
【选项2】
旅行者:可能这也在他意料之中。
Traveler: Maybe that's what he was expecting.
影:我觉得他做好这样的准备了,我从他的眼睛里能看出来。
Ei:I do believe he was prepared for that outcome. I could see it in his eyes.
影:九条家从辉煌到没落,实在是发生了难以想象的巨大变化,九条镰治并不是什么优秀的继承者,但…
Ei:The Kujou Clan has undergone a dramatic change from its glory days to its present decline. Kamaji is hardly a great heir to the Kujou name, but...
影:他让我在巨大的变化中,看到了那些仍没有改变的东西。
Ei:He has shown me how some things remain the same even as the world around them changes.
影:这也是多亏了你们,是在街道中闲逛,还有你们的画片,让我意识到这件事的。
Ei:I also have you to thank. The things we experienced out on the streets and the photo you took of me, they helped me come to this realization, too.
派蒙:接下来九条家会怎么样呢?有可能继续当天领奉行吗?
Paimon:So what's next for the Kujou Clan? Will they get to carry on being in charge of the Tenryou Commission?
影:那还是不行,就算是这位继承者有闪光点,也不能抹平之前所犯下的过错。
Ei:Not a chance. Even if their heir was someone who showed promise, their past mistakes cannot be erased.
影:但…多留一些时间吧,毕竟犯下错误的也不只是他们。
Ei:Still... I will give them a little more time. After all, they are not the only ones who have made mistakes.
影:将军是不会错,也是不能错的。但作为「影」,我还是想要表达我的歉意。
Ei:The Shogun does not make mistakes — she is incapable of doing so. But I, as Ei, would like to offer my apologies.
影:接下来的日子需要思考的东西还有很多,不过至少现在我能看清方向了。
Ei:I have much to contemplate in the days to come. But at least I can now see the way ahead.
旅行者:那你会直接管理稻妻吗?
Traveler:Will you rule Inazuma directly?
影:还是会交给将军去做吧,最威胁永恒的,始终还是时间带来的「磨损」。
Ei:I think I'll leave that to the Shogun. The greatest threat to eternity is still the erosion that comes with time.
影:我说过将军有自我保护的机制,就是预想到了我会因为时间而产生改变。
Ei:As I said, the Shogun has a robust system to protect her against modification. This is because I anticipated that I myself would change over time.
影:但既然是已经想通的事,就算再困难我也会去做。
Ei:But I've made up my mind. So I will do what needs to be done, no matter how difficult it is.
影:嗯…
Ei:Mmm...
影:果然很值得纪念啊,这一段时光。
Ei:This has certainly been a memorable series of events.
派蒙:是啊,天领奉行的事解决了,城里的人也见到了健康的将军,不好的猜想都会自然而然地消失。
Paimon:Absolutely! You sorted out the Tenryou Commission and the people in the city got to see a happy and healthy Shogun. All the awful rumors will disappear in no time.
派蒙:你要是很喜欢出来玩,下次我们再来邀请你!
Paimon:If you enjoyed your trip, we should get you out again some time!
【选项1】
旅行者:再带些土特产。
Traveler: Next time, we'll bring you some souvenirs.
【选项2】
旅行者:再带些新鲜玩意儿。
Traveler: Next time, we'll bring you some fun little trinkets.
影:不必了,这并非我生活的一部分。
Ei:No need. There's no place for such things in my life.
影:而且,不要说得我很需要陪伴似的。
Ei:Also, please stop making it sound as if I somehow need the company.
影:好了,那么我准备回去了。
Ei:Okay, I'm ready to head back now.
影:闭门静养还会持续一段时间,但不会太久。有些小事,就交给你们这些人类处理吧。
Ei:My period of solitude will now continue, but it will not last too much longer. I will leave you humans to deal with any minor issues in the meantime.
派蒙:那就下次再见!
Paimon:Okay, see you next time!
影离开了。
Ei leaves.
派蒙:虽然发生了很多意料之外的事,但最后好像格外顺利啊。
Paimon:Considering a lot of what happened was pretty unexpected, things seemed to have worked out surprisingly well in the end.
派蒙:最后,就只剩下把通行证还给八重神子了。
Paimon:The only thing left to do is return the Pass Permit to Yae Miko.
将通行证明还给八重神子 Give the Pass Permit back to Yae Miko
与八重神子交谈 Talk to Yae Miko
派蒙:神子,我们回来啦,一路上很顺利!
Paimon:Miko, we're back! We had a great trip!
八重神子:哦,那可要和我好好讲讲你们的故事了。
Yae Miko:Did you now? Well then, you'll have to tell me all about it.
你将一路上发生的事告诉了八重神子。
You tell Yae Miko about the various things that happened.
八重神子:呵呵,太有意思了,堂堂的将军大人,进城逛街的时候就像个从乡下来的土妹子一样。
Yae Miko:Hehe, how amusing. The Almighty Shogun goes downtown and suddenly she's like a wide-eyed country girl trying to find her bearings in the big city. Marvelous.
八重神子:没能亲眼目睹,真是可惜了。
Yae Miko:What a shame I didn't get to see it for myself.
【选项1】
旅行者:也就你敢这么说吧。
Traveler: Only you would dare to say that.
【选项2】
旅行者:你们好像乐于互相挖苦。
Traveler: You and the Shogun enjoy teasing each other.
八重神子:没事啦,她不会介意的,肯定不会介意。
Yae Miko:It's fine, she wouldn't mind. Really, she wouldn't.
八重神子:不过,听你们说,她好像隐约触及到了「永恒」该有的样子?
Yae Miko:So. From what you were saying, it seems that she has finally begun to comprehend what form eternity should take?
八重神子:那就是最重要的收获了。说实话,借给你们通行证明的时候,我也没想到会有这么大的进展。
Yae Miko:That's the most important outcome of this trip. To be honest, I wasn't expecting you'd make such great progress when I lent you the Pass Permit.
派蒙:嗯,她好像不会再强求一切都静止下来了。
Paimon:Yeah. It seems like she's not gonna force everything to stay the same way anymore.
八重神子:说好听点,这叫神明的一厢情愿。说难听点,即便是「尘世七执政」,在面对更强大的存在时,也有做不到的事。
Yae Miko:To put it nicely, even deities indulge in wishful thinking. To put it more bluntly, there are things that even The Seven can't do when faced with something even more powerful than themselves.
【选项1】
旅行者:是指人心吗?
Traveler: The human heart?
【选项2】
旅行者:是指天理吗?
Traveler: The Heavenly Principles?
八重神子:呵呵,你猜吧。
Yae Miko:Hehe. Take a guess.
八重神子:总之听你们讲下来,这一路上都挺愉快的吧,你们应该也见识到影她不那么刻板的一面了。
Yae Miko:Anyway. It sounds like you had a very pleasant trip and even had the chance to see Ei's less formal side.
八重神子:以后还要见她的时候,再来找我借通行证吧,她虽然嘴上不会说,但其实还是挺容易寂寞的。
Yae Miko:Next time you wish to see her, you can come and take the Pass Permit from me again. She would never admit to it, but she does, in fact, get quite lonely.
派蒙:欸?但她说了她不需要陪伴…
Paimon:What? But she said she doesn't need company...
八重神子:因为她是神啊,神不是不需要陪伴,而是「陪伴」太奢侈了。
Yae Miko:Because she is a god. It's not that gods don't need the company of others, just that the idea of a god having company seems indulgent to her.
八重神子:但你,不属于此世之人,说不定是很好的选择呢。
Yae Miko:But you don't belong to this world. Perhaps you are just the company she needs.
事情告一段落,但你还想和神子聊聊这一路上的趣事…
The matter came to a close some time ago, but you'd still like to share the interesting things you experienced with Miko...
八重神子:怎么了,还想聊点什么吗?
Yae Miko:Hmm? Was there something else you wanted to talk about?
旅行者:关于「团子牛奶」…
Traveler:About Dango Milk...
八重神子:她绝对特别喜欢那个饮料,心里估计都乐开花了。
Yae Miko:I have no doubt that she immensely enjoyed that drink. I'm sure she was as happy as can be.
八重神子:她的潜台词就是,「快,把这个铺子开到我的『一心净土』里去!」
Yae Miko:What she really wanted to say was this: "How soon do you think you could open a branch in the Plane of Euthymia?"
旅行者:关于「雷电将军」…
Traveler:About the Raiden Shogun...
八重神子:那个人偶是吧,修改人偶的规则很困难,这个我也听说过。
Yae Miko:The puppet, yes. I've also heard that changing a puppet's operating rules is extremely difficult.
八重神子:这种困难可能是史无前例的,你们可以想象一下,能让神武英明的影也感到困难的事…
Yae Miko:It's most likely the first time in history anyone has faced this issue. You can imagine how hard it must be, given that it has successfully flummoxed the wise and powerful Ei...
八重神子:「无想的一刀」也不能解决的事。
Yae Miko:This is one problem that even the Musou no Hitotachi will not be able to solve.
旅行者:关于「轻小说」…
Traveler:About light novels...
八重神子:转生成为雷电将军,不是很有趣的想法吗?轻小说只要有趣就够了。
Yae Miko:Don't you think it's a fun idea, someone being reborn as the Raiden Shogun? That's all that light novels are supposed to be — a bit of fun.
八重神子:但对她来说,嗯,有点太前卫了吧。
Yae Miko:For her, though... yes, probably a little too avant-garde.
八重神子:唔,下次要不要以「转生为八重宫司」为题材征稿呢?
Yae Miko:Ooh, maybe I should commission a sequel: Reborn as Guuji Yae. What do you think?
旅行者:没什么了。
Traveler:I've got nothing else to say.
最后更新于