被守护者的灵柩 The Grave of the Guarded

在层岩巨渊内,你居然意外地与戴因斯雷布再会了。在了解情况后,你们认为这里与深渊教团恐怕有千丝万缕的联系,于是展开了调查… You have an unexpected reunion with Dainsleif within The Chasm. After getting wind of the situation, you believe that this place must be in

前往调查遗迹,寻找路线 Investigate the ruins ahead and find a path

派蒙:这边有一些丘丘人生活的痕迹,会是委托里涉及到的那些丘丘人吗?

Paimon:There are signs of hilichurl activity here. Could these be the hilichurls the requester was talking about?

戴因斯雷布:委托?说起来,你们还没告诉我…为何你们会出现在这里,一般的旅行者可没理由涉足层岩巨渊之下。

Dainsleif:Requester? ...In fact, hold on. You still haven't told me what you're doing here. I doubt that most travelers would have any reason to venture down this way.

派蒙:我们是接到冒险家协会的委托,来调查层岩巨渊内丘丘人反常聚集的事件的。

Paimon:We took a commission from the Adventurers' Guild to investigate The Chasm. Apparently, a whole load of hilichurls have been gathering here, and the requester wants to know why.

派蒙:一路下来,终于在这里发现了线索…

Paimon:And now, it looks like we've finally found our first clue...

戴因斯雷布:你们想要答案?

Dainsleif:Do you want the answer?

派蒙:欸?戴因知道些什么吗?

Paimon:Huh? You mean, you know something about this?

戴因斯雷布:碰巧知道。

Dainsleif:As it happens, I do.

【选项1】

旅行者:我怎么没发现?

Traveler: Huh? Did I miss something?

【选项2】

旅行者:和那座倒着的城市有关么?

Traveler: Does this have anything to do with the upside-down city?

戴因斯雷布:你们无法察觉异样也情有可原。此地的怪异,其实在于…

Dainsleif:It's understandable that you did not perceive anything unusual. What makes this place so strange is that...

戴因斯雷布:…这里的环境正在削弱「诅咒」的效果。

Dainsleif:...the environment here weakens the effect of the curse.

派蒙:诅咒!我记得之前说过,戴因作为坎瑞亚的国民,身中不死诅咒什么的…

Paimon:The curse? Oh! Paimon remembers, last time you guys were saying that Khaenri'ah's people were cursed to immortality or something...

戴因斯雷布:几百年来,诅咒带来的苦痛依旧每天都在纠缠我。而来到此地,身体却感觉得到了片刻的喘息。

Dainsleif:For centuries, I have suffered daily from the curse that was laid upon me. But here... I suddenly feel a small amount of relief from this suffering.

戴因斯雷布:此时此刻,我的身体也正在向我表达着强烈的意愿,那就是——「留下来」。

Dainsleif:And right here, right now, I can feel my body sending a strong message to me... It is telling me, "stay."

派蒙:削弱诅咒…这里为什么会有这样神奇的效果呢?

Paimon:So this place weakens the curse? That's pretty incredible, but how?

戴因斯雷布:这也是我想要查明的,不过据我所知,深渊教团还尚未拥有实现类似效果的技术。

Dainsleif:That I shall need to investigate. But to the best of my knowledge, the Abyss Order does not have the technology to achieve this.

【选项1】

旅行者:也就是说…

Traveler: So you're saying...

【选项2】

旅行者:来到此处的丘丘人…

Traveler: The hilichurls that come here are also from...

戴因斯雷布:嗯,你知道为何丘丘人都戴着面具么?

Dainsleif:Indeed. Do you know why hilichurls wear masks?

【选项1】

旅行者:我有所了解。

Traveler: I think so?

【选项2】

旅行者:我不太清楚…

Traveler: I'm not sure...

戴因斯雷布:因为它们都在回避着自己如今的面貌,害怕着水中的倒影…

Dainsleif:It's to hide their appearance, lest they catch sight of their reflection in a body of water...

戴因斯雷布:毕竟那和它们记忆中的自己相比,太过丑陋,也太过绝望了。

Dainsleif:Compared to how they remember themselves, it is a terrible sight to behold, one that causes them great despair.

旅行者:果然丘丘人也是…

Traveler:So these hilichurls really are from...

戴因斯雷布:不死诅咒其实…也并非真正永久的「不死」。

Dainsleif:The curse of "immortality" denies death to those afflicted with it... and yet, it does not truly mean that they will never die.

派蒙:难道还有逆转的机会吗?

Paimon:So you mean, there's a way to undo it?

戴因斯雷布:不。而是在「磨损」的作用下,灵魂与肉体依旧会被消磨殆尽,哪怕不是以「死亡」这一形式。

Dainsleif:No. I mean that the body and soul will continue to be eroded until they are virtually nonexistent, even if "death" is not the form that this erosion takes.

戴因斯雷布:当那些丘丘人意识到自我的终结将至,似乎会本能地找寻一个安静又黑暗的角落,与几百年来的苦痛道别。

Dainsleif:When the hilichurls realize that the end is nigh for them, it seems their instinct is to seek out a calm and dark corner of the world in which to finally say goodbye to the centuries of suffering they have endured.

戴因斯雷布:而能够削弱诅咒效果的此地,对它们来说一定是最好的灵柩吧。

Dainsleif:And of all the places they could lay down to rest, one that can ease the effects of their curse would surely be their first choice.

派蒙:居然…会是这样…

Paimon:Wow... That's so...

戴因斯雷布:闲聊到此为止,警戒!

Dainsleif:Conversation's over, brace yourselves!

派蒙:怎么、怎么了!

Paimon:Wh—What is it!?

戴因斯雷布:敌袭。

Dainsleif:We're under attack.

击败黑蛇骑士 Defeat the Black Serpent Knights

与戴因斯雷布对话 Talk to Dainsleif

派蒙:刚才那些是…为什么忽然袭击我们?

Paimon:What were those? And why did they attack us all of a sudden?

戴因斯雷布:「黑蛇骑士」,曾隶属于坎瑞亚宫廷卫队。

Dainsleif:Black Serpent Knights. They once belonged to the Royal Guard of Khaenri'ah.

派蒙:等等!宫廷卫队…他们曾经是你的下属吗!?

Paimon:Wait a second! Royal Guard? So... they used to be your troops!?

戴因斯雷布:曾经是。可如今他们身上那强烈的诅咒气息,还有舍弃了所有荣耀的战斗方式…

Dainsleif:Yes, they were. But now, the curse engulfs them, and they fight with none of the honor they once had...

派蒙:…已经是深渊的爪牙了吗?

Paimon:Because they've become pawns of the Abyss now?

戴因斯雷布:…先前进吧。

Dainsleif:...Let's continue on.

派蒙:啊,戴因…

Paimon:Wait, Dain...

戴因斯雷布:嗯?

Dainsleif:Hmm?

一名黑蛇骑士正注视着戴因斯雷布。

A Black Serpent Knight is looking intently at Dainsleif.

???:……

???:...

戴因斯雷布:漏了一个么…

Dainsleif:Seems we missed one...

???:……

???:...

戴因斯雷布:等等,你们先退后,他似乎有所不同…

Dainsleif:Wait, stand down. There's something different about this one...

戴因斯雷布:…消失了。

Dainsleif:...It's disappeared.

派蒙:怎么回事,那个黑蛇骑士!难道是有话想说吗?

Paimon:What the heck? What was going on with that one? Was it trying to say something?

戴因斯雷布:(怎么会…没有「那个东西」的话,如何能在五百年间保持自我意识…)

Dainsleif:(How is this possible... How could he have retained self-awareness for 500 years without... it?)

戴因斯雷布:(还有令人在意的,莫名熟悉的气息…)

Dainsleif:(But more importantly, why did he seem so familiar...)

旅行者:或许他认出了你。

Traveler:Maybe he recognized you.

戴因斯雷布:如此绝望的灾变之中,本不应该诞生这种奇迹才对…就当是巧合吧。

Dainsleif:That would be a miraculous outcome indeed for a cataclysm that brought total doom and destruction... Or perhaps it was just a coincidence.

戴因斯雷布:我们继续前进,往那座「城市」的方向。

Dainsleif:We should press onward, to the city.

前往遗迹入口处 Go to the entrance to the ruins

派蒙:好像有股奇怪的力量包围着这座城市,没法继续前进了。

Paimon:Looks like there's a strange energy surrounding the city. We can't go any further.

派蒙:按理说,附近应该有什么机关之类的?旅行者,拿出我们以前探索遗迹的本领吧?

Paimon:Guess there should be a mechanism or something around here, right? Traveler, looks like it's time to get into ruin-exploring mode!

【选项1】

旅行者:看来又是解谜环节了。

Traveler: Puzzle time, huh.

【选项2】

旅行者:我在附近先找找线索。

Traveler: I'll take a look around and see what I can find.

戴因斯雷布:不必浪费时间。

Dainsleif:Don't waste your time.

戴因斯雷布出手解除了阻碍。

Dainsleif clears the way.

派蒙:欸!?

Paimon:Huh...!?

戴因斯雷布:坎瑞亚的技术,深渊力量的气息…再熟悉不过了。这些事物在我眼里,不过是虚幻的泡沫。

Dainsleif:Khaenri'ah's technology, Abyssal power... Two things I couldn't be more familiar with. They're just cheap tricks to me.

派蒙:我明白了!果然,深渊教团是想隐藏什么秘密吧?

Paimon:Okay! So the Abyss Order really is trying to hide something here, right?

派蒙:唔…戴因这家伙刚才表现得那么了解内情,难怪会被深渊教团针对呢。

Paimon:Hmm... Dain seems like he really understands what's going on here. No wonder the Abyss Order doesn't want him around.

【选项1】

旅行者:这座倒立的城市与坎瑞亚有关么?

Traveler: Was this upside-down city built by Khaenri'ah?

【选项2】

旅行者:这座倒立的城市与深渊教团有关么?

Traveler: Was this upside-down city built by the Abyss Order?

戴因斯雷布:恐怕没有必然联系。走得越近,我越能确定,这些遗迹来源于更加古早的文明。

Dainsleif:Not necessarily. The closer we draw, the more I am inclined to conclude that these ruins belong to a more ancient civilization still.

戴因斯雷布:只是被深渊教团捷足先登了而已。

Dainsleif:The Abyss Order simply got to them before anyone else.

派蒙:更加古早的文明!唔…想象不出来…

Paimon:Even older than Khaenri'ah? Whoa, Paimon can't even imagine back that far...

戴因斯雷布:不过这里的建筑结构的确与过去的坎瑞亚有些相似,嗯…正过来会更像。

Dainsleif:That said, the architecture here does somewhat resemble that of Khaenri'ah... At least, it would if it were the other way up.

戴因斯雷布:走吧,那里有亮光。千万注意别从前面的平台上失足掉下去。

Dainsleif:Let's head toward the light over there. Mind your footing on the way ahead. It's a long way down.

前往遗迹中有光亮的房间 Go to the lit room in the ruins

派蒙:呀,黑蛇骑士!

Paimon:Aah, Black Serpent Knights!

派蒙:这里是他们的老窝吗?还是说,他们在守护什么东西…

Paimon:Is this where they're based? Or wait, are they guarding something here?

戴因斯雷布:或许,深渊教团想隐藏的秘密就在这附近。先击败他们吧。

Dainsleif:We are likely drawing near to whatever the Abyss Order is trying to hide. Let's take them out first.

击败黑蛇骑士 Defeat the Black Serpent Knights

继续探索遗迹 Continue investigating the ruins

派蒙:这边也有黑蛇骑士!

Paimon:Oh no, more Black Serpent Knights!

往日的黑蛇骑士:「——————!!!」

Black Serpent Knight of Old:!!!

派蒙:他们没有直接冲过来,是在威胁我们吗?

Paimon:Huh, they're not coming after us. Are they just trying to scare us off?

派蒙:这些黑蛇骑士似乎把什么围在了身后…

Paimon:These knights seem like they're hiding something behind them...

往日的黑蛇骑士:「——————!!!」

Black Serpent Knight of Old:!!!

戴因斯雷布:等一下,他们好像…

Dainsleif:Hold on, I think they...

往日的黑蛇骑士:「——————!!!」

Black Serpent Knight of Old:!!!

派蒙:哇啊,他们冲过来了,快应战!

Paimon:Aah, they're coming! Quick, get them!

击败黑蛇骑士 Defeat the Black Serpent Knights

调查黑蛇骑士守护的东西 Examine what the Black Serpent Knights were protecting

派蒙:啊!这、这是…

Paimon:Huh!? What's this?

戴因斯雷布:…果然,这些黑蛇骑士与深渊教团的秘密无关。哼…我早该猜到的。

Dainsleif:...So the Black Serpent Knights have nothing to do with the Abyss Order's secret. Huh, I should have guessed.

派蒙:这些丘丘人究竟是怎么回事?

Paimon:So what exactly is going on with these hilichurls?

戴因斯雷布:如我先前所说,这就是丘丘人的「结局」。

Dainsleif:As I said, for these hilichurls, the end is nigh.

【选项1】

旅行者:准备迎接终结的丘丘人…

Traveler: The hilichurls are preparing to meet their end...

【选项2】

旅行者:「结局」…

Traveler: "End"...

戴因斯雷布:变得老化、畏光,甚至与黑暗逐渐融为一体。即便如此,诅咒依旧继续侵蚀着它们。

Dainsleif:They have grown old and fearful of the light, even become one with the darkness. And yet the curse continues to corrode them.

派蒙:可是为什么,这些黑蛇骑士会那样守护着它们呢…

Paimon:But why would the Black Serpent Knights wanna stay here and guard them?

往日的黑蛇骑士:「——————!!!」

Black Serpent Knight of Old:!!!

派蒙:啊!黑蛇骑士们又围上来了!

Paimon:Aah! More of them are closing in!

往日的黑蛇骑士:「——————!!!」

Black Serpent Knight of Old:!!!

【选项1】

旅行者:想办法避免战斗吧。

Traveler: Let's try to avoid fighting them.

【选项2】

旅行者:这种战斗没有意义。

Traveler: Fighting them is meaningless.

???:「——————————————!」

???:!

派蒙:那个是!一开始冷不丁出现又消失的家伙!

Paimon:...It's him! The guy that came out of nowhere and disappeared again!

派蒙:他们都退开了…难道是刚才那个骑士在发号施令吗?

Paimon:And now they're retreating... Did he just order them to do that?

戴因斯雷布:…哈夫丹?

Dainsleif:...Halfdan?

???:……

???:...

派蒙:喂,怎么搞的,你认识刚才那个黑蛇骑士吗?

Paimon:Whoa, whoa, what? You recognize him?

戴因斯雷布:…这样吗…若真是如此,那还真令人悲伤啊。

Dainsleif:...Could it be... If it's as I suspect, then this is a truly tragic state of affairs.

派蒙:戴因?

Paimon:Dain?

戴因斯雷布:你想知道他们为何留在这里守护那些丘丘人,对吧。

Dainsleif:You want to know why they were gathered here guarding the hilichurls, don't you?

戴因斯雷布:那是因为,对这些黑蛇骑士而言,他们仅仅是在履行职责。

Dainsleif:It's because as far as the Black Serpent Knights are concerned, they are simply doing their duty.

戴因斯雷布:我也是刚刚认出,方才喝退了其他骑士的…是往日宫廷卫队中的年轻精英。其名为——哈夫丹。

Dainsleif:The one who ordered them to retreat just now... I suddenly recognized him. I knew him as a young man, an elite in the Royal Guard of old... His name is "Halfdan."

派蒙:是五百年前的人…

Paimon:So he's from 500 years ago, too...

戴因斯雷布:我依稀还记得,坎瑞亚灾变当日,身为「末光之剑」的我赶往皇宫之前,嘱托那位名为哈夫丹的骑士…

Dainsleif:To this day, I still remember the final orders I, the Twilight Sword, gave to Halfdan on the day of disaster in Khaenri'ah, before I made haste back to the palace...

戴因斯雷布:「转告所有黑蛇骑士,不论如何,守护好坎瑞亚的人民。」

Dainsleif:"Inform all Black Serpent Knights to protect the people of Khaenri'ah at all costs."

戴因斯雷布:诚然,我们有着「宫廷卫队」的头衔。但面对那种浩劫,王室、名流、平民…这些身份都已经失去意义。

Dainsleif:Because we, of course, were royal guards. But this would mean nothing in the events that followed... Royals, gentry, common folk, these identities made no difference.

戴因斯雷布:面对神明之力,大地上只存在「坎瑞亚人」这一身份。

Dainsleif:Against the might of the gods, the only identity that mattered was being from Khaenri'ah.

旅行者:……

Traveler:...

戴因斯雷布:或许在这些已经失去理智的黑蛇骑士心中,他们依然在为守护坎瑞亚人民而战。

Dainsleif:These Black Serpent Knights have lost their intellect. But perhaps, in whatever remains of their minds, they are still protecting the people of Khaenri'ah.

戴因斯雷布:将这座遗迹视为灾难中的坎瑞亚,将那些丘丘人视为正在求助的民众…

Dainsleif:If you see these ruins as Khaenri'ah in the throes of disaster, and these hilichurls as the people crying for help...

戴因斯雷布:正如我所听到的…他们口中不断嘶吼的,绝非是对他人的警告。

Dainsleif:...then suddenly, I can make sense of what I'm hearing. Their growls are less of a threat and more of a warning.

派蒙:那…他们说的是什么?

Paimon:Then... what are they saying?

戴因斯雷布:尽管已经很难辨别,但我听得出,那是古坎瑞亚语的「快逃」。

Dainsleif:Though it is barely discernible, I can just about make it out. They keep repeating a word from the old language of Khaenri'ah... "Run."

【选项1】

旅行者:他们并非是在对我们说话…

Traveler: So they're not talking to us...

【选项2】

旅行者:是在让身后的丘丘人快逃…

Traveler: So they're telling the hilichurls behind them to escape...

戴因斯雷布:就算是我也不得不承认,这份意志如此顽强,经历了五百年时光都未被磨灭…算得上是诞生自绝望的奇迹了吧。

Dainsleif:Even I have to admit, the fact their will is strong enough to survive 500 years of erosion... It is nothing short of a miracle born from hopelessness.

派蒙:那、那我不是误会他们了吗…

Paimon:Oh... So Paimon had them all wrong...

戴因斯雷布:没什么。即使是我,也有那么一瞬间将他们视为敌人。

Dainsleif:It doesn't matter. Even I took them for enemies for a moment.

戴因斯雷布:朝着上面有光亮的地方继续前进吧,黑蛇骑士们应该不会阻止我们了。

Dainsleif:Let's keep heading toward the light at the top. I believe the Black Serpent Knights will no longer try to stop us.

前往遗迹顶层中心的房间 Go to the chamber at the center of the ruins' summit

派蒙:不是什么深渊教团的秘密,被守护着的…竟然只是一些快要迎来终结的丘丘人。

Paimon:So there's no Abyss Order secrets to be found here... Just a bunch of hilichurls nearing the end of their existence.

派蒙:还是不要打搅它们了吧。

Paimon:We probably shouldn't disturb them.

派蒙:又是这些丘丘人,似乎被保护得很好的样子。

Paimon:More hilichurls. And they look really well-protected.

派蒙:默默等待着自己消失的丘丘人们…希望它们可以如愿。

Paimon:All these hilichurls want is to quietly fade away in peace... Paimon hopes they can get their final wish.

派蒙:这么一想,从没见过如此老实的丘丘人呢,是因为灵魂真的已经老去了吗?

Paimon:Paimon's never seen such well-behaved hilichurls before. Paimon wonders if it has anything to do with being an old soul.

前往遗迹顶层中心的房间 Go to the chamber at the center of the ruins' summit

派蒙:快看头顶上,居然有个水池!

Paimon:Look, up there! A water pool!

派蒙:连池水都是倒置的,还真是奇景。

Paimon:Even the water pool is upside-down. Wow! This is a pretty amazing place.

派蒙:你知道这个水池是怎么回事吗,戴因?

Paimon:Dain, do you have any idea at all how it works?

戴因斯雷布:水池似乎和整座城市是一体的,想必也是古文明的遗留物。

Dainsleif:The pool must be part of the entire city structure, a relic of this ancient civilization.

戴因斯雷布:关键在于…我认为,削弱诅咒的效果便是来自于它。

Dainsleif:And more importantly... it is the very thing that is weakening the curse.

戴因斯雷布:身处此地,躯体便会感觉到前所未有的宁静。感觉比之前更强烈了,我想多半是因为那池水有着类似「净化」的效果。

Dainsleif:Here, my whole body feels more at peace than it has in a long time. The effect is stronger here than it was before, and I think it's because that water pool has something akin to a cleansing effect.

派蒙:「净化」?那会不会…那个水池里的水可以彻底将诅咒净化掉呢?

Paimon:Cleansing? So that means... the water in that pool can wash away the curse for good?

戴因斯雷布:不可能。

Dainsleif:No. That would be impossible.

派蒙:那么肯定?

Paimon:How are you so sure?

戴因斯雷布:我保持着清醒与诅咒共存至今,已有五百年。没人比我更清楚有关诅咒的事。

Dainsleif:I have lived with this curse for 500 years, and I have been fully conscious the entire time... Suffice to say, no one understands the curse like I do.

戴因斯雷布:它是这个世界的因果级别的烙印,神明的诅咒甚至从位格上高于人类本身。

Dainsleif:It is a way of branding us at the level of the fate of the world itself. When a god applies a curse, it takes effect at a higher level of reality than the person themselves.

戴因斯雷布:我能感觉到,诅咒正在不断渗透我的一切,成为我的一部分,甚至逐渐「取代」我。

Dainsleif:Even now, I can feel the curse slowly permeating my entire being, becoming part of me, slowly but surely replacing me.

戴因斯雷布:有限地抑制诅咒侵蚀或许还有可能,至于净化…

Dainsleif:Perhaps it may be possible to suppress the corrosive effect of the curse for a time, but cleansing it entirely...

戴因斯雷布:你就想象成直接焚毁掉身体的某一部分好了。在那之前,你甚至无法保住性命。

Dainsleif:Consider it tantamount to burning away an integral part of your body. It is not a process that one could ever hope to survive.

派蒙:啊?!那不就要一命呜呼了吗!怎么会这样…无法净化的诅咒…

Paimon:Huh!? Cleansing the curse costs you your life? Whoa... An irreversible curse, Paimon can't even imagine...

戴因斯雷布:从这里感受到的池水,其净化效力还差得很远。只能勉强起到一些抑制诅咒的作用。

Dainsleif:In any case, I can feel that the water's cleansing effect is not nearly potent enough. At most, it might suppress the curse but a little.

派蒙:那下面这个装置又是什么呢?好像跟周围有些格格不入…

Paimon:Hmm? So what's that contraption there? It looks kinda out of place...

【选项1】

旅行者:莫非是深渊教团的东西?

Traveler: An Abyss Order device?

【选项2】

旅行者:可能是深渊教团的秘密了。

Traveler: Perhaps it's the Abyss Order's secret.

戴因斯雷布:坦白说,我也没见过这种构造的装置。你认为是深渊教团放置的,不无道理。莫非,他们是在做什么准备…

Dainsleif:Frankly, I have never seen a device of this design before either. It is not unreasonable to suspect that it could belong to the Abyss Order. But what could they be planning to do here...

???:(咔啦咔啦…)

???:(clunk clunk...)

派蒙:呜哇!吓我一跳,周围那些大门都被打开了?

Paimon:Yikes! That gave Paimon a fright... So all the doors are open now?

哈夫丹:……

Halfdan:...

派蒙:呀,是那个叫哈夫丹的骑士…

Paimon:Wah, Halfdan's back again...

戴因斯雷布:你有话要对我说吗?哈夫丹。

Dainsleif:Halfdan. Do you have something to say to me?

哈夫丹:……

Halfdan:...

哈夫丹转身离开。

Halfdan turns and leaves.

派蒙:他走了…可这次不是突然消失的!

Paimon:He ran off... but he didn't disappear like last time!

戴因斯雷布:是在示意我们跟随他。如何,你们要来么?

Dainsleif:He's indicating that we should follow him. Are you coming?

【选项1】

旅行者:可能是新的线索。

Traveler: This could be a useful lead.

【选项2】

旅行者:他应该对我们没有恶意了。

Traveler: He doesn't seem to hold any malice toward us.

派蒙:说的也是…那…我们走吧?

Paimon:True... So, uh... We going, then?

最后更新于