走兽 Beasts

雪狐 Snow Fox

精灵般隐匿的狡黠生灵,在民话传说中拥有奇特的智慧与悠远的记忆。

A sly animal as elusive as a fairy that often appears in folk stories, symbolizing unusual cunning and ancient memories.

为了隐身在风雪之中,而长出了厚厚的白色皮毛。尽管生活在更加艰难的环境中,却因此变得更加机敏、嗅觉也更为敏锐。

Its coat of thick, white fur helps conceal it amongst the snow. Living in harsh environments has sharpened both its wits and sense of smell.

红狐 Crimson Fox

精灵般隐匿的狡黠生灵,在民话传说中拥有奇特的智慧与悠远的记忆。

A sly animal as elusive as a fairy that often appears in folk stories, symbolizing unusual cunning and ancient memories.

藏身于林木间、草丛中的小小狐狸,谨慎地躲避着猎人的弓箭与目光。

A small fox that hides in amongst the trees and thick grass, prudently avoiding the dangerous gaze and arrows of hunters.

在各地的民话中,都有生存了足够久、积累了足够智慧的狐,掌握超脱凡骨的力量的故事,其中甚至有狐狸能化成人类的说法。在流行的童话故事《蒲公英海的狐狸》中,就有这样的描述。

Folk legends across Teyvat all contain stories of foxes that have lived for many years and gathered a great deal of wisdom, and even stories of foxes turning into human form. The popular children's fable "The Fox in the Dandelion Sea" tells just such a tale.

沙狐 Desert Fox

精灵般隐匿的狡黠生灵,在民话传说中拥有奇特的智慧与悠远的记忆。

A sly animal as elusive as a fairy that often appears in folk stories, symbolizing unusual cunning and ancient memories.

生活在广阔的沙漠之中,或许是因为与同类相比体型更小的缘故而躲过了古时的灾厄。长长的耳朵是为了适应适应酷热干燥的沙漠环境而演化出来的。

These animals call the vast desert home and are smaller than most of their kin, which is possibly how they evaded the ancient calamities. Their long ears are an adaptation that helps them better live in their hot and dry desert home.

狐 Kitsune

狡黠而高傲的生灵,在民话传说中拥有奇特的智慧与悠远的记忆。

A sly, prideful creature that has incredible intelligence and a long-lasting memory — or so the urban legends say.

即便有生人靠近也不屑一顾的样子,似乎是已经习惯了与人类相处。

They pay no attention when someone approaches, seemingly used to living alongside mankind.

在稻妻文化中有着悠久的历史渊源。有传说说它们是过去的「狐斋宫大人」的亲眷中的一支。在她消失后,力量更强的「天狐」与「地狐」都化作石像等待她的回归,而这些狐狸则随着一族的灵脉变得稀薄,而不再开口,也失去了法力。

The kitsune have a long history in Inazuman culture. Some legends say that they were family to the Kitsune Saiguu in ages past. After she disappeared, the mightier Sky Kitsune and Earth Kitsune turned into stone statues to await her return. As their kind slowly dwindled, the Kitsune lost their mystical might, and now no longer speak.

松鼠 Squirrel

大尾巴的松鼠,荒野中常见的小动物。

A small animal with a big, fluffy tail that is often seen in the wilderness.

最善于囤积食粮的小小鼠类,尤其偏好松树的种实。

Squirrels are the most adept rodents at gathering and storing food, with a special liking for pinecones.

野林猪 Forest Boar

提瓦特大陆上最活跃的住民之一,广泛活跃于各地的郊野。

One of the most energetic residents in Teyvat, boars are found active throughout the wild.

繁殖能力强、性情倔强的野生动物。由于生存能力极为顽强,在各种林地与荒野都能见到它们的身影。林猪的肉质鲜美而有韧性,是许多佳肴的食材。此外,以林猪为主角的传说故事也在提瓦特大陆流传广远。

This wild animal is characterized by rapid reproduction and a stubborn personality. Able to survive in various conditions, it can be encountered in all sorts of forests and wild terrain. Forest Boar meat is tasty and chewy, making it a prime ingredient for many dishes. In addition, Forest Boars are even central characters in many legends told across Teyvat.

根据马斯克家族的观察,似乎有一些丘丘人部族试图圈养野林猪,推测是希望训练后作为坐骑使用。

The Musk family ecologists have observed some hilichurl tribes attempting to domesticate Forest Boars, presumably hoping to train them as riding animals.

小野林猪 Forest Piglet

(test)待IP补充

雪猪 Snowboar

寒冷地带生活的野林猪,比温暖地带的同类拥有更厚实的皮毛。

A forest boar that makes its home in cold climates, with thicker fur than its warmer climate cousins.

根据记载,这种猪倔强地生存在风霜中,在缺少天敌的环境中茁壮发展着自身的族群。传说这种雪猪可以非常长寿,而活得足够长的雪猪会在漫长的生存斗争中生长得格外巨大。

According to scientists, although the cold, frosty conditions of its habitat required a stubborn ability to survive, it also provided an environment without any natural predators, allowing Snowboars to multiply in number unhindered. Legends say that Snowboars can live for an incredibly long time, even allowing it to grow abnormally large during such a long battle for survival.

但这一物种已经在数百年前灭绝了——人们原本是这么认为的,但随着对龙脊雪山探索的深入,冒险家似乎发现了新的生态样本…

People believed this species of boar to have gone extinct long ago, but as adventurers explore deeper into Dragonspine, they seem to have made a new ecological discovery...

「大雪猪王」 Great Snowboar King

生活在冰雪之中,等待着被冰封的同族们复苏的「王者」。

Amidst the snow and ice dwells an ancient king waiting to be awakened by its ice-entombed brethren.

在无比遥远的过去,荒野的猎人中间流传着这样的传说:当人迹尽没的冰封之境恢复生机,当不速之客搅扰冰穴的安宁,带领雪猪的族群走向壮大的传奇「君王」便会从沉睡中苏醒,抖掉身上积压的冰雪,将那不懂礼数的客人好生教训一顿。

In the distant past beyond memory, a certain legend circulated among hunters out in the wild: when the land sealed by ice returns to life and when an uninvited guest disturbs the deep, frozen silence, the lord and leader of the snowboars unto greatness will awaken from slumber, shake off the ice that shackles it, and bring judgment upon those disrespectful interlopers.

蕈猪 Shroomboar

(test)待IP补充

蕈猪 Shroomboar

生活在雨林之中的野林猪,在演化过程中与蕈类形成了奇妙的共生关系。

A forest boar that dwells in the rainforest. This creature has developed a certain marvelous symbiosis with the Shroom-Kin.

根据学者的研究,蕈猪依靠寄生其上的蕈类作为天然的迷彩,可以有效地躲避捕食者,更容易在丛林中存活下来。不过同时也因此被当作了天然的预制食材而在餐桌上广受欢迎。

According to researchers' studies, Shroomboars rely on the parasitic mushrooms perched on them for natural camouflage, which allows them to evade predators and survive in the jungles. However, this has also made it popular on the dinner table as naturally-occurring pre-made food.

北地犬 Northland Hound

人类最好的朋友!

Humanity's best friend!

原产于遥远北地的犬类,生着灰白色的厚实皮毛。十分耐寒、性情活泼憨厚。强烈不建议把它们与松鼠单独关在同一个房间。

These originate from a canine species from the far north and have a body of thick gray-white fur. They are quite hardy against the cold and are of an honest and lively character. It is highly inadvisable to leave them alone in a room with a squirrel.

巡林犬 Forest-Patrol Hound

人类最好的朋友!

Humanity's best friend!

起初是作为山林猎人的搭档而被人类驯养的,但在平淡而忙碌的城市生活中,也能够称职地完成看家护院的工作。是温顺而敏锐的犬类,对小孩子十分友好。

These were first domesticated to be the partners of hunters in the mountains and forests, but even amid insipid and bustling city life, they can still serve as the guardians of house and home. This canine breed is docile but sharp and is particularly good with kids.

柴犬 Shiba

人类最好的朋友!

Humanity's best friend!

传说是稻妻的将军曾经宠爱的犬类,随着一度兴盛的商业航道而走遍提瓦特七国,成为了提瓦特大陆上最受欢迎的宠物犬之一。脾气温柔忠厚,头脑聪明,尤其擅长看家护院与陪伴家人。传说在稻妻依然生活着将这种犬类训练成「忍犬」的神秘忍者。

Legend has it that the Inazuma Shogun once greatly adored this canine breed, and they spread across the once-booming trade routes to become one of the most well-loved pets in the seven nations. Gentle, loyal, and intelligent, they are especially good at guard duty and being companions. Some say that there are still mysterious ninjas in Inazuma who train these dogs to become "ninja dogs."

黑背猎犬 Black-Back Hound

人类最好的朋友!

Humanity's best friend!

传说是古代蒙德贵族精心配种培育的昂贵猎犬之后代,如今在提瓦特大陆七国皆有分布。虽然拥有高贵的祖先,但如今的黑背猎犬以忠诚可靠和平易近人闻名。旧时代高傲跋扈的骑士如今被谦逊热心的西风骑士取代,或许也是同样的道理吧。

They say that these are the descendants of the favored, specially-bred hunting hounds of Old Mondstadt's aristocracy. They now have their own fair share of sub-breeds throughout the seven nations. Though they have high ancestry, the Black-Back Hounds of today are known far and wide for being both dependable and approachable. Perhaps something similar may be said for the arrogant, domineering nobles of yesteryear being supplanted by the warm-hearted and humble Knights of Favonius today.

深栗猎犬 Chestnut Hunting Hound

人类最好的朋友!

Humanity's best friend!

毛皮呈三色的犬类,有着多种犬类相融的血统,体格健壮,较为聪敏,多被当做宠物犬和工作犬培育。

This canine breed sports three-colored fur, a result of many bloodlines mixing. Specimens of this species are strong and more intelligent than most, and thus are often kept as pets or work dogs.

但据说深栗猎犬没有接到主人的命令时,常表现得过于放松,相当贪吃,对陌生人的食物总是来者不拒,因此常常闹肚子,让饲主担忧不已。

It is said, however, that Chestnut Hunting Hounds will show a lazier, more gluttonous side to themselves when not given orders by their master. Most notably, they never refuse offers of food, resulting in upset stomachs and owners alike.

亮灰猎犬 Glittergray Hunting Hound

人类最好的朋友!

Humanity's best friend!

毛皮呈灰白色的犬类,是央陆猎犬中最亲近人类的犬种,有着极为充沛的体能,能在野外长时间活动。

Bearing a fur of ashen grey, this type of dog is the closest to humans among the midlander hunting breeds. They possess prodigious stamina, allowing them to stay active for long periods in the wilderness.

只可惜,亮丽的外表耐受不住污渍的侵扰,饲养这种犬类的人总需要花费大量时间为它们洗澡。

It's only a pity that their beautiful fur cannot endure being dirtied. Owners of this breed often spend vast amounts of time bathing them.

琥珀猎犬 Amber Hunting Hound

人类最好的朋友!

Humanity's best friend!

毛皮呈暗金色的犬类,是血统最为纯正的枫丹猎犬,忠于主人,嗅觉灵敏,身手敏捷,能帮助人们追踪猎物与罪犯。

These dogs have dark gold fur, and of Fontaine's hunting hounds their blood is the purest. Loyal, possessed of acute noses, and agile, these aid humans in chasing game and criminals alike.

传说,它们还有着不错的水性,不过很少有人目击到它们游泳,大多人只当这个说法是源自《蒸汽鸟报》的趣闻。

It is even said that they do well in the water, though few have ever witnessed them swimming — most nowadays take this saying to be a curious invention of The Steambird.

淑女犬 Lady Poodle

人类最好的朋友!

Humanity's best friend!

经过细致的毛发修剪与梳理,并配以订制服饰的枫丹宠物犬,有着淑女般娴静的气质。热衷于饲养宠物的年轻女性相当中意这种犬类,常带着它们前往茶会。据说,还有人在「千织屋」专门为这种犬类批量购买备用服装。财思敏锐的商人们似乎已经在盘算发展相关的产业了…

These Fontainian pet dogs have had their fur meticulously groomed and are adorned with custom-made apparel. This type of dog bears the disposition of a lady. Young women who are interested in owning pets have a tendency to take a special interest in this breed, often bringing them to tea parties. Rumor has it that someone has bought special-made clothes for them in bulk from the Chioriya Boutique. As such, certain keen merchants have already taken these developments into account to develop future related businesses...

卫兵犬 Guard Poodle

人类最好的朋友!

Humanity's best friend!

经过细致的毛发修剪与梳理,并配以订制服饰的枫丹宠物犬,在部分身体部位还穿戴了金属制保护部件,有着士兵般威严的气质。对于普通动物,以至于一般的盗匪而言,这种犬类有着不亚于人类保镖的威慑力。因此,有些富商特别钟意于饲养这种宠物,在增添生活趣味的同时,保障自身的安全。

These Fontainian pet dogs have had their fur meticulously groomed and are adorned with custom-made apparel. Parts of their body are guarded by metallic protections, granting them a bearing akin to soldiers. To most of your typical animals or even the common bandit, this dog is as intimidating as a human bodyguard. As such, some rich merchants have taken a special interest in owning this breed of pet, adding both novelty and security to their lives.

绅士犬 Gentleman Poodle

人类最好的朋友!

Humanity's best friend!

经过细致的毛发修剪与梳理,并配以订制服饰的宠物犬,有着绅士般优雅的气质,还携带着形如手杖的多功能工具。传说,这种犬类极为聪慧,对于香气的敏感程度远超其他品种,同时还具有一定的审美,能为主人提供香氛、衣着搭配、室内布局的参考,让主人随时随地以从容、雅致的姿态面对生活,因此也有着「优雅向导」的美誉。

These Fontainian pet dogs have had their fur meticulously groomed and are adorned with custom-made apparel. These dogs have a gentlemanly temperament and also carry with them a multifunctional tool that has a resemblance to a cane. It is said that this breed is extremely intelligent and its sensitivity to fragrances far surpasses other dog breeds. At the same time, it also has a keen sense of aesthetics, allowing it to step into the role of a consultant, providing valuable advice regarding scents, apparel, and the household's interior ensemble. This allows their owner to face life with a calm and regal attitude, thus granting these dogs a good reputation as "elegant guides."

蓝宝石 Sapphire

灵巧而富有智慧的生灵,抱持着与生俱来的优雅与骄傲。

An agile and wise soul, endowed since birth with a well-maintained elegance and pride.

这种通体纯白的猫咪因蓝宝石般闪亮的眼睛而闻名。但值得一提的是,尽管蓝宝石生得贵雅可爱,脾气却很差。与它们相处的话一定要注意随时备好小鱼干与外伤敷药。

These pure white kitty cats are named and famed for their shining sapphire-blue eyes. But no matter how lovely Sapphires may be, they also have terrible tempers. One must take care to have some fish jerky — and some balm for superficial cuts — handy when hanging out with them.

翠目猫 Jade-Eyed Cat

灵巧而富有智慧的生灵,抱持着与生俱来的优雅与骄傲。

An agile and wise soul, endowed since birth with a well-maintained elegance and pride.

拥有翠绿双目的灰色猫咪,夜晚在房梁上行走的样子十分优雅。但还请不要被它们贵族般的举止欺骗了,这些小贼最擅长从商铺和后厨偷窃鲜鱼。

A grimalkin with emerald-green eyes, it walks upon roof beams at night with great grace. But do not let their noble affectations fool you — these little thieves are adept at stealing fresh fish from the rears of kitchens and merchant stands.

灰雪猫 Gray Snow Cat

灵巧而富有智慧的生灵,抱持着与生俱来的优雅与骄傲。

An agile and wise soul, endowed since birth with a well-maintained elegance and pride.

「妈妈快看,那个咪咪好像一坨脏脏雪!」这种调皮猫咪的名字正是来自一个顽童的言语冒犯。灰雪猫是一种非常活泼的猫咪,各种场地都能成为它们嬉戏打闹的战场,倒是苦了那些总要给它们洗澡的主人。

"Mommy, look, that kitty looks like a dirty wee ball of snow!" This mischievous cat's name did indeed originate from a young child's faux-pas. Gray Snow Cats are very playful creatures, and any time or place can become a war-zone for their frolicking — much to the chagrin of their owners, who must always then give them baths.

北地猫 Northland Cat

灵巧而富有智慧的生灵,抱持着与生俱来的优雅与骄傲。

An agile and wise soul, endowed since birth with a well-maintained elegance and pride.

全身皮毛以灰白为底色、黑色条纹为辅的优雅猫咪。生自遥远的北地,以性情温顺、亲近人类闻名。

This graceful cat has a base coat of gray-white fur that is streaked with black. It is native to the distant far north and is well known for its gentle character and companionable nature.

虎纹猫 Tiger-Striped Cat

灵巧而富有智慧的生灵,抱持着与生俱来的优雅与骄傲。

An agile and wise soul, endowed since birth with a well-maintained elegance and pride.

生得虎虎威风,是十分聪明且好斗的猫咪。擅长向人类撒娇、与同类争斗的它们总能得到更多的食物,因此可以胖得很快。但与人类不同的是,它们即使身材胖大,也依旧很能讨人喜欢。

This cat is intelligent and combative, and has quite the aura of prestige to it. These cats are excellent at earning the favor of humans and are often able to get the upper hand over its kin when it comes to gathering food. As such, they tend to get fat quite quickly, though this does not diminish their cuteness in human eyes at all.

警长猫 Sheriff Cat

灵巧而富有智慧的生灵,抱持着与生俱来的优雅与骄傲。

An agile and wise soul, endowed since birth with a well-maintained elegance and pride.

谨慎而机警的猫咪,是猫咪中天生的精湛猎手。由于经常被人类赋予看守仓库防备鼠辈的重任,因而被称为「警长」。尽管猫咪是本性自由自在的动物,但这些「警长」对于捕鼠的职责似乎更加上心。顺带一提,璃月人会亲切地称之为「猫咪捕头」,以之为主题的童书与玩具也颇受璃月的孩子们欢迎。

These cats are conscientious and cautious, elite hunters amongst their kind. Due to humans often delegating the vital task of defense against vermin to them, they are sometimes also called "watch-leaders." And though cats are free animals by nature, these "watch-leaders" take their rat-catching duties very seriously. In Liyue, such cats are fondly known as "Catcher-General Kitty," so much so that children's books and toys of this sort are quite popular amongst kids.

黑猫 Black Cat

灵巧而富有智慧的生灵,抱持着与生俱来的优雅与骄傲。

An agile and wise soul, endowed since birth with a well-maintained elegance and pride.

纯黑毛色的神秘过客,时常隐身于一片黑暗中发出呼噜呼噜的声音,或者令黑色的地毯凭空生出两只金色的大眼睛。对于某些学者来说,纯黑色的猫咪象征着神秘学、魔法与深远的预兆,因此格外招人喜爱。

These mysterious passers-by are clad from head to toe in black fur, and purr from the shadows that hide their forms, only to reveal two large, gleaming golden eyes amidst the gloom. To some scholars, black cats symbolize the study of mysteries, magic, and portents from afar, and are very popular as a result.

雪隐鼬 Snow Weasel

身材细长灵巧、钟爱恶作剧的捣蛋鬼。

Prank-prone rascals with a slim and agile form.

隐藏在雪原洞穴中,来去如风的鼬鼠,擅长捕食昆虫与蜥蜴,面对个头比自己稍大的动物也不会畏惧。由于可爱的外貌,时常有人试图捕捉它们作为宠物饲养,但它们天生热爱自由,很难乖乖地接受被拘束在人类温暖家门内的命运。

Weasels that come and go as they please, hiding within holes in the snowy plains. They usually hunt bugs and lizards, but they are also unafraid of animals slightly larger than themselves. Due to their cute appearance, people sometimes try to catch weasels and take them as pets, but they are freedom-loving creatures by nature and do not easily consign themselves to the fate of being confined in warm human homes.

红尾鼬 Red-Tailed Weasel

身材细长灵巧、钟爱恶作剧的捣蛋鬼。

Prank-prone rascals with a slim and agile form.

通体赤红的鼬鼠,擅长捕食昆虫与蜥蜴。身上赤红的颜色十分显眼,由于红尾鼬的和火元素色彩相称,许多惧怕烧灼的捕食者会敬而远之。

These weasels are red from head to toe and are highly proficient in hunting bugs and lizards. Red-Tailed Weasels are very visible, but many predators who fear fire keep their distance due to the similarity between the weasels' coloration and the flames of Pyro.

靴子鼬 Boot Weasel

身材细长灵巧、钟爱恶作剧的捣蛋鬼。

Prank-prone rascals with a slim and agile form.

因为四肢的深色毛发看似长靴而得名。靴子鼬性情较其他同类更加胆小谨慎,其蹑手蹑脚的动作反过来正加深了「穿靴子的鼬」的印象。因此,提瓦特大陆的居民们多有关于这些贼头贼脑的小动物的奇妙传说。

They are named Boot Weasels due to their four limbs, which are covered in dark-colored fur. These creatures are a bit more frightened and cautious than other weasel species, and their tiptoeing movements have only deepened the impression of them as "weasels in boots." As such, all sorts of strange legends circulate around Teyvat concerning these thieving little creatures.

面具鼬 Masked Weasel

身材细长灵巧、钟爱恶作剧的捣蛋鬼。

An agile, mischievous little prankster.

黑色的面部给人一种戴着大盗面具的印象,但其实却是温顺友好的品种,也很少会进入人类的领地偷窃食物。尽管如此,面具鼬温顺友好的天性有时也会被不怀好意之徒盯上,利用来满足自己不劳而获的私欲。

Its dark face gives the impression of a mask-wearing bandit, but in truth these creatures are a gentle and friendly sort, and will rarely steal from human dwellings. Even so, the good-natured Masked Weasels will sometimes be taken advantage of by people of less good intent, using these creatures to satisfy their selfish desires for ill-gotten gain.

青雷鼬 Bluethunder Weasel

出没在层岩巨渊的矿道、洞窟深处,生活在地下的机智鼬类,皮毛泛着特异的青色光泽。

These intelligent weasels live underground within the mining tunnels and caverns depths of The Chasm. Their fur has a unique blue sheen.

适应了长期光线黯淡的生活,拥有非常优秀的听力与嗅觉。

Having long become used to life in the darkness, they now have excellent hearing and olfactory senses.

因为玉色的眼瞳与异色的毛皮,所以这种鼬的出没也被矿工们视为开采出宝石的征兆。实际上这两者之间毫无关系。

Their jade-colored eyes and unusual fur have led miners to see them as an omen that gemstones are to be found nearby. However, there is no real connection between the two.

新手盗宝鼬 Amateur Weasel Thief

神出鬼没的怪盗,盗窃宝物仅仅出于纯粹的天性。

Thieves that come and go like the wind, though they only do so out of pure instinct.

没有人知道究竟怎样异想天开的家伙训练出了这群盗窃成癖的小动物。盗宝鼬会四处偷窃收集摩拉——无论是远来旅客随身的零钱、冒险家的盘缠,还是遗迹内散落的财宝,都逃不过它们的眼睛。

No one knows which whimsical person it was who trained these animals to steal with such obsessive zeal. Weasel thieves will go around stealing and hoarding Mora — whether it be the change on traveling guests, adventurers' expenses, or even treasure from within ruins, none escape their sight.

虽然从现实中缴获的新手盗宝鼬钱袋的情况而言,恐怕只能收集到旅人落下的零钱吧…

From the state of the purses on these Amateur Weasel Thieves, however, they seem to have only been able to grab some loose change left by travelers...

藏金盗宝鼬 Hoarder Weasel Thief

神出鬼没的怪盗,盗窃宝物仅仅出于纯粹的天性。

Thieves that come and go like the wind, though they only do so out of pure instinct.

身上背负着华丽钱袋的盗宝鼬,作为盗宝鼬种群中的长者,它们寻找财宝与躲避追猎的本领更加精湛。甚至还会在游戏中将技巧「教授」给群落内的晚辈们。身为更有经验的「盗贼」,它们收集到的摩拉也更加丰厚。

Weasel Thieves with a luxurious purse on their backs. As elders among their kind, their ability to find treasure and avoid pursuit is even greater. Sometimes, they will even teach tricks of the trade to younger weasel thieves. As more experienced thieves, the amount of Mora they have collected is also greater.

虽然从缴获的藏金盗宝鼬钱袋的情况而言,恐怕也没有丰厚到哪里去吧…

That said, you've plundered their purses before, and they're not all that loaded either...

大黄金盗宝鼬 Golden Weasel Thief

神出鬼没的怪盗,盗窃宝物仅仅出于纯粹的天性。

Thieves that come and go like the wind, though they only do so out of pure instinct.

「大黄金盗宝鼬」是盗宝鼬中,技艺最为精湛、数量最为稀少的「神偷」。

The Golden Weasel Thief is a master thief, the most adept and the rarest of all the weasel thieves.

据说盗宝鼬是盗宝团当中的某人突发奇想,将野生的鼬鼠训练成的「盗宝团正式成员」。

Supposedly, the weasel thief was born when one Treasure Hoarder had the unusual idea to train up wild weasels as formal members of the organization.

因为没有实际的记录,所以上述传说是否属实也未可知。不过,从缴获的钱袋来看,即使传说属实,盗宝团也不可能通过盗宝鼬积累多少财富吧…

No formal records exist, however, so the truth of this theory cannot be known. Regardless, given the size of a weasel thief's backpack, one highly doubts that they are a particularly lucrative source of wealth for the Treasure Hoarders.

妖狸 Bake-Danuki

生性乐天、神出鬼没的狸,懂得只在一族中流传的法术。有着变化成其他物体,乃至于人类的能力。

A carefree tanuki that comes and goes without leaving any trace, and that knows mystical arts passed down only amongst their kindred. It has the ability to transform into other objects, including humans.

尽管经常会和某个隶属于幕府的神秘组织扯上关系,但狸子可没有那么多的坏心眼,捉弄人类也只是喜欢玩闹罢了。

Although they often tangle with a mysterious organization under the Shogunate, the tanuki are not a wicked lot and only tease humans for fun.

例外在记载中只有一次。很多年前,以妖狸五百藏为首,镇守之森的妖狸发起了一场「狸合战」,似乎是因为其首领与一位妖狐的纠葛。但这件事的结果就是大部分的妖狸都被封印在石像中。

There is but one recorded exception: years ago, the bake-danuki who guarded Chinju Forest started a battle due to some conflict between their leader Ioroi and a kitsune. In the end, most of the bake-danuki were sealed within stone statues.

棘冠鳄 Spinocrocodile

栖息于湖泊沼泽的古老生灵。性情凶猛,会从水下发起攻击。

An ancient life form that dwells in the lake swamp. Ferocious by nature, it will attack from underwater.

在须弥这片土地繁衍的历史要比雨林的存在更加悠久。在兽面的神祇仍旧斜倚王座之时,它们就被人们当作神明的使者来供奉。直到今天,沙漠的居民仍然将它们头上赤色的棘冠视为旧日神明的遗物。

Its evolutionary history in this land precedes even the advent of Sumeru's forest. In the age when gods with beast's faces still had dominion over the world, these creatures were worshiped as gods by humans. Even today, the desert dwellers see their spiny red crowns as relics of ancient deities.

长鬓虎 Rishboland Tiger

栖息在山林之间的猛兽,是森林中的王者。

A beast that resides in the woods. The king of the jungle.

将丛林视为自己的领地,平时会像国王一样巡视自己的疆域。如果遇到入侵者,它们会毫不留情的发起进攻。

It regards the entire woodland realm as its territory, and will often survey its domain even as a true king might. Any intruder shall be set upon with extreme prejudice.

鬓角上长着夸张的绒毛,根据学者的研究,似乎有着测量距离的功能。

It has almost exaggerated amount of fluff on its temple, and research indicates that this allows it to measure distances.

传说在丛林中曾经有一匹真正的「虎」,是保卫丛林的灵兽。在它死后,这种形态与猫更加接近的猛兽继承了「虎」的威名。

It is said that the forests once played host to a true "tiger," a divine beast that defended the woods. Upon its death, these creatures that resemble cats far more became the successors to its mighty name.

毒蝎 Scorpion

生活在砂岩之下的大型节肢动物,擅长利用毒液捕猎。

Large arthropods that live beneath the sandstone that specialize in using their venom to hunt.

因为在受到攻击时会分泌出含有剧毒的液体,因此在很久之前就被诸多阴谋家和炼金术士们盯上,成为了各类毒药的常用原料。果然比起毒蝎,还是人心要更加可怕。

Due to their ability to secrete highly toxic fluids when under attack, they have long been much sought-after by plotters and alchemists alike, with these fluids becoming common ingredients in poison-making. Indeed, human hearts are yet more dangerous than venomous scorpions.

飞蛇 Flying Serpent

一定程度上能够悬浮的爬行动物。

A reptile with a limited ability to hover.

飞蛇并不具备「飞行」的能力,悬浮的能力似乎是借助了与鸟类相同的中空骨骼,与其中风元素的残渣。沙漠不是风元素的国度,但其中常年呼啸着侵蚀一切的风。无论是城池或是历史,都会被沙海的风慢慢磨成细沙。只有能与这种风共生的动物,才能在一切都回归尘土后依然生存在沙海中。

Flying serpents do not truly possess the ability to fly; their ability to hover seems to derive from their bird-like hollow bones and the sparkle of Anemo that imbues them with a subtle influence over the wind. The desert is a far way from the nation of Anemo, but its lands are still ever-graced by gales intent on eroding everything. Everything, from cities to history, will eventually be razed to sand grains by the winnowing currents that drift over the Great Red Sand. Only creatures such as the flying serpents, which have learned to live with the wind, can continue to survive in the desert long after all has been reduced to dust.

骆骆驮兽 Desert Sumpter Beast

驮兽是人类的朋友。它们性格温顺,是重要的生产运输工具。

Sumpter Beasts are friends of humanity. Gentle by nature, they serve as important tools of production and transport.

驮兽能够适应各种不同的自然环境。早在雨林中的商贾注意到它们之前,这些勤劳的生灵便已是沙漠部族赖以生存的家畜。

Sumpter Beasts can adapt to various different natural environments. Long before the forest merchants ever noticed them, these hardworking animals were already the much-relied-upon domesticated beasts of the desert peoples.

牦牦驮兽 Shaggy Sumpter Beast

驮兽是人类的朋友。它们性格温顺,是重要的生产运输工具。

Sumpter Beasts are friends of humanity. These gentle-hearted creatures are indispensable elements of production and transportation.

在须弥,拥有驮兽的数量是财富的象征。大型的商队和镀金旅团往往拥有一支庞大的驮兽队伍,这使他们得以装载足够的补给与货物以跨越沙漠与丛林。

In Sumeru, your wealth is symbolized by the number of Sumpter Beasts you own. Large merchant caravans and Eremites usually come with very sizable trains of Sumpter Beasts indeed, and this allows them to carry ample supplies and goods across both desert and forest alike.

玳龟 Tent Tortoise

拥有厚实甲壳的爬行动物。

A reptile with a thick carapace.

性情温和,行动迟缓。因为能够拥有悠长的年寿,而被一些人视为吉祥与智慧的象征;又因为性情太过温和、行动太过迟缓,而被人用做侮辱的喻依。但玳龟只是温和安宁地行走在大地上。人类的语言于它并不具有意义。

A gentle-tempered, slow-moving species. Because of its longevity, it is deemed by some people as a symbol of auspiciousness and wisdom. Due to its excessively gentle temper and slow motion, it is also used as a metaphor to insult people. Whatever the case, the Tent Tortoise is content to peacefully walk the lands. Human languages bear no meaningful connotations whatsoever to such a creature.

玉璜龟 Jadestone Turtle

拥有厚实甲壳的爬行动物。

A reptile with a thick shell.

与生活在提瓦特大陆的其他同类相似,性情温和,行动迟缓。也许正因性情过于温和、行动过于迟缓,在岩元素富集的区域,就连甲壳上开始覆盖山岩的事情也不会在意。

Like their counterparts all across Teyvat, they have a gentle nature and move slowly. Maybe they are even too gentle and slow to notice that mountain rocks have begun to accumulate on their shells in Geo-rich areas.

传说在遥远的过去,沉玉的先民曾见到过比群山还要宏伟的巨龟,其名为「蛫」。传说的可信度已不可考,但现在的玉璜龟依然可以成长为相当壮观的巨龟。

Legend has it that in the distant past, the early residents of Chenyu Vale saw a giant turtle that was more majestic than the mountains combined, which they named the Gui. The authenticity of such tales cannot be verified, but the modern Jadestone Turtles can still grow into spectacular giants.

有时,玉璜龟也有自己的烦恼——沉积在甲壳上的岩元素过于富集,会使其感到瘙痒难耐。若是有好心人能够帮忙清理、取下那些玉石,向来沉静的玉璜龟应当也会感到开心…

Sometimes, however, the Geo accumulated on their shells causes them an unbearable itch. If someone could kindly clean their shells and remove the calcified jade, they would surely be pleased...

悠悠海獭 Leisurely Otter

生活在水中的奇特生物,据说与陆地上常见的各种鼬鼬有着一定的亲缘关系。性格温顺慵懒,生活节奏慢慢悠悠,似乎从来没有烦恼。

A unique lifeform that lives in the water. Rumor has it that this creature has a deep phylogenetic relationship with the weasels that can be seen quite commonly on land. Its temperament is meek and indolent, and the rhythm of its existence is unhurried, bearing no sense of stress within its being.

人们见到悠悠海獭时,它们常常保持仰泳的姿态,漂浮在水面上,以「双爪合十」般的动作向人们问好。其实它们悠哉的外表之下,有着机灵的生活思维——它们会利用礁石将贝类敲开,获取美味的食物,也会收集水草之类的水生植物,改善自己的饮食质量。有时,一顿大餐就能让它们饱腹许久,无需再努力觅食,真可谓是「吃一休三」。

When people encounter these languid otters, they often find these creatures floating with their backs facing the water, bringing both their paws together as a gesture of greeting. However, beneath their leisurely facade, they also possess a cleverness in their living, bearing enough intellect to use reefs to open up shellfish or mollusks in hopes of extracting delicious sustenance. Sometimes, after finding themselves stuffed from a massive meal, they won't need to forage for quite some time, allowing them to condense their eating habits into something best described as "stuff yourself lots now and rest lots more later."

柔柔羊 Fluff-Fleece Goat

生活在提瓦特大陆各处的兽类。性情温顺,是最早被人类驯服的家畜之一。

These gentle beasts can be found all over Teyvat and were among the earliest livestock tamed by humans.

正如其名所示,柔柔羊的绒毛又暖又软,是用来编织衣物的优质材料,而口感柔顺的羊奶,也是深受人们喜爱的美味饮品。传说在遥远的过去,先民的祭祀活动中,这种被称作「柔毛」的生灵也扮演着相当重要的角色——不过,那就是与今日无关的另一个故事了。

Fluff-Fleece Goat, as their name indicates, have soft and warm fur that is used to weave clothing. Humans also love them for their delicious milk. In the distant past, these beasts, often called "Soft-Furs," played an important role in the ceremonial affairs of the region's ancestral people, but that's a story for another time.

棕鹿 Brown Deer

通体棕红如火的兽类,但其如火的热情仅在与同类角力时才会展现一二,大多情况下,这种兽类性情平和,不会轻易攻击其他生物。

The Brown Deer is a creature with a reddish-brown body, but its fiery passion is only shown when wrestling with its own kind. Under most circumstances, this animal is peaceful and will not attack other creatures without good reason.

棕鹿标志性的鹿角是个体力量的象征,通常而言,雄鹿的鹿角越大,蕴含的力量越强,在族群中便越有权威。而与棕鹿和谐相处的纳塔人会为鹿角挂上诸如彩带和萤火灯盏的饰品,使其更显华丽…

The iconic antlers of the Brown Deer are a symbol of the individual's strength. Generally speaking, the larger the antlers of a male deer, the greater the power they contain and the more authority they have in the herd. And the people of Natlan, who live in harmony with the Brown Deer, will hang ornaments such as ribbons and firefly lamps from the antlers to make them still more magnificent...

绵驮兽 Alpaca

毛茸茸的四足兽类,性情优雅温和,与人类相处得极为融洽,就如默契的伙伴…

These floofy, furry four-legged camelids are elegant and gentle, and get along very well with humans, just like good partners who understand one another...

虽说外表差异极大,但这种动物的确属于须弥驮兽的远房亲戚,与柔柔羊也有着一定的血缘关系,擅长背负货物长途跋涉,是商人们的好助手。休息时,还能靠在绵驮兽身上,享受一场软绵绵的酣睡…

Although they look very different, this animal is indeed a distant relative of the Sumpter Beast, and is also of some relation to the Fluff-Fleece Goat. Good at carrying goods over long distances, they are a merchant's best friend. When it's time to rest, you can even snuggle up against them to enjoy a soft, sweet sleep...

通常而言,绵驮兽的绒毛生长速度极快,为了避免它们被炎热的气候击倒,每隔一段时间,人们就要为绵驮兽修剪绒毛,而从它们身上剪下的绒毛正是制作布料的绝佳材料…

Generally speaking, alpacas grow fleece very fast. In order to prevent them from being knocked flat out by the hot climate, people have to trim the alpacas every once in a while. As fortune would have it, the wool made from their fleece is also a superb material for making cloth...

豚兽 Capybara

栖息在水畔的食草动物,以稳定到「落雷砸在脚边都不会被惊动」的性格闻名,被游客们评为模范级的动物朋友。

These herbivores, which often dwell close to the water, are famous for their steely, stoic "won't even twitch if lightning strikes right next to their toes" disposition. Tourists consider them to be the paragon of animal friends.

豚兽们喜欢泡在水中发呆,或是躺在岸边晒太阳,时常纹丝不动大半天,似乎世上没有能让它们着急的事。与毛茸茸的外表不同,它们的毛发其实有着可观的硬度和韧性,顺着纹理抚摸时,手感相当光滑,反之则有可能被划伤。或许正是因此,连饥饿的掠食者都不会将这种完全无害,没什么抵抗能力的家伙当成狩猎目标吧…

Capybaras like to zone out while having a soak in the water, or sun themselves on the shore, and it's quite common for them to barely move for most of the day, as though not a single thing in the world could possibly perturb their calm demeanor and make them anxious. Despite their fluffy appearance, their hairs are actually quite hard and tough. If you pet them in the same direction as their coat of hair, it feels relatively smooth, but should you pet them in the opposite direction, you may end up with a scratched hand. Perhaps that is the reason even famished predators do not regard these completely harmless and quite defenseless little friends as prey...

长颈角犀 Long-Necked Rhino

体型巨大的兽类,脖子尤为修长,如同「行走的树木」,是纳塔独有的生物。

A beast with a massive body and a particularly long, slender neck, it is like a "walking tree," and found only in Natlan.

初来纳塔的人会以为长颈角犀也是龙众的一种,但实际上并不是,只是体型较大罢了。单论体格,放眼全提瓦特都很难找出能和长颈角犀一较高下的对手,碾压性的体型和重量优势给了长颈角犀从容面对肉食动物的资本,只需抬腿迈步,就能将一般的猛兽震退,或许,这也是长颈角犀慢悠悠性格的成因之一…

People arriving in Natlan for the first time often think the Long-Necked Rhino is also a type of Saurian, but that is not the case at all. It's just big. In terms of size alone, there aren't many animals in any corner of Teyvat that can compare with it. Thanks to its overwhelming advantage in size and weight, it can face down predators without even blinking. All it needs to do is lift a leg and take a single step, and it can stun the fiercest of beasts into a hasty retreat. Perhaps this is another reason for the Long-Necked Rhino's generally slow and unhurried temperament...

飞鼯 Flying Squirrel

有着独特身体构造的小型兽类,从高处一跃而下时,可以张开四肢,利用坚韧的翼膜乘着气流滑翔,去至其他陆行生物难以抵达的地方…

Small animals with a unique body structure, they can spread their limbs and use their tough wing membranes to glide on the air currents when jumping from a height, reaching places that are difficult for other terrestrial animals to reach...

飞鼯的行动技巧与风之翼的滑翔有着一定的共通之处,相传,曾有几位造访纳塔的冒险家试图深入研究飞鼯,但这些小家伙乘风而行时,往往展现出高傲的心性,想要跟上它们都相当困难,更不必说观察它们的动作细节。此后,纳塔的冒险家协会中便流传着一种「飞鼯级」的头衔,用来形容那些将风之翼运用得炉火纯青的高手「滑翔时敏捷如飞鼯」。

The techniques Flying Squirrels use to get around are not dissimilar from those used by wind gliders. A legend holds that once, several adventurers who visited Natlan attempted to conduct in-depth research on Flying Squirrels, but the little guys often let their pride run loose while they were riding the wind. It was thus quite difficult to keep up with them, let alone observe their movements in any great detail. Since then, the title of "Flying Squirrel Level" has been circulated via the Adventurers' Guild's Natlan branch, which is used to describe those supreme masters who have perfected the art of using wind gliders to the point that they "glide as agilely as a Flying Squirrel."

最后更新于