漩涡之遗 Vortex's Wake

偶遇钟离之后,你得知愚人众克列门特正在组建考古小队,除了自告奋勇加入的考古学家宛烟之外,钟离也被聘请成为顾问。虽然你信不过愚人众,但在钟离的邀请下,你还是加入了这支考古小队,而你们的第一个调查目标,则是「漩涡之魔神」奥赛尔。 After your chance meeting with Zhongli, you learn that a Fatuus named Kliment is trying

一同前往孤云阁 Go to Guyun Stone Forest

与众人交谈 Talk to the people

克列门特:唔,这地方,怎么看起来这么普通…真的能找到有价值的东西吗?

Kliment:This place looks so ordinary... Can we really find anything valuable here?

派蒙:嗯?我觉得挺壮观的呀。

Paimon:Huh? Paimon thinks it looks really grand!

克列门特:我不是说风景,而是…既然发生了一场大战,总该有些不同寻常的地方吧,但现在,唉,甚至不知道该从哪儿找起。

Kliment:I don't mean the scenery, but rather that there should be something out of the ordinary. A big battle did just occur and all... And I don't even know where to begin looking here.

钟离:此处名为孤云阁,如果想要研究魔神,或是魔神战争时期的历史,这里都是绝佳的场所。

Zhongli:Guyun Stone Forest is actually the perfect place to be if you wish to learn about the gods or the history of the Archon War.

钟离:相传,岩王帝君以岩为枪,投入此片海域,将魔神刺穿并镇压。

Zhongli:Legend has it that Rex Lapis threw spears made of large rock into the sea here, piercing and crushing the Overlord of the Vortex.

钟离:那些岩枪经历了长年的风化,最终形成了此番别致的景象。

Zhongli:After many years of wind erosion, those stone spears have turned into the unique rock formations we see now.

派蒙:这、这么大的山,居然是岩王爷的武器?

Paimon:These mountains were the Lord of Geo's weapons?

钟离:如今残存于我们眼前的,不过冰山一角。当年帝君投下的岩枪,无论数量还是体积,都远超于此。

Zhongli:What we see now is just the part of them that remains. The stone spears hurled by Rex Lapis, all those years ago, were much greater, both in number and in size.

钟离:只不过因为角度各异,柱体又过于巨大,受到海水侵蚀,或是重力影响,很多都整体沉入了海底。

Zhongli:But due to the different angles they landed at, their large centers of mass, erosion by seawater, and years of gravity, many of them have been completely swallowed by the sea.

钟离:所以,除了后来的风化,起初的崩落也是孤云阁的重要成因之一。

Zhongli:So, besides wind erosion, the initial collapsing of the stone spears also played a big part in the formation of Guyun Stone Forest.

克列门特:那…能和这么夸张的力量对抗的魔神,应该也很强吧。

Kliment:Well... A god able to fight one so powerful as Rex Lapis was certainly very strong in its own right.

钟离:是的,这就是孤云阁的研究价值所在。

Zhongli:Indeed, this is where the value lies in research at Guyun Stone Forest.

钟离:与那段历史有关的物件大多沉于深海,但「漩涡之魔神」掀起了滔天巨浪,也给了这些东西重见天日的机会。

Zhongli:Most of the objects from that time were lost to the sea, but the gigantic waves created by the Overlord of the Vortex have given those sunken objects a chance to see the light of day again.

克列门特:也就是说,只要仔细找找,肯定就能赚得盆满钵满…

Kliment:So you're saying that if we look carefully, we'll be able to get very, very rich—

克列门特:啊,我是说,肯定会收获颇丰,是吧?这我就安心了。

Kliment:Uh, I mean — rich with archaeological knowledge and historical value, yes? That's all I seek in life.

克列门特:反正带了这么多人,我觉得分头寻找效率会更高。

Kliment:Well, since we brought so many people, I think it would be best to split up and look.

钟离:嗯,那么,我和我的这位朋友同行吧,虽然我略懂一些杂学,但在专业的考古学家面前,还是不班门弄斧了。

Zhongli:Okay then, I will go with my friend here. Although I have a smattering of knowledge in various disciplines, when it comes to archaeology, I can't compete with the expert here.

宛烟:欸?我、我吗?

Wanyan:Huh? M—Me?

克列门特:怎么啦?这不是你的本职工作,有必要这么惊讶吗?

Kliment:What's the matter? This is your profession, why are you so surprised?

宛烟:我知道了…那、那我就为他带路了。

Wanyan:I get it... I'll escort him then.

钟离:嗯,如果收集到了什么珍贵或者稀奇的东西,我想想…就到对岸汇合吧。

Zhongli:Okay. If we find anything valuable or rare, let's meet on the shore opposite from here.

钟离:那古老的魔神,应该留下了不少元素痕迹,追踪痕迹应该会事半功倍。

Zhongli:The ancient god probably left behind lots of elemental marks. Following them should make our search much easier.

派蒙:旅行者,那就交给你啦,用「元素视野」看一看吧。

Paimon:Well, go ahead then, Traveler. Use your Elemental Sight to look for any marks.

使用「元素视野」寻找古物 Use Elemental Sight to search for relics

击败周围的敌人,打开宝箱 Defeat the opponents and open the chest

派蒙:为什么这里也有敌人啊!

Paimon:Why are there enemies here?

钟离:因为孤云阁本来就是镇压魔神的地方,魔神的残渣至今还影响着这里。

Zhongli:Guyun Stone Forest is a place where a god was defeated, and its remnants still affect the area to this day.

继续用「元素视野」寻找古物 Continue using Elemental Sight to search for relics

击败幻形兽,回收古物 Defeat the mimic monsters and recover the relic

派蒙:它们…为什么会聚集在这里?

Paimon:They're... gathering together here. But why?

钟离:可能是中间的那件东西,残留了魔神的力量,所以对它们很有吸引力吧。

Zhongli:See that object in the center? Perhaps it emits the remnant strength of the god. That would certainly attract them.

钟离:不过,水生的幻形兽啊…唔,总之,「契约」在身,个人喜恶就要放在一边。打败它们,回收遗物吧。

Zhongli:But, the Hydro Mimic monsters... Hmmm, I have a contract, and must put my personal feelings aside. Go ahead, defeat them and recover the relic.

钟离:原来只是一块石板…不过纹饰着实独特。

Zhongli:It's just a stone slab... but its design is quite unique.

钟离:这样应该就足够分析出一些信息了,我们回去吧。

Zhongli:This should be enough to garner some information. Let's head back.

与另一队汇合 Meet up with the other group

克列门特:…你这也叫考古学家?!这也看不出来,那也不认识,你到底行不行啊!

Kliment:...You call yourself a scholar of archaeology? You can't even recognize this or that. What are you good for?

宛烟:术、术业有专攻不是很正常的事吗!我已经很努力地讲解了!

Wanyan:We all have our areas of expertise! I already tried very hard to explain!

派蒙:别吵架别吵架,到底发生什么了啊?

Paimon:Stop arguing! What in the world happened?

克列门特:这家伙,口口声声说自己是考古学家,却对这周围的遗迹一窍不通!还没有我懂得多!

Kliment:This girl just keeps bragging about how she's an archaeologist, but she doesn't even know anything about the surrounding ruins! I even know more than her!

克列门特:我只能靠直觉…我是说,经验,带了点好像有价值的东西回来。唉,真是耽误时间!

Kliment:She left me to rely solely on guessing — I mean, experience — to find anything valuable to take back. Ugh, what a waste of time!

宛烟:我…我一直都在研究「盐之魔神」,对海里的东西不懂,也很正常吧!

Wanyan:I—I've just been researching the God of Salt, so I'm not familiar with sea relics. Is that so strange!?

【选项1】

旅行者:(作为学者,确实有点奇怪…)

Traveler: (Hmm, it is a bit strange...)

【选项2】

旅行者:(专注一个领域,也不该缺乏通识…)

Traveler: (One shouldn't lack general knowledge in their field...)

宛烟:倒是你,一直在问我这个值多少摩拉、那个值多少摩拉!文物的价值难道就是摩拉吗!

Wanyan:And you! You kept asking about how much Mora everything is worth! Can the value of relics only be measured in Mora!?

克列门特:这、这…文物的价值,用摩拉来衡量,不是最直白吗!也很符合璃月的传统吧!

Kliment:Uh... I mean, isn't measuring their value in Mora the easiest way? This also matches the traditions of Liyue, does it not?

钟离:没关系,两位稍安勿躁,我们倒是带回来了一些不错的东西,可以一起看看。

Zhongli:Now, now, calm down, no need to make a fuss. We were able to bring back some intriguing objects. Let's have a look.

钟离:唔…

Zhongli:Oh...

钟离:很遗憾,你们带回来的这些东西,虽然确实是被「漩涡之魔神」带上岸的,可惜都与魔神无关,只是出自附近海域而已。

Zhongli:What a shame. sigh These objects were indeed washed ashore by the Overlord of the Vortex, but they have nothing to do with the god besides being in the vicinity at the time.

钟离:相比之下,还是我们找到的这块石板,表面有神秘的纹饰,且微存魔神之力,或许会对研究有所帮助。

Zhongli:This stone slab we found, however, has a mysterious pattern and faint aura of divine power. Perhaps it will be useful for research purposes.

克列门特:快、快把它给我!

Kliment:Quick, give it to me!

克列门特:嘿嘿,有了这个,就不算毫无收获了。魔神的力量,哼哼,这个才是好东西啊…

Kliment:Hehe, at least we didn't come for nothing. The power of the gods, yes! This is good... heh.

克列门特:咳咳,但是,这其他的东西应该也还值几个钱,能收回雇佣顾问的成本——都归我了!

Kliment:Oh, but these other objects are certainly worth a little something, right? It should be enough to cover the cost of hiring you — it's all mine!

派蒙:一定要有魔神的力量残留在上面,才有研究的价值吗?

Paimon:So... it's only valuable for research if there are remnants of divine power on it?

宛烟:不是的,我追寻「盐之魔神」的历史,是因为历史能讲述文化,还有信仰…

Wanyan:Not at all. My quest to uncover the history of the God of Salt is because history can tell us about culture and beliefs...

宛烟:至于你,就只是想借考古的名义发财吧!

Wanyan:But YOU... You're just trying to use archaeology to get rich!

克列门特:胡说!我是至冬国的专业考古研究员,如假包换!

Kliment:Nonsense! I'm a professional archaeology researcher from Snezhnaya, I swear. If I'm lying, may the Lord of Geo strike me down!

【选项1】

旅行者:(不,就是想借考古的名义发财吧…)

Traveler: (No, you're trying to get rich off archaeology...)

【选项2】

旅行者:(不,是想收集魔神残余的力量吧…)

Traveler: (No, you're trying to collect the strength of the gods...)

钟离:哦,对了,那个茶杯,最好别卖掉。

Zhongli:Oh, by the way. You probably don't want to sell that teacup.

克列门特:啊?为什么?

Kliment:Oh, why's that?

钟离:那不是古代的东西,是凝光的收藏,跟着群玉阁一起掉下来的。如果你不想惹恼七星的话…

Zhongli:That's not an ancient teacup. It's part of Ningguang's collection, it must have fallen here along with the Jade Chamber. So unless you want to mess with the Qixing...

克列门特:呃,我知道了…明明我看成色还不错。

Kliment:Ah, I see... What a shame. It was of such high quality, too.

宛烟:你看,你就是想拿去卖钱!

Wanyan:See!? You do want to sell these objects!

克列门特:那、那又怎么样!研究和卖钱,二者兼顾不好吗?脑筋这么死板干什么!

Kliment:S—So what! Why can't I pursue wealth both intellectual and material? Don't be so simple-minded!

克列门特:好!接下来就没必要待在这里了。对了,那个「盐之魔神」,我也挺感兴趣,下一站就去「地中之盐」吧。

Kliment:Alright then! No need to stay here any longer. Hm, I'm rather quite intrigued by the God of Salt too, actually. Let's go to Sal Terrae next.

最后更新于