海祇见闻 Watatsumi Sightseeing

战争结束后,你收到了心海的来信,海祇岛正在准备庆功晚会,心海希望你也能来一起参加。 然而,当你抵达海祇岛的时候,却发现这里似乎有些不太对劲… The war is over, and you have received a letter from Kokomi, saying that Watatsumi Island is going to hold a Victory Feast, and t

前往海祇岛约定地点 Go to the agreed location on Watatsumi Island

与五郎交谈 Talk to Gorou

派蒙:这里应该就是我们和心海相约见面的地方了。

Paimon:This should be where Kokomi said to meet her.

派蒙:旅行者,你还记得这里吗?

Paimon:Do you still remember this place?

派蒙:上次来海祇岛的时候,我们好像路过这里。

Paimon:Paimon remembers we came by here last time we visited Watatsumi Island.

派蒙:当时,你还当上了「剑鱼二番队」的队长。不知道过了这么久,反抗军的士兵们还记不记得你…

Paimon:That was back when you did your stint as Captain of Swordfish II. Paimon's curious whether the resistance troops still remember you...

派蒙:海祇岛上应该也有很多变化吧!不如我们先去附近转转如何?

Paimon:Things on the island must have changed a lot since then! Shall we take a look around?

五郎:「敌众我寡,寻求突破;敌寡我众,务求全胜…」

Gorou:If the enemy outnumbers you, seek their weakness and exploit it. If you outnumber the enemy, seek unequivocal domination and crush them...

五郎:「临海之盗,必有运船;焚船而战,可得全功…」

Gorou:Marauders on the waterfront are supplied by sea. Burning their ships is the path to success...

利彦:五郎大人,有结论了吗?

Toshihiko:General Gorou, Sir. Do you have a verdict?

五郎:嗯。根据珊瑚宫大人留下的锦囊,可以推断出愚人众必定有船停泊在附近,所以才如此嚣张。

Gorou:More or less. From the directives left behind by Her Excellency, we can surmise that a Fatui ship is moored nearby. This explains their aggressive posture.

五郎:我们可以分成两队,一队吸引他们的注意,另一队绕后烧掉他们的船,这样他们就逃不掉了!

Gorou:We could split into two teams — one to draw their attention, the other to circle around behind enemy lines and set fire to their ship. They'd have nowhere to run!

五郎:但珊瑚宫大人也说,兵力不足的情况下,尽量不要分兵。否则很容易被各个击破,导致全线崩溃…

Gorou:Then again, Her Excellency made clear that we are not to split up without sufficient forces. We'd risk being picked off one by one until our whole line of defense disintegrated...

幸德:要不我回去求援?

Koutoku:Sir, shall I send for reinforcements?

五郎:恐怕来不及。看他们的动向,应该是准备离开了。

Gorou:I doubt there's time. Based on their movements, they'd likely be gone before our troops arrived.

五郎:珊瑚宫大人的锦囊里还写了,「设伏于野,不可妄动」。既然这次兵力不够,就只能暂时放弃了。

Gorou:Her Excellency's directives also stipulate that we should "Wait in ambush and avoid making the first move." Since we lack sufficient troops, I don't think we can afford to engage the enemy at this time.

利彦:难道要眼睁睁地看着这些家伙离开吗?我不甘心!

Toshihiko:Sir... We're just going to stand by and watch them leave? Surely there must be another way!

五郎:其实,珊瑚宫大人的锦囊里还有一句「山穷水尽,或有援军」。不过我没懂,援军指的是…

Gorou:...Her Excellency's directives also state: "Help may arrive when all seems lost..." As for where this help is supposed to come from, I—

派蒙:五郎,你们怎么在这里呀?

Paimon:Hey, Gorou! What're you guys up to?

幸德:队长!你回海祇岛了?

Koutoku:Captain! You've returned to Watatsumi Island!

旅行者:来助你们一臂之力。

Traveler:Here to lend a hand.

五郎:太好了!珊瑚宫大人的锦囊果然没错…旅行者,你来得正好。

Gorou:That's great! Her Excellency's directives are as reliable as ever... Traveler, you've arrived just in time.

五郎:最近愚人众残党异常活跃,这次我们察觉到了他们的动向,提前埋伏在这里。

Gorou:Recently, the remnants of the Fatui forces have been unusually active. We've been monitoring their movements waiting in ambush here.

五郎:可惜我们人数不够,无法做到兵分两路…能拜托你帮忙牵制一下吗?

Gorou:Unfortunately, we don't have the manpower to split into two teams. Can we ask you to keep them occupied?

派蒙:好吧。说不定愚人众又要干什么坏事,我们也不能放任不管。

Paimon:Hard to say no when it's the Fatui. Whatever they're planning, we won't let them get away with it.

五郎:好!事不宜迟,我带人绕后烧毁他们的船,之后回来与你会合。

Gorou:Good! There's not a moment to lose. We'll go behind enemy lines and sabotage their ship. Let's meet back here afterward.

五郎:务必小心,我们很快就回来。

Gorou:Watch yourselves. We'll be back shortly.

派蒙:看来反抗军的大家都还记得我们呢!我们也帮他们好好解决一下眼前的麻烦吧!

Paimon:Seems like the resistance still remembers us! C'mon, let's help them get this situation under control!

击败游荡的愚人众 Defeat the roving Fatui

愚人众先遣队:不好了兄弟们!咱们的船被人烧了!

Fatui Skirmisher:Comrades! They've set the ship on fire!

愚人众先遣队:还有这事?太卑鄙了!

Fatui Skirmisher:An arson attack!? Curse them!

愚人众先遣队:兄弟们上!没有退路了,给他们点颜色瞧瞧!

Fatui Skirmisher:They leave us no choice but to attack! Comrades, let's make them regret it!

回复五郎 Report back to Gorou

五郎:幸亏你在这里,不然还真让他们给逃掉了。

Gorou:We were lucky to have you here. We'd have had no way to prevent their escape without you.

派蒙:你手里的就是心海的锦囊吗?

Paimon:What's that you're holding? Is it the directives from Kokomi?

派蒙:让我看看…哇!好厚!这么厚一本都是吗?

Paimon:Let Paimon see... Oh wow, this is a whole book! Is it ALL Kokomi's directives?

五郎:其实…这只是一部分,我身上还有五本来着。

Gorou:Yeah. Well, no, not all of them — I have five more volumes with me.

派蒙:这么多!

Paimon:Are you serious!?

五郎:珊瑚宫大人向来算无遗策。这些又是「常备锦囊」,难免数量会多一些。

Gorou:Her Excellency always plans for every scenario. Plus, these are her General Operational Directives, which are more comprehensive than most.

五郎:不过也多亏了这些锦囊,我们才能够应对各种各样复杂的情况。

Gorou:Still, we're fortunate to have them. They make sure we're prepared for every eventuality, no matter how complex.

派蒙:这么多锦囊,心海要写多久啊。每一种情况都要考虑,想想就让人头疼…

Paimon:Whew, understanding every eventuality sounds tiring enough, let alone writing them all down. Must have taken Kokomi a heck of a long time...

幸德:队长!你这次回海祇岛,会重新接手剑鱼二番队吗?我们大家都很想你!

Koutoku:Captain! Are you back on Watatsumi Island to lead Swordfish II again? We've all been feeling your absence.

【选项1】

旅行者:剑鱼二番队还在吗?

Traveler: Is Swordfish II still going strong?

【选项2】

旅行者:现在大家怎么样了?

Traveler: How's everyone doing?

幸德:珊瑚宫大人说,现在已经是和平时期,军队的数量需要适当减少,帮助民众恢复生产。

Koutoku:Her Excellency says that now is a time of peace, and that we should reduce the size of the military and focus on helping the civilian population return to normal life.

幸德:一半左右的士兵还维持着「别动队」的编制,支援各个小队。还有一半改为从事巡逻、建造、农耕之类的工作。

Koutoku:About half of us are still organized into task forces, supporting the platoons. The other half have been given various other functions like patrol, construction, and farming.

幸德:前两天还听以前的同伴抱怨说,自己不想被分去造房子,想留在前线继续战斗。

Koutoku:Of course, not everyone's happy about it. The other day, an old buddy of mine was grumbling about being forced to build houses. Said they'd have to drag him away from the front line kicking and screaming, hahaha.

派蒙:反抗军的大家还是老样子呢…

Paimon:The spirit of the resistance is alive and well, huh...

派蒙:对了!说起来,是心海叫我们来参加庆功会的。五郎,你知道心海在哪里吗?

Paimon:Anyway, we're here because Kokomi invited us to the Victory Feast. Do you know where we can find her, Gorou?

五郎:珊瑚宫大人的话,现在应该是在望泷村。

Gorou:I believe Her Excellency is currently at Bourou Village.

五郎:听说那边出了点事情,珊瑚宫大人应该会亲自过去处理。

Gorou:There were reports of a possible disturbance over there. If I'm not mistaken, Her Excellency has gone to deal with it in person.

五郎:我们也该离开了…另外,旅行者,你可以关注一下路上的士兵们。

Gorou:We should probably get going ourselves. And uh... Traveler, on your way over, please check in on the soldiers.

五郎:最近我感觉不少士兵都有些浮躁,不过我也不知道为什么,他们不想跟我说。

Gorou:I'm sensing a growing unease among them, but I don't know what's causing it... They won't say.

五郎:以前大家有什么烦恼都会告诉我,现在却躲躲藏藏的…我很担心他们会不会是遇到了什么麻烦。

Gorou:They used to tell me all their concerns, but whatever this is, they're keeping it hidden... I don't like it one bit — I suspect there's trouble afoot.

【选项1】

旅行者:我来试试。

Traveler: Sure, I'll see what I can do.

【选项2】

旅行者:正好去见一见以前的同伴。

Traveler: It'll be nice to catch up with them.

派蒙:是呀,我们也想和反抗军的士兵们聊聊呢!

Paimon:Sounds good! Paimon was just thinking it'd be good to see everyone again.

派蒙:我们出发吧,旅行者。

Paimon:Ready when you are, Traveler!

向士兵们打听情报 Ask the soldiers for information

传次郎:你是…剑鱼二番队的队长?

Denjirou:Wait, aren't you... Captain of Swordfish II?

传次郎:我认得你!多亏了你,海祇岛才有现在的和平。

Denjirou:It is you! You have our gratitude, Watatsumi Island wouldn't have come to peace without your efforts.

传次郎:我虽然不是剑鱼二番队的成员,但当初在踏鞴砂的时候,我就见过你了。

Denjirou:I wasn't with Swordfish II, but I did see you in Tatarasuna.

传次郎:当时两军对垒,你在阵前比武中单挑好几个幕府武士,帅得不行!

Denjirou:You really gave it to those Shogunate Samurai in the fight of honor! It was quite the show!

传次郎:有什么需要我帮忙的吗?我在所不辞!

Denjirou:Is there anything you need from me? I'm at your service!

旅行者:关于最近发生的事…

Traveler:I've heard people are a bit on edge these days...

传次郎:大家很浮躁啊…确实,我也感觉到了。

Denjirou:On edge, you say? Ah yeah... Yeah, I've noticed it too.

传次郎:可能是大家还没有从战争中走出来吧。那时候在战场上,随时都可能牺牲,每个人都很紧张。

Denjirou:In fairness, the battle isn't long over and, well, perhaps it isn't quite over for them, know what I mean? Every single person looked death in the face that day. That's not an experience you forget in a hurry.

传次郎:突然战争结束了,才发现不知道要怎么回归正常的生活…哈哈,我觉得没关系,过段时间说不定就好啦。

Denjirou:Victory's declared and all of a sudden, the fighting's over — but people can't just snap back into normal life again. I think things will improve, but it's gonna take some time.

传次郎:别的我也不知道了。不过,有珊瑚宫大人在,海祇岛就不会有事,我们都深信这一点。

Denjirou:I don't know what else it could be. But what I do know is that as long as Her Excellency is with us, Watatsumi Island is safe.

传次郎:现在你也回来了,这里就更安全了!如果有什么需要,可以随时来找我!

Denjirou:And all the more so now that you're back! Seriously, if there's ever anything you need, just say the word.

派蒙:感觉他很热情呢…我们再去问问下一个人吧。

Paimon:What a nice guy... Let's go ask some other people.

向士兵们打听情报 Ask the soldiers for information

有泽:呵欠…和平…最棒了…

Arisawa:yawn... Peace at last... Livin' the dream...

有泽:嗯?你看上去有点眼熟…?

Arisawa:Hmm? Don't I know you...?

有泽:我好像在哪见过你来着…想不起来了。但你应该不是敌人,有什么事吗?

Arisawa:I've definitely seen you somewhere before... Can't place you, but I'm guessing you're not with the Shogun's Army. So, do you need something?

旅行者:关于最近发生的事…

Traveler:I hear people are feeling unsettled at the moment...

有泽:你说大家有些浮躁?有吗,我没感觉到啊。

Arisawa:Unsettled? ...Unsettled how? I haven't noticed anything.

有泽:可能是因为我平时不喜欢跟别人聊天吧,在我眼里他们一直都很闹腾。

Arisawa:Not that I would, necessarily. I keep to myself mostly. They're all too rowdy for me.

有泽:来之不易的和平,必须要好好享受才行…在这里晒晒太阳,吹吹海风,就是我生命的全部了。

Arisawa:We're at peace now, finally, and I for one intend to make the most of it. My life right now is about two things, and two things only: the sun and the sea breeze.

有泽:抱歉啊,我也没办法回答你的问题。不过你可以问珊瑚宫大人,珊瑚宫大人什么都懂的。

Arisawa:yawn Sorry that I can't be of more help to you. I'll tell you someone you could ask, though — Sangonomiya. She knows everything.

派蒙:呜哇…他快要睡着了。我们还是不要打扰他了,去问问下一个人吧!

Paimon:Huh... Seems he's about to fall asleep. Let's leave him to rest and go find someone else to ask.

向士兵们打听情报 Ask the soldiers for information

嘉久:唉,珊瑚宫大人到底是怎么想的,怎么能同意和谈呢?

Yoshihisa:Ugh, I don't understand what Her Excellency is thinking. I mean, peace talks? Gimme a break. Why would she agree to that?

恒雄:是啊…天领奉行那些家伙根本不值得相信,我还听说天领奉行的人秘密勾结愚人众,打算继续对我们开战呢。

Tsuneo:Exactly... everyone knows you can't trust the Tenryou Commission. I heard they've been secretly coordinating with the Fatui and plan to continue their attacks.

嘉久:真的假的?消息可靠吗?

Yoshihisa:Wait, for real? You're sure of this?

恒雄:当然是真的,我们的人与愚人众交手,正好撞见了他们正在密谋这件事。

Tsuneo:Positive. Some of our guys had a run-in with a few Fatui. They caught them conspiring together, first-hand.

嘉久:我就知道,天领奉行那帮家伙贼心不死…珊瑚宫大人还是有点天真,怎么能轻易相信他们呢?

Yoshihisa:I knew it! The Tenryou Commission are a bunch of crooks — they'll never change. Honestly... it's kinda naive of Her Excellency to take them at their word, isn't it?

恒雄:嘘,小点声,有人来了。

Tsuneo:Shh, keep your voice down, someone's coming.

派蒙:你们在聊什么呢?

Paimon:Hey there, whatcha talkin' about?

嘉久:旅行者队长?你回来了!

Yoshihisa:Oh, uh, Captain Traveler? You're back!

两人并未立刻回答,而是小声嘀咕了起来…

The two do not reply at once, but begin to whisper quietly amongst themselves...

嘉久:我说,刚刚的事情,能跟队长说吗?

Yoshihisa:Do you think we should tell the captain about what we were discussing just now?

恒雄:还是不要吧。他/她也是珊瑚宫大人提拔起来的,说不定也主张和谈…

Tsuneo:No, let's not mention it. She/He's one of her closest advisers. For all we know, the peace talks could have been her/his idea...

嘉久:队长应该理解我们吧?不过小心一点也有道理…

Yoshihisa:I'm sure the captain would see where we're coming from... But you're right, we should probably play it safe.

嘉久:那个,欢迎队长回海祇岛!我们这边没什么事,一切安好!

Yoshihisa:Uh, welcome back to Watatsumi Island, Captain! Nothing to report here, everything is A-OK!

恒雄:珊瑚宫大人现在应该在村庄里,队长大人可以直接过去!

Tsuneo:Her Excellency should be in the village at present. Head straight over if you wish, Captain!

派蒙:唔…总觉得他们好像在聊什么秘密的事情。不过既然他们不肯说,我们还是先去村子里看看吧。

Paimon:Hmm, Paimon definitely detected some hush-hush going on there... But if they aren't gonna talk, we might as well head over to the village.

前往望泷村 Head to Bourou Village

调查士兵与商人的争执 Investigate the quarrel between the soldiers and the merchants

松田:说!你是不是偷偷把从海祇岛采购的货物,运送给天领奉行了?

Matsuda:Admit it! We know you've been secretly supplying the Tenryou Commission with goods purchased on Watatsumi Island!

松田:我早就觉得你一个天领奉行的商人,来海祇岛做生意不正常。这一次你总没话说了吧?

Matsuda:I knew something was off about a Tenryou Commission merchant doing business here. So what do you have to say for yourself, huh?

成濑:冤,冤枉啊…

Naruse:I'm innocent...

内村:还说冤枉?当时我们就不应该同意你来海祇岛做生意。

Uchimura:Ha! You're as guilty as they come. You never should've been allowed to set foot on this island, let alone do business here.

内村:带走带走!

Uchimura:Take him away!

旅行者:等等…

Traveler:Hold on, are we...

珊瑚宫心海:请等一下!

Sangonomiya Kokomi:Wait!

派蒙:心海!你来啦!

Paimon:Kokomi! There you are!

派蒙:这里好像发生了什么事情,你快来看看吧!

Paimon:Something's going down over here, you should take a look, pronto!

松田:报告珊瑚宫大人,这个商人形迹可疑,被我们抓到了。

Matsuda:Your Excellency! This merchant is suspected of criminal activity, so we seized him for questioning.

松田:据我们观察,他长期只买不卖,身边却一点货物都没有,很可能是偷偷运到天领奉行去了!

Matsuda:Our surveillance shows that in his whole time here, he has made numerous purchases but no sales. And yet he has no stock in his possession. We believe it's highly probable that he has been supplying the Tenryou Commission behind the scenes!

成濑:我没有…我…

Naruse:I—I haven't... I...

珊瑚宫心海:好了。各位不要激动,放松放松。跟我一起做个深呼吸…呼…有好一些吗?

Sangonomiya Kokomi:That will do. Let's not let ourselves get too worked up here, shall we? Everyone take a deep breath with me, in... and out... Better?

珊瑚宫心海:松田、内村,我知道你们很担心海祇岛的安全。

Sangonomiya Kokomi:Matsuda, Uchimura — I understand that you're concerned for the safety of Watatsumi Island.

珊瑚宫心海:但是,先不管这位商人先生有没有犯错,我们至少要给他解释的权利。

Sangonomiya Kokomi:But before we make any decision over whether this merchant is guilty or not, we must give him the chance to explain himself.

珊瑚宫心海:有错自然应该接受惩罚,无错也不应该被随意冤枉。海祇岛上,办事靠的是事实,而非主观判断。

Sangonomiya Kokomi:If he's guilty, of course there will be consequences. But if he's innocent, he doesn't deserve to be falsely accused. This is Watatsumi Island. We deal in facts, not opinions.

珊瑚宫心海:商人先生,既然我的部下提出了货物的问题,不妨请你解释一下,由我来做个评断如何?

Sangonomiya Kokomi:Excuse me, Sir. As you know, my subordinates have some concerns surrounding your commercial activity here. Perhaps you could explain your side of the story, to help me reach a verdict?

成濑:可以,当然可以!

Naruse:Of course, I can explain everything!

成濑:我在海祇岛经商,当然也积累下来了一批货物。本来想囤久一点,等下次涨价的时候卖出…咳。

Naruse:I'm a trader on the island, so naturally I've built up some inventory. I was planning to hold off on selling until the prices went up, but then... Uh, ahem.

成濑:却没想到,被愚人众给打劫了!我容易吗?风里来雨里去的,货被抢了还要被你们盘问…

Naruse:Uh... Oh, oh! But then, I was robbed by the Fatui. They took everything! Think about that! First I lose all my inventory, then I get treated like a criminal...

内村:哼,谁知道你说的是不是真的?

Uchimura:Hmph. And why should we believe you?

【选项1】

旅行者:我们来的路上…

Traveler: On the way here...

【选项2】

旅行者:刚刚确实遇到了愚人众…

Traveler: We ran into some Fatui...

内村:那也不能证明他的货就是被愚人众拿走的啊!

Uchimura:So what? That doesn't prove they took his goods!

内村:再说了,天领奉行和愚人众还有勾结呢!你的货给愚人众,和给天领奉行有什么区别?

Uchimura:And even if they did, it'll still end up in the Tenryou Commission's hands. They're in this together!

成濑:啊?天领奉行勾结愚人众?这是哪来的消息,我完全不知道!

Naruse:What? The Tenryou Commission are colluding with the Fatui now? ...That's the first I've heard of it!

成濑:再说,就算他们有勾结,也不关我的事吧…

Naruse:Suppose it is true — what's that got to do with me...?

派蒙:战争都已经结束了,天领奉行还会继续勾结愚人众吗?嗯…我觉得不像呀。

Paimon:Would the Tenryou Commission start colluding with the Fatui after the fighting's already finished? Hmm, seems unlikely to Paimon.

派蒙:不久之前我们还见了九条家的名代,现在的他应该不会做这种事吧。

Paimon:We met a representative of the Kujou Clan recently. It doesn't seem like he'd have the time to be colluding right now.

派蒙:不过刚刚来的路上,那些士兵好像也在讨论这件事…心海,你知道什么吗?

Paimon:But on the way over here, we accidentally-on-purpose overheard some soldiers mention the exact same thing. Kokomi, do you know anything about it?

珊瑚宫心海:确实听到了这样的汇报。

Sangonomiya Kokomi:It has been brought to my attention, yes.

珊瑚宫心海:再过不久,就是我们与天领奉行之间的和谈了。这次和谈是神里家组织的,选在一个中立地点举办。

Sangonomiya Kokomi:We are scheduled to begin peace talks with the Tenryou Commission soon. The Kamisato Clan has arranged for them to take place in a neutral location.

珊瑚宫心海:我和九条裟罗会各带一些侍卫,好好商讨一下关于未来的计划。

Sangonomiya Kokomi:Kujou Sara and I will be accompanied by our guards. We will use the talks to discuss future plans in detail.

珊瑚宫心海:但是在这样一个重要的时刻,我却听到一些传闻,九条家与愚人众很可能还存在勾结,他们想彻底覆灭海祇岛。

Sangonomiya Kokomi:But just as arrangements for the peace talks began to fall into place, I started hearing rumors of collusion between the Kujou Clan and the Fatui. Allegedly, their goal is to completely wipe out Watatsumi Island.

珊瑚宫心海:如果是这样的话,和谈就可能是陷阱,甚至连神里家都可能参与其中…

Sangonomiya Kokomi:If that is the case, then the peace talks are likely a trap. Even the Kamisato Clan could be involved...

珊瑚宫心海:这位商人先生,你确定你的货物,是被愚人众劫走的吗?

Sangonomiya Kokomi:Sir, are you quite certain that your goods were stolen by the Fatui?

成濑:是真的,我没有骗你们!愚人众抢了我的货物就往那边跑了,他们很可能在那边有秘密基地!

Naruse:Yes, it's the truth, I swear! They stole my goods and then ran off that way. I'll bet that's where their hideout is!

珊瑚宫心海:那好,事关重大,不如我们帮你把货物找回来。如果一切顺利,自然可以还你清白。

Sangonomiya Kokomi:Very well. Hmm... The potential ramifications of this incident are serious. We will retrieve your goods and if everything is in order, it will prove your innocence.

珊瑚宫心海:但如果真的有什么情况,证明愚人众和天领奉行有所勾结的话,还希望你配合我们调查,这样如何?

Sangonomiya Kokomi:However, if we find evidence to corroborate the claims of collusion between the Fatui and the Tenryou Commission, I expect you to fully comply with our investigation. Do we have an understanding?

成濑:我没意见,多谢珊瑚宫大人出手相帮。

Naruse:Yes, of course! Thank you, Your Excellency.

珊瑚宫心海:松田、内村,你们呢?

Sangonomiya Kokomi:Matsuda, Uchimura?

松田:全听珊瑚宫大人吩咐。

Matsuda:Well received, Your Excellency.

珊瑚宫心海:那就好。旅行者…不,剑鱼小队二番队队长,能请你和我一起调查此事吗?

Sangonomiya Kokomi:Good. Now, Traveler— I mean, Captain of Swordfish Platoon, Section II, would you join me in the investigation?

【选项1】

旅行者:当然可以。

Traveler: Sure thing.

珊瑚宫心海:呵呵…那就让我看看,这段时间你有没有新的成长。

Sangonomiya Kokomi:Hehe, good... I look forward to seeing how you've progressed lately.

珊瑚宫心海:我也会教你一些我擅长的东西…跟我来吧。

Sangonomiya Kokomi:Ah... I also have a few new things to teach you. Alright, follow me.

【选项2】

旅行者:遵命!

Traveler: Ma'am, yes, Ma'am!

珊瑚宫心海:呵呵…不用这么严肃啦。不管以后如何,现在是和平时期。

Sangonomiya Kokomi:Hehe, at ease, soldier! For the time being, at least, we are in peace time.

珊瑚宫心海:而且你也不会一直留在海祇岛…虽然还维持着这样的称呼,但我们像朋友一样就好啦。

Sangonomiya Kokomi:Besides, I'm sure you won't be on Watatsumi Island forever. Whatever titles we may have, we're friends first and foremost.

最后更新于