流言疑云 Rumors Abound

海祇岛与天领奉行的和谈将近,岛上却出现了「天领奉行与愚人众仍有勾结」的传言。为了调查真相,心海决定进攻愚人众临时营地… Peace talks between Watatsumi Island and the Tenryou Commission are due to commence, but a rumor that the Tenryou Commission remains in caho

前往愚人众临时营地 Go to the temporary Fatui camp

与心海分析战术 Analyze strategy with Kokomi

珊瑚宫心海:商人所说的愚人众营地,应该就是在这里了。

Sangonomiya Kokomi:This must be the Fatui camp that the merchant was talking about.

珊瑚宫心海:从布设来看,这里应该曾经是一个丘丘人的营地,不知为何被愚人众占据了。

Sangonomiya Kokomi:From the looks of it, it used to be a hilichurl camp. Who knows why the Fatui occupied it.

派蒙:哇…感觉戒备很森严的样子。我们真的能进去吗?

Paimon:Uhh... looks pretty heavily guarded, how are we supposed to get in?

珊瑚宫心海:直接突破恐怕很难。不过没关系,此处地形对我们有利,而且我们的位置没有暴露。

Sangonomiya Kokomi:Not by brute force, that's for sure. But that's not a problem. The terrain here gives us an advantage, and we haven't given away our position so far.

珊瑚宫心海:敌在明处,我们在暗处,正是使用计谋的好时机。

Sangonomiya Kokomi:Our enemy is in the light, while we are in the shadows. Strategically, we have the upper hand.

旅行者:军师大人有何高见?

Traveler:And what does the grand strategist have in mind?

珊瑚宫心海:以我之见,不外三种对策。

Sangonomiya Kokomi:Hmm... I think we have three options available.

珊瑚宫心海:第一种,擒贼擒王。愚人众在稻妻的势力暂时不成气候,剩下来的无非是残兵败将。

Sangonomiya Kokomi:Option 1: Take the king and it's checkmate. The Fatui's presence in Inazuma is weak at present. Nothing more than a few scattered remnants.

珊瑚宫心海:若是能够自高处飞下,率先击溃其中的首领,那么杂兵便不攻自破。

Sangonomiya Kokomi:If we strike from above and take down their leader first, the rest of them will be hard-pressed to put up a serious fight.

珊瑚宫心海:第二种,借势而为。旅行者你看,那边堆积了一些火药桶。

Sangonomiya Kokomi:Option 2: Hit them where it hurts. Over there, Traveler, for example — a store of gunpowder kegs.

珊瑚宫心海:若是在他们没有发觉的情况下引爆火药,会给他们带来极大的冲击。

Sangonomiya Kokomi:If we managed to discreetly set the gunpowder alight without alerting them, it would deal them a devastating blow.

珊瑚宫心海:猝不及防之下,对方必定会军心动摇,战斗力也大大下降。

Sangonomiya Kokomi:They'd be caught completely off guard. Both their morale and fighting capacity would be severely impaired.

珊瑚宫心海:最后一种,则是善用地利。此处近海,水汽氤氲。我可以牵引周遭水汽,配合你的雷电将其麻痹。

Sangonomiya Kokomi:Option 3: Use the environment against them. We're close to the sea here, so the air is very humid. I can gather the water vapor, you add a touch of lightning, and together we can shock them into submission.

派蒙:不愧是心海,这么快就有办法了。可是我们要采取哪个方案呢?

Paimon:Wow, that's our grand strategist! It's a lot to think about though... which option should we choose?

珊瑚宫心海:这三种方案的主要差别,在于实施者对自己能力的判断。

Sangonomiya Kokomi:That will depend on our assessment of our own abilities.

珊瑚宫心海:从上方空降,奇袭大营,是最快的方法。但是对于武力有很高的要求。

Sangonomiya Kokomi:A surprise attack from the air is the quickest solution, but requires superior combat skills.

珊瑚宫心海:利用爆炸使对方瞬间减员,则不需要正面苦战。但是要隐匿声息,不能暴露位置。

Sangonomiya Kokomi:With an explosion, we could rapidly reduce their numbers without a protracted battle. But absolute stealth would be required during the operation, or we'd risk exposing ourselves.

珊瑚宫心海:而利用地利,则必须要稳扎稳打,可能会演变为持久战。旅行者,你比较喜欢哪一种战术?

Sangonomiya Kokomi:If we decide to take advantage of the environment, we should be prepared for a lengthy siege. So, Traveler, which is your preferred option?

【选项1】

旅行者:奇袭营地。

Traveler: Surprise air raid.

珊瑚宫心海:呵呵…不愧是剑鱼二番队的队长,对自己的实力很有信心嘛。

Sangonomiya Kokomi:Haha... There's the Swordfish captain I know. Every confidence in your abilities.

珊瑚宫心海:既然选定了这个战术,那我们就并肩作战吧。我虽不是武斗派,但也能提供一些支援,不会让你孤军奋战。

Sangonomiya Kokomi:It's decided then — let's fight this one together. I'm no warrior myself, but I can still provide some support. I certainly won't be dropping you into battle all by yourself.

珊瑚宫心海:尽快打倒他们,然后将商人的货物找回来吧。

Sangonomiya Kokomi:We should take them down as quickly as possible and retrieve the merchant's goods.

【选项2】

旅行者:引爆炸药。

Traveler: Gunpowder plot.

珊瑚宫心海:呵呵…看来你跟我一样,也对奇谋感兴趣呢。

Sangonomiya Kokomi:Haha, it seems that you share my strategic sensibilities.

珊瑚宫心海:我也比较喜欢这个战术,毕竟这样的危险性是最低的。

Sangonomiya Kokomi:This is my preferred tactic. It places us in the least amount of danger.

珊瑚宫心海:就让我们好好配合,给他们一个「惊喜」吧。

Sangonomiya Kokomi:Let's work together to give them the surprise of their lives.

【选项3】

旅行者:感电配合。

Traveler: Let's spark things up a little.

珊瑚宫心海:嗯,将他们从营地中引出来,可以最大程度地保证营地的完整。

Sangonomiya Kokomi:Alright. We'll draw them out first to minimize damage to the camp itself.

珊瑚宫心海:不过,以前我们没有太多并肩作战的机会,不知道我能不能跟上你的节奏…

Sangonomiya Kokomi:I haven't had much chance to fight alongside you in the past, I'm not sure I'll be able to keep up with your pace...

珊瑚宫心海:放心,虽然我不敢自称武斗派,但长期与军队为伴,这样的场面应该也能够应付。

Sangonomiya Kokomi:Still, not to worry. Even if I can't claim to be a warrior myself, I'm no stranger to the battlefield. This fight should be well within my capabilities.

珊瑚宫心海:是时候把这个愚人众营地清理掉,到里面一探究竟了。

Sangonomiya Kokomi:Okay. Let's clear out the camp and find out what they've been up to.

击败营地内的愚人众 Defeat the Fatui in the camp

珊瑚宫心海:顺利解决掉了对方首领,正是乘胜追击的好时候!

Sangonomiya Kokomi:The king is overthrown, only the pawns remain!

珊瑚宫心海:爆炸规模和我预想中的差不多,愚人众应该也吓了一跳吧。

Sangonomiya Kokomi:The explosion was roughly the size I expected. Hopefully, we've given them a fright.

珊瑚宫心海:它们的动作变得僵硬迟缓了,看来我们配合得很好呢!

Sangonomiya Kokomi:Their movements have become rigid and sluggish. We make a good team!

债务处理人:还…没有结束!

Agent:Ugh! You haven't seen the last of us!

与心海交谈 Talk to Kokomi

珊瑚宫心海:干得漂亮,旅行者。

Sangonomiya Kokomi:Excellent work, Traveler.

派蒙:嘿嘿,多亏了心海制定的战术啦!

Paimon:Hee-hee, all thanks to your genius tactics!

珊瑚宫心海:无论什么样的战术,最终都需要有人去执行。

Sangonomiya Kokomi:Actually, even the best tactics live or die on the strength of those executing them.

珊瑚宫心海:任何一场战斗能够赢下来,靠的都是大家共同的努力,不是我一个人的功劳。

Sangonomiya Kokomi:Winning a battle takes a concerted effort from everyone involved. Victory never belongs to a single person.

派蒙:没错,我也做出了很大的贡献哦!

Paimon:Now that you mention it, Paimon did make a pretty big contribution, huh...

旅行者:完全没感觉到。

Traveler:I beg to differ.

派蒙:喂!

Paimon:Hey!

珊瑚宫心海:不过没想到,愚人众竟然借丘丘人的营地为掩护,悄悄在这里驻扎了这么久。

Sangonomiya Kokomi:I must admit, I wasn't expecting to find the Fatui laying low in a hilichurl camp. Presumably they've been operating out of here in secret for quite some time.

珊瑚宫心海:他们的目的是什么呢?难道说,真的像士兵们所说的那样,他们已经勾结了天领奉行…

Sangonomiya Kokomi:What's their objective? Are the soldiers right? Could they really be in collusion with the Tenryou Commission?

珊瑚宫心海:我们好好调查一下这个营地吧,如果那位商人没有说谎的话,货物应该就在这里。

Sangonomiya Kokomi:Let's scour the camp for evidence. If the merchant's story is true, the inventory should be here.

派蒙:好!那我们先四处看看吧!

Paimon:Alright! Time to take a look around.

调查愚人众临时营地 Investigate the temporary Fatui camp

派蒙:哇,这里头都是制作炸弹的原料!

Paimon:Whoa, this place is chock-full of bomb-making materials!

派蒙:这也太危险了…我们跟心海说一下,把它们妥善处理掉吧。

Paimon:This is way too dangerous. We should tell Kokomi right away, and figure out the best way to deal with it.

调查愚人众临时营地 Investigate the temporary Fatui camp

派蒙:这些是…愚人众储备的食物?

Paimon:So these are Fatui food supplies?

派蒙:看上去已经快过期了,他们平时真的能吃饱吗?

Paimon:They look a little past their best... Is this really all they had to eat?

调查愚人众临时营地 Investigate the temporary Fatui camp

派蒙:旅行者,你看这一堆是不是要找的货物?

Paimon:Hey, Traveler, look here. Could these belong to the merchant?

派蒙:里面有好多东西呢,有一些还印有天领奉行的标记,应该没错了。

Paimon:There's a lot of stuff, some of it has the Tenryou Commission emblem. Yep, this has gotta be it.

回复心海 Report back to Kokomi

派蒙:心海——

Paimon:Kokomi~!

派蒙:心海,我们找到商人的货物啦。你看!

Paimon:Kokomi, we found the merchant's stuff. Look!

珊瑚宫心海:唔…哦哦。

Sangonomiya Kokomi:Mm... I see.

【选项1】

旅行者:有什么心事吗?

Traveler: Something wrong?

【选项2】

旅行者:心海在想什么?

Traveler: What are you thinking?

珊瑚宫心海:没事,只是稍稍有些走神而已。

Sangonomiya Kokomi:Oh, nothing. I just zoned out for a moment.

珊瑚宫心海:让我看看…确实,这些应该就是商人先生丢的东西了。

Sangonomiya Kokomi:Let's see here... Yes, these are the stolen goods alright.

珊瑚宫心海:粮食、药材、农耕用具…都是战后急需的东西。他囤着这些,估计是想卖个好价钱。

Sangonomiya Kokomi:Food, medicine, farming tools... All essential for post-war recovery. He was probably stockpiling them until he could make a handsome profit.

珊瑚宫心海:不过,天领奉行应该不缺这些东西,他倒确实不至于把这些运回天领奉行。

Sangonomiya Kokomi:By contrast, it's doubtful that the Tenryou Commission has any need of these items, so the idea that he was supplying them doesn't make a lot of sense.

珊瑚宫心海:多半只是个投机的商人而已,没有松田和内村说的那么夸张。

Sangonomiya Kokomi:In all likelihood, he's just an opportunistic merchant. Nothing quite as scandalous as Matsuda and Uchimura had imagined.

派蒙:唔…但是,故意囤积这些必需品,明显也是个坏家伙。

Paimon:Uhh... he's hardly a saint, though, right? How could he stockpile things that people are desperate for?

派蒙:我们就这样把货物还回去吗?总觉得有点不舒服…

Paimon:We're not gonna just give them back to him and let him go, are we? It doesn't feel right...

珊瑚宫心海:放心吧,这种情况我已经考量过了。

Sangonomiya Kokomi:Don't worry, I had already foreseen this.

珊瑚宫心海:在最新的「战后临时法令」中,我限制了必需品的价格上限。这些东西,最终还是会以合理的价格流入民众手里。

Sangonomiya Kokomi:In my recently issued Post-War Temporary Decree, I included restrictions on the prices of essential everyday goods. These items will ultimately reach the people at a reasonable price.

珊瑚宫心海:如果他能早一点读读法令,应该也不会遭此无妄之灾了。

Sangonomiya Kokomi:If he had taken the time to read the decree, it's unlikely he ever would have ended up in this predicament.

派蒙:嘿嘿,总觉得心海什么事都能算到呢!

Paimon:Kokomi, you think of everything!

珊瑚宫心海:太夸张啦。就拿眼下来说,关于天领奉行勾结愚人众的传闻,我就没什么头绪。

Sangonomiya Kokomi:I wish that were true. Take this alleged collusion between the Tenryou Commission and the Fatui, for example. I'm still completely stumped.

珊瑚宫心海:正好还是在「能量」快不够的时候…

Sangonomiya Kokomi:The low energy doesn't exactly help...

派蒙:嗯?心海,你刚刚说什么?

Paimon:Uh... Huh? What do you mean by that?

珊瑚宫心海:没什么,我们快点将这堆货物还回去吧。

Sangonomiya Kokomi:Nothing. Come on, let's take the goods back.

珊瑚宫心海:庆功宴就快到了,这些麻烦事,必须早点做个了结。

Sangonomiya Kokomi:It's not long now until the Victory Feast. It'll be a race against the clock to get all of this resolved before it starts.

派蒙:好欸!我们也想在一个和平的海祇岛上开庆功宴呢!

Paimon:Got it! First we mend the peace, then we attend the feast!

将货物交还给商人 Give the cargo back to the merchants

成濑:那些!那些是我的货物!

Naruse:My goods! You got 'em back!

成濑:多谢珊瑚宫大人!多谢这位队长!

Naruse:Thank you, Your Excellency! And thank you, Captain!

成濑:怎么样,我就说自己是被冤枉的吧?

Naruse:You see? I told you I was innocent!

松田:哼…谁知道呢。说不定你早就跟愚人众商量好了…

Matsuda:Hmph... I'm not so sure. You could have easily planned the whole thing with the Fatui in advance...

珊瑚宫心海:从愚人众营地中的信息来看,他和愚人众确实没什么来往。

Sangonomiya Kokomi:Based on the information we gathered from the Fatui camp, there's nothing to suggest he had any correspondence with them.

珊瑚宫心海:不然按照愚人众的行事风格,应该会留下一些证据才对。

Sangonomiya Kokomi:Had it been the case, then knowing how the Fatui operates, they would have left some evidence of it.

内村:可是…

Uchimura:But... what if—

珊瑚宫心海:没有什么可是。既然找回了货物,按照之前的约定,我们就应该还他清白。

Sangonomiya Kokomi:No ifs, no buts. We've recovered the goods. As agreed, this is sufficient to establish his innocence.

松田:抱歉。

Matsuda:Sorry this happened.

内村:是我们鲁莽了。

Uchimura:Guess we got carried away.

成濑:哼哼…我就说你们这些大头兵,平日里不干正事,还敢来找我的麻烦,这下知道错了吧?

Naruse:Hah! What did I tell you? You army numskulls don't have a clue — all brawn and no brains! Coming to me with your crazy conspiracies... Lay off me next time, got it?

珊瑚宫心海:这位商人也请不要得意。虽然我们证明了你的清白,但根据最新的法令,恶意囤积必需品,将遭受惩罚。

Sangonomiya Kokomi:Sir, I'm afraid you're getting ahead of yourself. You may be innocent of the accusations originally leveled at you, but hoarding essential goods is a crime under the Temporary Decree. You must bear the consequences.

珊瑚宫心海:既然你承认了这些是你的货物,那我们也会采取必要的措施。除了强制平价销售外,还有一笔罚款,数额是…

Sangonomiya Kokomi:You have already admitted to being the owner of these goods, so we are obliged to respond with appropriate measures. In addition to enforcing the sale of these goods at the accepted rates, there will also be a fine, the amount of which—

成濑:停、停!珊瑚宫大人,你不是站在我这边的吗?

Naruse:Wait, wait, wait! Your Excellency... Whose side are you on here?

珊瑚宫心海:当然不是。我是海祇岛的「现人神巫女」,遵循的是「赏罚分明」的原则。

Sangonomiya Kokomi:I have no business taking sides. As the Divine Priestess of Watatsumi Island, I abide by the principle of clear and consistent rewards and punishments.

珊瑚宫心海:有功当赏,有错该罚。清白已还,但你还是要为自己的所作所为付出代价。

Sangonomiya Kokomi:Just as merit must be recognized, mistakes must be penalized. You may have been proven innocent of the more serious allegations leveled at you, but this does not exempt you from bearing the consequences of your mistakes.

成濑:啊,这…

Naruse:Wait a minute! I... But...

松田:看什么看,带走带走!交罚款去吧!

Matsuda:Well, don't just stand there — take him away! Time to pay up!

内村:珊瑚宫大人,虽然此人说这些都是他的货物,但我觉得有点奇怪。

Uchimura:Your Excellency, he says all the goods belong to him, but it doesn't add up.

内村:这些印有天领奉行标记的应该确凿无误,但其他的货物似乎并不是。特别是这一些,明显是给神社用的。

Uchimura:Those with a Tenryou Commission emblem are probably his, but not the rest. Especially these ones — they're clearly for shrine use.

珊瑚宫心海:嗯…应该是愚人众将所有抢到的东西混到了一起。其他货物,辛苦你们去寻找一下失主,神社相关的交给我吧。

Sangonomiya Kokomi:Mm... It seems the Fatui simply dumped all their stolen goods in one place. Leave the shrine paraphernalia to me. As for the rest, I'll leave you to sift through and try to track down the owners.

珊瑚宫心海:辛苦你们了。

Sangonomiya Kokomi:I know that's a lot to ask.

内村:不辛苦,不辛苦。

Uchimura:Not at all, Your Excellency, we're on it.

内村:不过珊瑚宫大人,虽然这次没有抓到他们的把柄,但天领奉行勾结愚人众,可是我们的人亲眼所见。

Uchimura:But if I may, Your Excellency... Maybe there were no signs of collusion in this case, but our people know what they saw. Something is going on between the Tenryou Commission and the Fatui.

内村:关于和谈…还请您务必三思啊。

Uchimura:I know the peace talks are coming up, so... please keep an open mind.

珊瑚宫心海:我知道了,我会再想想。

Sangonomiya Kokomi:I understand your concern. I'll be sure to give it further consideration.

珊瑚宫心海:旅行者,我准备带着这些神社相关的东西回珊瑚宫,方便的话,不妨一起走走?

Sangonomiya Kokomi:Traveler, I'm going to take these items back to the Sangonomiya Shrine. Why don't you come along for the walk?

和心海一起散步 Take a walk with Kokomi

珊瑚宫心海:海祇岛的风土人情,与其他岛屿不太一样。不知道你是否习惯呢?

Sangonomiya Kokomi:Watatsumi Island observes different customs than the rest of Inazuma. I imagine it must all seem a little alien to you?

珊瑚宫心海:这个村子,我也很长时间没有来了。最近要忙的事情越来越多…

Sangonomiya Kokomi:It's been a long time since I last came to this village. There's been a lot to deal with recently...

珊瑚宫心海:下次有机会,我带你去海祇岛曾经的神社看看吧。

Sangonomiya Kokomi:Next time you visit, I'll take you to visit Watatsumi Island's old shrine.

与心海交谈 Talk to Kokomi

珊瑚宫心海:其实最早的时候,海祇岛的神社并非在珊瑚宫,而是在别的地方。

Sangonomiya Kokomi:You know, the earliest shrine on Watatsumi Island was not located in Sangonomiya.

珊瑚宫心海:那里靠近海祇岛的七天神像,当时的海祇岛虽不像幕府那般尊崇将军,但也认可她的存在。

Sangonomiya Kokomi:It was close to the Statue of The Seven. Back then, the people of this island recognized the Shogun's existence, despite not venerating her as the Shogunate do.

珊瑚宫心海:但随着那一刀落下,守护我们海祇岛的魔神被斩断之后,当初的神社便废弃了。

Sangonomiya Kokomi:But after she struck down our protector deity, the shrine was abandoned.

珊瑚宫心海:也从那时起,海祇岛和幕府的关系就变得有些微妙,彼此之间的成见越来越深。

Sangonomiya Kokomi:Relations between Watatsumi Island and the Shogunate have soured ever since. Mistrust has become deep-rooted over time.

珊瑚宫心海:这次和谈,我本来也想好好跟天领奉行讨论一下这个问题。有些恩怨,总有一天要放下的…

Sangonomiya Kokomi:I've been hoping to raise all this at the peace talks and discuss it properly. Grievances have to be let go eventually...

用高:珊瑚宫大人,今天怎么有空来这边看看了?

Youkou:Your Excellency, what brings you out this way on your busy schedule?

用高:总觉得你的气色比上次差了,平时要照顾好自己,你可是我们最大的依靠…

Youkou:Oh my, you're looking a little worse for wear... You need to take better care of yourself, okay? All of our fates depend on you...

珊瑚宫心海:嗯嗯,请放心,没事的。

Sangonomiya Kokomi:Mm, thanks for your concern, but I'm fine.

结菜:珊瑚宫大人,听我一句劝。咱们跟幕府军打了那么久,可不能说谈就谈啊。

Yuna:Your Excellency, I beg you, heed a word of advice. After all this time fighting the Shogun's Army, peace is not something that can simply be declared.

结菜:要是与他们和解的话,当初守护我们的魔神不就白死了…

Yuna:If we reconcile with them, the god who once protected us will have died in vain...

用高:行了行了,都什么年代啦。这才刚打完仗呢,安安稳稳地过日子多好。

Youkou:Come on, that's ancient history. Besides, the fighting is barely over. We should be grateful to be at peace once more.

结菜:我当然知道,只是…唉。至少态度要强硬一些,不能随便妥协。

Yuna:I know, I know, it's just... sigh We should remain strong in these negotiations. We mustn't be too ready to compromise.

珊瑚宫心海:我明白的,此事我会再考虑一下,一定会妥善处理。

Sangonomiya Kokomi:I appreciate your concerns. I will consider the options carefully and be sure to proceed appropriately.

结菜:太好了…那就麻烦珊瑚宫大人了。

Yuna:Wonderful... We're all counting on you, Your Excellency.

志织:珊瑚宫大人?哎呀呀,没想到能在这里见到您。

Shiori:Your Excellency? Well, I'll be! Fancy meeting you at a place like this.

志织:我的女儿,今年报名参加巫女选拔了。要是她能进珊瑚宫就好啦,珊瑚宫大人心善,一定不会亏待她。

Shiori:Do you know — my daughter's enrolled herself in the shrine maiden selection process this year. If she makes it into Sangonomiya, I'll be one very happy mother! You're a kind and gracious leader. She'd be in very good hands.

志织:唉,我常和我家女儿说,让她有机会的话跟珊瑚宫大人好好学学。

Shiori:sigh I'm always telling my daughter that if she gets the chance to learn from Her Excellency directly, she must make the most of it.

志织:珊瑚宫大人这么年轻,就已经会待人处事,人又聪明伶俐…我家女儿,一直把珊瑚宫大人当做榜样。

Shiori:I mean, just look at Her Excellency. Still so young, but so mature and intelligent. My daughter has always looked to you as a role model.

珊瑚宫心海:如果她能来珊瑚宫的话,我会关照一下…

Sangonomiya Kokomi:Well, if she comes to Sangonomiya, I'll look out for her...

岩田:珊瑚宫大人!总算见到您了。关于今年农业减产的问题,我想跟您汇报一下…

Iwata:Ah, Your Excellency! Boy, am I glad you're here. As you know, agricultural output has taken a pretty big hit this year, let me bring you up to speed on the latest situation...

亮子:珊瑚宫大人,这位不是剑鱼二番队的队长吗?他/她以后会留在海祇岛吗?

Ryouko:Oh, Your Excellency, isn't this the captain of Swordfish II? Will she/he be based on Watatsumi Island from now on?

幸也:珊瑚宫大人…

Yukiya:Your Excellency...

珊瑚宫心海:呼…大家稍微静一下,我都会听的。

Sangonomiya Kokomi:Uh... Please remain calm, everyone, I'll get around to all your queries.

珊瑚宫心海:不过,比较长的问题还是建议写成报告,递到珊瑚宫。有时间我会慢慢批复。

Sangonomiya Kokomi:Though for the longer ones, I'd prefer it if you could write a report and submit it to the shrine. Then I can respond to each one as and when I have the time.

与心海一起答复了热情的民众…

You chat with the friendly people alongside Kokomi...

珊瑚宫心海:……

Sangonomiya Kokomi:...

珊瑚宫心海:旅行者,你还好吗?

Sangonomiya Kokomi:Traveler, are you alright?

【选项1】

旅行者:还好。

Traveler: I'm fine.

珊瑚宫心海:呵呵…看来你很擅长应对这样的场合。

Sangonomiya Kokomi:Heh... This kind of thing is water off a duck's back for you, huh?

【选项2】

旅行者:有点累。

Traveler: This is testing my patience.

珊瑚宫心海:是吧,我也感觉有些头疼…

Sangonomiya Kokomi:sigh Me too. It does get pretty annoying...

和泉那希:珊瑚宫大人,原来您在这里。

Izumi Naki:Your Excellency, here you are.

和泉那希:有件事要向您汇报,我们有一批祭祀用具迟迟没有送到,我担心是被劫走了…

Izumi Naki:There's been a situation. We're still waiting on the delivery of a whole batch of ceremonial items. I'm beginning to worry that they've been stolen...

珊瑚宫心海:那些东西我已经找回来了,不必担心。

Sangonomiya Kokomi:Oh, we retrieved those already — no need to worry.

和泉那希:真的吗?不愧是珊瑚宫大人,太厉害了!

Izumi Naki:Really? That's fantastic! You never cease to amaze us, Your Excellency!

和泉那希:最近的公文我简单地整理了一下,已经放在您的桌子上了。

Izumi Naki:I sorted through all the petitions received recently and placed them on your desk.

和泉那希:另外,按排程来看,今天还有一场关于发展纺织业的会议…

Izumi Naki:Also, according to the schedule, you're just in time for your meeting today on the development of the textiles industry...

珊瑚宫心海:排程…现在?

Sangonomiya Kokomi:That's today? ...Right now?

和泉那希:是的,那两位远道而来的姑娘已经在等您了。

Izumi Naki:Yes. The two young ladies have arrived safely, we're just waiting for you.

珊瑚宫心海:好吧…旅行者,本来想带你好好逛一逛海祇岛,看来要忙完再一起散散心了。

Sangonomiya Kokomi:Mm, I see... sigh Traveler, I was hoping to take a walk around the island with you, but it looks like we'll have to save that for some other time.

珊瑚宫心海:明天我们在珊瑚宫门口碰面吧,然后一起去筹备庆功宴。

Sangonomiya Kokomi:Let's rendezvous tomorrow at the entrance to Sangonomiya Shrine. Then we'll go and make preparations for the Victory Feast.

派蒙:庆功宴!会有很多好吃的吗?

Paimon:Yay, the Victory Feast! Just to be clear, we're talking lots of delicious food, right?

珊瑚宫心海:呵呵…当然有的。有些海祇岛的特色美食,也欢迎你们品尝一下。

Sangonomiya Kokomi:Haha... That's the name of the game. There'll be some Watatsumi Island specialties which I'm sure you'll enjoy.

派蒙:好耶!那我们明天不见不散啦!

Paimon:Great! See you tomorrow then!

珊瑚宫心海:嗯…

Sangonomiya Kokomi:Mm...

最后更新于