新的开始 New Beginning

与心海一同赶往和谈现场。海祇岛与幕府的未来,到底会往什么方向发展呢? You hurry towards the site where the peace talks are to begin. What will the future of Watatsumi Island and the Shogunate look like?

等待到第二天上午10点-12点 Wait till 10:00 – 12:00 the next day

在约定地点与心海会合 Meet Kokomi at the agreed place

与心海交谈 Talk to Kokomi

珊瑚宫心海:呵欠…今天就是和谈的日子了,怎么样旅行者,做好准备了吗?

Sangonomiya Kokomi:yawn... Well, the peace talks are upon us. How do you feel, Traveler? Prepared?

珊瑚宫心海:来,这个给你。

Sangonomiya Kokomi:Here, take this.

珊瑚宫心海:这是我昨晚写下的锦囊。这次谈判虽然错综复杂,但我仔细思考了一下,不外乎一百八十七种情况。

Sangonomiya Kokomi:These are some directives I wrote last night. These negotiations are complex, to be sure, but I thought about it carefully and realized there are no more than 187 possible outcomes.

珊瑚宫心海:我将这些情况和对策全部写了下来,到时候你可以随机应变。

Sangonomiya Kokomi:I took the liberty of writing them all down. This way, you will be able to adapt with speed, no matter how the events play out.

派蒙:哇!好厚一本!

Paimon:Whoa, this is huuuuge!

派蒙:让我看看…「激烈争吵」、「出现械斗」、「放火作乱」、「分兵涌入」、「挟持人质」…

Paimon:Let's see... "Fierce Dispute," "Violent Escalation," "Armed Revolt," "Coordinated Attack," "Seize Hostages"...

派蒙:好多!一想到每种情况都有办法解决,突然就放心了很多。

Paimon:Wow, there's so many! But you've thought of a solution to each one... Paimon suddenly feels a lot less nervous.

珊瑚宫心海:那就好。此次和谈颇为特殊,对海祇岛与幕府都很重要。

Sangonomiya Kokomi:Glad to hear it. These peace talks are quite exceptional. It is a major step forward both for Watatsumi Island and the Shogunate.

珊瑚宫心海:但因为海祇岛的士兵尚有不满之意,我们在和谈中天然处于劣势。想要争取和谈圆满完成,需要花费更多力气。

Sangonomiya Kokomi:But any amount of dissatisfaction within our ranks weakens our negotiating position. We will have to work all the harder if we want these talks to be a success.

珊瑚宫心海:我作为海祇岛的现人神巫女,该担当起这份责任。能请你助我一臂之力吗?

Sangonomiya Kokomi:As the Divine Priestess of Watatsumi Island, this responsibility is of course mine to shoulder. But would you be willing to lend me a hand?

【选项1】

旅行者:当然可以。

Traveler: Of course.

【选项2】

旅行者:我也希望和谈成功。

Traveler: I also want the peace talks to succeed.

珊瑚宫心海:那真是太好了。我们出发吧。

Sangonomiya Kokomi:Excellent. Okay, time to head off.

前往和谈现场 Go to the peace talks

与心海一起完成和谈 Complete the peace talks with Kokomi

珊瑚宫心海:好久不见,九条裟罗。上次见面,还是在战场上吧。

Sangonomiya Kokomi:It's been a while, Kujou Sara. I believe the last time we met was on the battlefield.

九条裟罗:是啊,当时我们在你手上吃了不小的亏…

Kujou Sara:Yes... where you dealt my forces quite the devastating blow...

九条裟罗:话说回来,你怎么也在这?

Kujou Sara:But, before we go any further — what are you doing here?

旅行者:来见证这次和谈。

Traveler:I'm here to witness the peace talks.

珊瑚宫心海:没错,旅行者是这次和谈的见证人。

Sangonomiya Kokomi:That's right. She's/He's here to bear witness to the proceedings.

珊瑚宫心海:他/她完整地经历了我们之间的战争,为现在的和平做出了巨大的贡献。我想,应该没有人比他/她更合适了。

Sangonomiya Kokomi:She/He experienced the war between us firsthand, and has made an enormous contribution toward securing the peace we have today. I couldn't think of a more suitable candidate.

九条裟罗:也是,那我们直接进入正题吧。

Kujou Sara:Seems reasonable. Then let's get straight into it.

九条裟罗:首先是海域管辖权的问题。战争期间,我们限制了海祇岛的打渔人在鸣神岛海域活动…

Kujou Sara:The first item is the maritime administration issue. During wartime, we restricted fishing rights for Watatsumi vessels in Narukami waters...

九条裟罗:现在我们打算正式解除限制,但他们需要按照我们鸣神岛的税法进行纳税,才能将收获带回海祇岛。

Kujou Sara:We intend to remove these restrictions. But going forward, any of your vessels that fish in our waters will have to pay taxes in accordance with Narukami legislation in order to bring their catch back to Watatsumi.

珊瑚宫心海:可以。不过在鸣神岛附近捕鱼的人,需要受到天领奉行的保护。

Sangonomiya Kokomi:That's fine. But if they're paying taxes, they should also be entitled to protection from the Tenryou Commission while in your waters.

珊瑚宫心海:如果他们因治安问题有任何损失,天领奉行必须要出面解决。

Sangonomiya Kokomi:Any losses they sustain due to issues of public security will need to be compensated by the Tenryou Commission.

九条裟罗:这一点我答应了,写到协约中吧。有天领奉行在,他们不会有事。

Kujou Sara:Accepted. Let's add that to the peace treaty. I can assure you that your vessels will be quite safe in our hands.

派蒙:感觉她们之间的谈判还算顺利呢。

Paimon:Negotiations seem to be going pretty smoothly.

九条裟罗:接下来是人员往来和常驻军的所属问题。

Kujou Sara:The next item has to do with the movement of people and military authority.

九条裟罗:以前不管是我们的人去海祇岛,还是海祇岛的人过来,都会遭受到重重盘问。

Kujou Sara:In the past, our people have been subjected to lengthy interrogations on arrival in Watatsumi, and the same has been true for your people on arrival to Narukami.

九条裟罗:最终的结果,就是彼此交流越来越少,很少有商人愿意跨岛屿经商。

Kujou Sara:Economic cooperation between our islands has suffered greatly as a consequence. Few merchants are now willing to engage in inter-island commerce.

九条裟罗:战争既然结束,那我提议由社奉行选出一些商人,主管两边的商务贸易。

Kujou Sara:Since the war is now over, I propose that we have the Yashiro Commission appoint a business council to oversee trade between our two islands.

珊瑚宫心海:商务贸易,需要有来有往。双方的商人都要参与进来,不能完全交给社奉行。

Sangonomiya Kokomi:The problem there is that trade is a reciprocal affair. We'll need to involve merchants from both sides in this process if it is to succeed — we cannot give the Yashiro Commission full authority.

九条裟罗:但据我了解,海祇岛现在急需各种物资。交由社奉行统一调配,对你们也是一件好事。

Kujou Sara:Correct me if I'm wrong, but isn't Watatsumi Island facing severe shortages of many essential goods at the moment? Having the Yashiro Commission organize everything centrally would work in your favor.

珊瑚宫心海:物资紧缺,我们自然有办法缓解。海祇岛物产丰富,也有许多外地的商人愿意过来。

Sangonomiya Kokomi:True, we're experiencing some shortages, but we will recover in due course. Between the diverse range of goods we can produce ourselves and our strong trade links with other areas, we are capable of sourcing everything we need.

珊瑚宫心海:更何况这种事,应该由神里家与我们谈。天领奉行…应该没有这方面的权能吧。

Sangonomiya Kokomi:Not to mention that your proposal would require separate talks with the Kamisato Clan. If they've yet to sanction it, I believe you are going beyond the remit of the Tenryou Commission's authority.

九条裟罗:既然这样,那我们聊聊治安吧。我想让海祇岛的治安部队,回归到天领奉行的管辖之下。

Kujou Sara:Let's leave that aside for now, then. On to the military question: Watatsumi Island's forces will need to come back under the jurisdiction of the Tenryou Commission.

珊瑚宫心海:暂时来说,不可能。

Sangonomiya Kokomi:That just isn't feasible. Not in the short term, at least.

九条裟罗:没有不可能的事情。天领奉行统管稻妻治安,不可能一直放任海祇岛处于例外…

Kujou Sara:With all due respect, feasibility doesn't come into it. The Tenryou Commission alone has ultimate responsibility for Inazuma's national security. We cannot allow Watatsumi Island to be the sole exception to this rule indefinitely...

忠胜:卑鄙的九条家,你们勾结愚人众,还想夺走我们海祇岛的一切!

Tadakatsu:You Kujou scum! Colluding with the Fatui isn't low enough for you already? You just want to take everything away from us!

数名珊瑚宫士兵情绪激昂,呐喊着冲向对面,幕府军见此形势,纷纷提枪上前。眼看形势危急,争斗一触即发,你和派蒙不由得紧张起来,慌张翻找锦囊寻求解决办法,一旁的心海却是一副镇定模样,静静地看着幕府军后方的两名士兵,九条裟罗似乎也明白了什么…

Some Sangonomiya troops, highly agitated, rush to the fore. Upon seeing this, the Shogunate troops raise their spears. It seems as if this might be the spark that ignites another conflict! Yet as you and Paimon search through the directives to look for a solution, Kokomi seems quite composed, watching the two soldiers behind the Shogunate forces. Kujou Sara seems to have understood something as well...

派蒙:心海!这时候我们要用锦囊第几条呀!

Paimon:Kokomi! Which scenario number is this in the directives?

珊瑚宫心海:最后一条…不过暂时不需要你们出手了。

Sangonomiya Kokomi:The last one... but hold off for the moment.

珊瑚宫心海:忠胜,如今情况有变,你们先在一旁待命。

Sangonomiya Kokomi:Stand down, Tadakatsu. The situation has changed. Please stand by for further orders.

珊瑚宫心海:放心,你们的诉求我已了解,接下来就交给我来处理吧。

Sangonomiya Kokomi:Rest assured, I am fully aware of your concerns. But I will deal with the situation from here.

珊瑚宫心海:九条小姐,关于这件事,你是不是应该给我们海祇岛一个交代?

Sangonomiya Kokomi:Madame Kujou, this is rather serious. I believe you owe Watatsumi Island an explanation?

九条裟罗:…稍等。所有人不要动手,等我调查完再说!

Kujou Sara:...Excuse me for a moment. Nobody makes another move until I have finished investigating!

九条裟罗:你们两个,过来。

Kujou Sara:You two. Here, now.

九条裟罗:说吧,你们跟愚人众真的有什么勾结吗?

Kujou Sara:Speak. Collusion with the Fatui? Is this true?

元助:这…

Motosuke:Umm...

陶义隆:就,其实也算不上勾结…

Sue Yoshitaka:I wouldn't exactly call it "collusion" as such...

元助:愚人众有些人找上我们,说可以跟我们合作,延续对海祇岛的战争。

Motosuke:We were approached by a few Fatui... They mentioned a potential cooperation to keep the war against Watatsumi Island going...

元助:当时我寻思,反正试试也没什么坏处…

Motosuke:At the time, I felt like we could give it a try, after all there'd be nothing to lose...

陶义隆:但其实我们很谨慎,没答应他们,只说让他们可以先去海祇岛搞破坏,我们看看情况再说。

Sue Yoshitaka:But we were extremely careful! We didn't agree to anything. We just said they could maybe start by heading to Watatsumi Island and stirring things up a little... then we'd see how it went.

陶义隆:九条大人,我们跟他们真的没什么勾结。只是不久之前谈过这么一次,谁知道海祇岛的人怎么知道的…

Sue Yoshitaka:With respect, Ma'am, there was no collusion! It was just a one-off conversation. How anyone from Watatsumi Island even found out about it I have no idea...

九条裟罗:够了…回去之后,自己领罚吧。

Kujou Sara:That's enough... When we return, there will be consequences.

九条裟罗:那可是愚人众,他们对我们做了什么,你们都忘了吗?

Kujou Sara:Might I remind you that this is the Fatui? Have you completely forgotten what they did to us?

九条裟罗:别说合作,你们根本就不该和他们有任何牵扯。

Kujou Sara:You should be having no interaction with them whatsoever, let alone entertaining offers of cooperation!

九条裟罗:他们的目的是什么?

Kujou Sara:So, what did they want out of it?

陶义隆:愚人众的主力应该已经从稻妻撤出了,找上我们的那些人,似乎是想给他们的老大报仇。

Sue Yoshitaka:The Fatui's main forces have already left Inazuma. The few who approached us seemed like they wanted to settle a score for their boss.

九条裟罗:那个女人的部下吗…看来是准备报复,想让稻妻继续乱起来吧。

Kujou Sara:Oh, HER subordinates? ...So they're out for revenge. They want to keep Inazuma in a state of turmoil.

九条裟罗:早晚有一天,我会亲手把他们全部抓住。

Kujou Sara:One day, I will hunt them down. Every last one.

九条裟罗:这件事,确实是我们的问题。

Kujou Sara:We bear responsibility for this issue.

九条裟罗:非常抱歉,因为我的疏忽,才有这样的局面。请再给我们一个机会,让和谈继续下去。

Kujou Sara:My sincere apologies. I have my own negligence to blame for this state of affairs. Please, grant us another chance to continue the peace talks.

珊瑚宫心海:呵呵…我当然相信九条小姐能够处理好这件事。

Sangonomiya Kokomi:Hehehe... But of course, Madam Kujou. I have every confidence in your ability to resolve this situation.

珊瑚宫心海:但既然天领奉行做不到上下齐心,我很难放心把海祇岛的治安交给你们。

Sangonomiya Kokomi:For the time being, however, there is evidently some discord within the Tenryou Commission's ranks. I would therefore not feel comfortable releasing Watatsumi Island's forces into your command at this time.

九条裟罗:无法反驳…

Kujou Sara:It seems that I must acquiesce...

九条裟罗:这个议题暂时搁置吧。等天领奉行整顿完毕之后,我们再好好讨论讨论。

Kujou Sara:I will lay this issue aside for now. But we shall revisit it as soon as the Tenryou Commission has resolved our internal issues.

九条裟罗:关于商人的问题,我也会和社奉行那边商量,让双方都能参与进来…

Kujou Sara:As for the trade issues we raised, I will discuss options with the Yashiro Commission and make sure both sides have ample participation in the final arrangement...

派蒙:感觉裟罗的气势一下子弱了不少,这样和谈应该能够顺利进行了吧。

Paimon:Seems like Kujou Sara's on the defensive now. These negotiations should be smooth sailing from here on out.

心海与裟罗在风平浪静中完成了后续谈判…

Kokomi and Sara calmly complete the follow-up negotiations...

九条裟罗:没想到海祇岛的「军师」除了擅长作战,谈判也是一把好手。

Kujou Sara:I never knew the grand strategist of Watatsumi Island was a skilled negotiator as well as a formidable commander.

九条裟罗:希望下次见面,我们还能像这样坐下来谈话。毕竟在战场上见到你,太过棘手了。

Kujou Sara:I hope that when we meet again, we can continue these sit-down discussions... Settling our differences on the battlefield is rather taxing.

九条裟罗:今天就到这里吧,我也要回去彻查天领奉行内部的问题。

Kujou Sara:I think we can leave things there for today. Once I get back, I will conduct a thorough investigation into the Tenryou Commission's internal issues.

珊瑚宫心海:愚人众的营地被我们击溃,再过不久,他们应该就会再和你们联络,想要从你们那里获得支持。

Sangonomiya Kokomi:I should inform you that we took out a Fatui camp recently. I suspect that before long, they will attempt to reestablish contact with your people in the hope of procuring some assistance.

珊瑚宫心海:我建议你先不要放出风声,以免打草惊蛇。等他们现身,就可以将他们一网打尽。

Sangonomiya Kokomi:I recommend you say and do nothing on the matter for the time being, lest you tip them off and they disappear. Wait for them to come to you. That way, you can capture them all in one fell swoop.

九条裟罗:我会考虑的,非常感谢。

Kujou Sara:I will bear this in mind. Thank you.

九条裟罗:那我先回去了,下次再见吧。

Kujou Sara:I shall take my leave now. Until we meet again.

忠胜:珊瑚宫大人,我们…

Tadakatsu:Your Excellency, we—

珊瑚宫心海:回海祇岛再说吧。

Sangonomiya Kokomi:Let's discuss it after we get back.

与心海一同说服士兵 Convince the troops together with Kokomi

忠胜:珊瑚宫大人,您都知道了…?

Tadakatsu:Your Excellency, y—you knew...?

珊瑚宫心海:你们闹事的理由,我已经听说了。

Sangonomiya Kokomi:I have already been informed on the reasons for your actions.

珊瑚宫心海:你们觉得天领奉行信不过,所以不想要和谈,想要继续打下去。

Sangonomiya Kokomi:You believe the Tenryou Commission to be untrustworthy, and sought to sabotage the peace talks and re-ignite the war.

珊瑚宫心海:虽然从结果来看,你们误打误撞地识破了他们的阴谋,但你们的做法我还是无法认可。

Sangonomiya Kokomi:Fortunately, the end result exposed and thwarted a secret Tenryou Commission plot. Yet this was purely incidental, and the ends certainly did not justify your means.

忠胜:可是珊瑚宫大人,我们牺牲了那么多同伴,如果就这样停下来,曾经的努力不是白费了?

Tadakatsu:But Your Excellency, so many comrades have sacrificed themselves in the line of duty. If we stop now, aren't all of our efforts going to waste?

忠胜:我希望战争继续打下去,就算我牺牲了也没有关系,我希望我们能彻底赢下来!

Tadakatsu:I want to keep fighting! I want ultimate victory, even if it means I have to pay the ultimate price!

珊瑚宫心海:我能够理解你们的想法…但你们不能强求别人为你们的想法买单。

Sangonomiya Kokomi:I understand your sentiments... but you cannot simply impose your will and expect others to bear the consequences.

珊瑚宫心海:战争期间,我们有过低谷,也打过胜仗。对你们来说,这是一段热血澎湃的经历。

Sangonomiya Kokomi:During the war, there were highs and there were lows, and in the end there was a glorious victory. For you, perhaps the experience was one of great excitement.

珊瑚宫心海:但其实在战争期间,也有许多你们看不到的人,每天都活在煎熬之中。

Sangonomiya Kokomi:But you saw nothing of the countless others who will remember the war quite differently. Most people suffered terribly through each day.

珊瑚宫心海:海祇岛的人向往和平,是因为每个人都为战争付出了太多。他们已经累了,不该被你们又一次拖下水。

Sangonomiya Kokomi:Watatsumi Island's people yearn for peace because they have long since given all they had to the war effort. They are tired of treading water, and don't need you dragging them back underneath once again.

忠胜:我…可是…

Tadakatsu:Wait a minute! I... But...

珊瑚宫心海:我明白,这不完全是你们的错。

Sangonomiya Kokomi:I understand, I do. And the fault is not yours alone.

珊瑚宫心海:是我考虑不周。我告诉你们要有战斗的意志,却没有告诉你们该如何放手。

Sangonomiya Kokomi:It was largely an oversight on my part: I taught you to nurture a warrior's will, but never how to let it go.

忠胜:不是珊瑚宫大人的错!是我们…太过自私了。

Tadakatsu:It's not your fault, Your Excellency! It was ours... our selfishness.

忠胜:不论如何,我们愿意接受军法处置。

Tadakatsu:Either way, we are ready to accept sentencing under martial law.

珊瑚宫心海:好。那我现在宣布…

Sangonomiya Kokomi:Very well. Then I hereby declare...

珊瑚宫心海:从今天开始,成立一支秘密军队。负责保卫海祇岛的安全,清理一切危险之物。

Sangonomiya Kokomi:... that as of today, I am founding a new Secret Corps of the army. This division will be responsible for keeping Watatsumi Island safe and secure, neutralizing any and all threats to the peace of our island.

珊瑚宫心海:所有像你们一样的人,都可以加入其中,不过训练比较辛苦,希望你们可以咬牙坚持住。

Sangonomiya Kokomi:You and your comrades will all be welcome to join — but be warned, the training will be grueling. Perseverance and grit will be in high demand.

忠胜:珊瑚宫大人的意思是…?

Tadakatsu:Your Excellency... wh—what are you saying?

珊瑚宫心海:从这次和谈来看,九条家短时间内不会太平。有人想要和平,就有人想要战争。

Sangonomiya Kokomi:I have concluded from today's peace talks that the Kujou Clan cannot achieve absolute peace and stability in the near future. Many seek peace, but there are still those who pursue war.

珊瑚宫心海:海祇岛向往和平,但也要有自保的能力。既然你们还有战斗意志,就从今天开始魔鬼训练。

Sangonomiya Kokomi:It is right that Watatsumi Island moves towards peace, but we must still retain a defensive capacity. Those whose warrior's will is alive and well, I invite you to embark on the most challenging training regimen of your lives.

珊瑚宫心海:直到每个人能在正面战场上,打赢两个幕府武士再说!

Sangonomiya Kokomi:I don't want to hear from any of you again until all of you can take on two Shogunate Samurai at a time!

忠胜:…多谢珊瑚宫大人!

Tadakatsu:...Thank you, Your Excellency!

珊瑚宫心海:好了,去找五郎报名吧。今后记着,无论发生什么事情,都不可以擅自行动。

Sangonomiya Kokomi:Alright, dismissed. Go and report to General Gorou. And remember... there can be no more insubordination.

珊瑚宫心海:如果再有下次…不管是什么理由,都不会有商量的余地了。

Sangonomiya Kokomi:And if there is... there will be no more leniency from me. Whatever reasons you may have.

忠胜:…明白。从今往后,我们一定好好训练。

Tadakatsu:...Yes, Ma'am. From now on, we will focus on our training.

忠胜:多谢珊瑚宫大人给我们这个机会,我们去找五郎大人报名了!

Tadakatsu:Thank you for this opportunity, Your Excellency. We'll report to General Gorou right away!

珊瑚宫心海:呼…这样终于妥善解决了。

Sangonomiya Kokomi:sigh I think that's finally everything in hand.

珊瑚宫心海:总觉得「能量」又开始下降了…我们到「秘密基地」附近休息一下吧?

Sangonomiya Kokomi:I can feel my energy levels starting to drop... Meet you back at the hideout for some rest?

在秘密基地附近与心海交谈 Talk to Kokomi near the secret base

珊瑚宫心海:辛苦你了。多亏了你的帮忙,海祇岛又一次恢复了和平。

Sangonomiya Kokomi:Thank you for everything. With your help, peace has been restored on Watatsumi Island once more.

旅行者:「能量」还够用吗?

Traveler:How're your energy levels?

珊瑚宫心海:正在慢慢回复…嗯,应该用不了多久就能完全复活了。

Sangonomiya Kokomi:Recovering, slowly but surely... I should be raring to go before too long.

珊瑚宫心海:我果然还是不擅长应对人多的场合。虽然比起之前有了不小的进步,但总感觉人一多心里就有些发慌。

Sangonomiya Kokomi:Today was a reminder that I don't cope well in situations with lots of people. I've improved, but I still get nervous when more than a handful of people are involved.

珊瑚宫心海:谈判之类的,下次还是交给五郎去吧…

Sangonomiya Kokomi:I think I might get Gorou to handle the negotiations next time...

旅行者:心海已经做得很好了。

Traveler:You did an admirable job.

珊瑚宫心海:是吗?

Sangonomiya Kokomi:...Do you think so?

珊瑚宫心海:其实,以「现人神巫女」的标准来看,还远远不够呢。

Sangonomiya Kokomi:sigh To be honest, I'm still a long way off what's expected of a Divine Priestess.

珊瑚宫心海:以前我只想赢下来,保证海祇岛的安定,让每个人都可以快乐地活着。

Sangonomiya Kokomi:In the past, I was concerned only with winning the war, restoring peace, and making sure everyone could live a happy life.

珊瑚宫心海:但现在我发现,仅仅这样是不够的。人的愿望千百种,幸福的标准也就不同。

Sangonomiya Kokomi:But I realize now that wasn't going far enough. People have all kinds of aspirations, and just as many measures of happiness.

珊瑚宫心海:我要走的路还很长。不过没关系,一口气走不到的话,慢慢走过去就好…

Sangonomiya Kokomi:I have a long way to go. But that's okay. If I can't make the journey in one giant leap, I'll just have to settle for taking it one small step at a time...

珊瑚宫心海:现在的我还不够成熟,可以请你留在海祇岛…再陪我一段时间吗?

Sangonomiya Kokomi:In short... I've still got some maturing to do. Mm... Could you... stay here on Watatsumi Island? To keep me company for a while longer?

最后更新于