飞行的许可 License to Glide

安柏专门为你准备了一场考试,在那之前,她还给了你一本「飞行指南」,要你考试前通读一遍。 Amber has specially prepared a gliding exam for you. She has also provided a gliding manual, which she has asked you to read before taking the exam.

前往考试地点 Go to the exam point

与安柏对话 Talk to Amber

安柏:啊,你来了。已经把飞行指南好好看过了吗?规章制度都熟悉了吧?

Amber:Great, you're here! Did you have a good read-through of the gliding manual? Got all the rules down?

【选项1】

旅行者:倒是看完了,但…

Traveler: I mean, I read it but...

【选项2】

旅行者:规章制度…实在熟悉不了…

Traveler: I can't say I really grasped the rules...

安柏:唔,这个勉强的语气,我了解我了解。

Amber:Sounds like it was a real drag. I would know, I've been there...

安柏:飞行指南就是这么枯燥无趣啦,我也一点都看不下去…呀,别告诉琴团长我说过这话。

Amber:The gliding manual is super dry... I couldn't get into it at all. Don't tell Jean though...

派蒙:是吗?我觉得这本「飞行指南」里讲的故事其实还蛮有趣的?

Paimon:Really? Hmm... Paimon thought there were some pretty cool stories in the gliding manual.

安柏:有趣的故事?哦——你是说后面附录的案例啊?

Amber:Cool stories? Oh, you must mean the example cases in the Appendix.

安柏:有些我也挺喜欢,最喜欢的是用风史莱姆违规起飞的那个。

Amber:Some of them I like. My favorite one is about the illegal Anemo Slime take-off.

安柏:借助风史莱姆被打破的时候爆发的气流,说是能一下子飞得很高很高,真想试试看哪——

Amber:Apparently, if you pop an Anemo Slime and take off in the burst of wind, it shoots you up really, really high... I really wanna try it!

派蒙:不是这个啦!是一只小鸟想要学会飞行的故事…

Paimon:No, not that story. Paimon meant the one with the little bird who wanted to learn to fly.

安柏:咦…啊?!

Amber:Ah... What...?

安柏:我看看…呀!这不是我小时候最喜欢读的寓言书吗?

Amber:Lemme take a look... Shoot, this is the storybook I used to read as a kid!

安柏:对不起!我昨天把它和骑士团飞行指南放在一起,肯定是出门的时候拿错了。

Amber:Oops, sorry! I put both books in the same pile and must have grabbed the wrong one when I was leaving.

派蒙:这两本书…有拿错的可能性吗?

Paimon:How in the heck do you confuse a bedtime story with an instruction manual?

安柏:呃…事到如今再聊这个,实在有些不好意思。

Amber:Ahh... This is so embarrassing...

安柏:但拿错的原因,也许是因为在我心里,这本书才是教会我飞行的指南吧…

Amber:It's because... Maybe deep down inside, that fairytale is the thing that truly taught me how to glide...

安柏:「重要的不是强风而是勇气,是它让你们成为世上最初的飞鸟」。

Amber:"What you lacked was not wind. It's courage that's allowed you to become the first flying birds of this world."

安柏:就是这句话给了我飞行的勇气,让我成为侦察骑士,和蒙德城的飞行冠军…

Amber:Reading that gave me the courage to glide, to become an Outrider, and to become the Gliding Champion of Mondstadt.

安柏:好了好了,不说这些了,我们赶紧开始考试吧。

Amber:...But anyway, let's get back to the exam!

安柏:别紧张,只要发挥出你平时的飞行水准就好啦。

Amber:Don't be nervous, just glide like you're used to.

旅行者:我准备好了。

Traveler:I'm ready.

安柏:按照我给你标记好的路线,一路平稳地飞到终点吧。

Amber:Okay then. You just need to follow the marked route to the finish.

按指定路线限时飞抵终点 Follow the route and fly to the finish line in time

与安柏对话 Talk to Amber

安柏:很好!不愧是在暴风里也能掌握平衡的你,顺利通过了。

Amber:You nailed it! But it's no surprise, given the way you handle your glider in a storm.

安柏:接下来的测验是在蒙德城,那么我先去城里了,你也快点过来吧。

Amber:The next part of the exam is in Mondstadt. See you there, don't keep me waiting!

派蒙:好,我们也快点回蒙德城吧,可别让她等急了。

Paimon:Alrighty then — you heard her. Back to the city! Let's not keep her waiting!

最后更新于