望舒 Wangshu
你在绝云间遇仙,仙人「削月筑阳真君」见信物出手,从千岩军手中保护了你。当「削月筑阳真君」得知神明死讯,又了解到你的冤情之后,它认为七星的表现令人失望,甚至推断七星可能正是幕后黑手,暗害了神明,以图执掌璃月大局。在它的授意下,你前去寻访各位隐居的仙人,转达口信。 You came across an adeptus, "Moon Carver." Seeing the keepsake you bo
前往望舒客栈 Go to Wangshu Inn
派蒙:啊,这里就是望舒客栈了。
Paimon:Oh, this seems to be Wangshu Inn.
派蒙:比起「绝云间」,这里看起来就很缺乏仙气…真的会有仙人出没吗?
Paimon:Compared to Jueyun Karst this place seems basic. Are we really gonna find an adeptus here?
派蒙:我们找找看吧…我觉得在露台的可能性比较高!唔…至少不可能在厨房烧灶火吧。
Paimon:Let's take a look. Paimon reckons he'll be on the balcony. Heh, doubt we're going to find him in the kitchen.
来到了露台的你们四处张望却丝毫不见人影,正在你们远眺山水风光时,一位仙人倏忽而至…
You take a good look around the balcony, but there's no one to be seen. You stop to admire the view — when suddenly, an adeptus appears
与魈对话 Talk to Xiao
魈:「百无禁忌箓」?看来你们有备而来…
Xiao:A Sigil of Permission? You came prepared.
魈:但这只是让我不伤害你们的信物,并不代表你们不会受到伤害。
Xiao:Though this only prevents me from hurting you myself. Doesn't stop you from getting hurt in other ways.
派蒙:呃…我不太明白…
Paimon:Uhh... Paimon doesn't get it...
魈:过分接近仙与魔的世界,即为逾矩。
Xiao:Too much contact with our world is breaking the rules.
魈:人的灵魂不如仙人强韧,血液中也难以承载如此浓度的仙家气运。
Xiao:Mortal souls are not as robust as those of adepti, nor can your blood carry this level of adeptal energy.
魈:算是为你们好,抓紧离开吧。
Xiao:It's for your own good. Leave. Now.
还未等你们解释,魈便自己离开了…
Without waiting for you to explain, Xiao disappears...
派蒙:等一下,我们是来…
Paimon:Wait a sec, we came here to...
派蒙:啊,好生气。这个人怎么自说自话的。
Paimon:Argh! Paimon's... peeved! All he does is think about himself!
派蒙:好想给他起个难听的绰号…但要是得罪了仙人,以后发现宝箱的时候,会不会只能开出卷心菜…?
Paimon:Paimon wants to give him an ugly nickname... but if you tick off an adeptus, the only thing you'll probably ever find in treasure chests is cabbages! Bleurgh!
派蒙:唉…我们还是去请教一下客栈的老板娘,问问她怎么和仙人正常交流吧。
Paimon:Ugh... Guess we should go ask the boss lady of the inn about just how she manages to talk to adepti.
向客栈老板娘请教 Ask the boss lady about Xiao
旅行者:关于那位仙人…
Traveler:Tell me about that adeptus
菲尔戈黛特:哦?你们已经见过魈了?
Verr Goldet:Oh? You've already met Xiao?
菲尔戈黛特:不错嘛,难得他心情好,居然愿意出来见人…
Verr Goldet:Not bad. Not often he's in a good enough mood to agree to see people.
派蒙:原来这样的态度就已经是「心情好」了。
Paimon:That's his good mood?
菲尔戈黛特:是啊,仙缘难得,许多人一心访仙,却终生未见仙人一面呢。
Verr Goldet:Oh yes, the adepti are very hard to come by. Many people go their whole lives praying to them, never once actually getting to see one.
菲尔戈黛特:岩神建立璃月时,借助了仙人的力量。
Verr Goldet:When the Geo Archon built Liyue, he borrowed power from the adepti.
菲尔戈黛特:但因为仙人中的大多数,都只懂得以战斗来守护璃月…
Verr Goldet:But most of them only know how to protect Liyue by fighting.
菲尔戈黛特:所以数千年来,终究还是人类掌握了贸易之都的运作,而仙人隐居在外。
Verr Goldet:So for many millennia, it has instead been humans who have led Liyue, whilst the adepti have lived hidden away on the outskirts.
派蒙:老板娘懂得真多啊。
Paimon:You really know a lot, huh boss lady.
菲尔戈黛特:不是「老板娘」,是「老板」——
Verr Goldet:It's not "boss lady," it's just boss...
菲尔戈黛特:总之,既然你们这么有仙缘,那事情就好办多了。
Verr Goldet:Anyway, seen as you have the favor of the adepti, things should be a lot easier.
菲尔戈黛特:要问我的建议嘛…嗯,其实只要试着去哄魈开心就好啦。
Verr Goldet:Well... If you wanna know my opinion... If you keep Xiao in a good mood, things should be okay.
派蒙:开心…?那位「护法夜叉」大人,很难想象他开心起来是什么样子的…
Paimon:Good mood? Can't really imagine what a "good mood" looks like for that "Vigilant Yaksha."
菲尔戈黛特:哼哼,很期待吧?
Verr Goldet:Haha! Will be interesting, won't it?
菲尔戈黛特:(其实我也从没见他笑过…)
Verr Goldet:(Come to think of it, I've never seen him smile either...)
菲尔戈黛特:这样吧,先去找大厨要一份杏仁豆腐,再加上一道你拿手的菜。
Verr Goldet:How 'bout this — you go see the chef for a bowl of Almond Tofu, and a plate of whatever it is you are best at making.
菲尔戈黛特:杏仁豆腐是魈难得喜欢的人间食物,拿手的菜就靠你自由发挥了。
Verr Goldet:Almond Tofu is one of the few human foods Xiao likes. The other dish is up to you.
派蒙:唔,自由发挥…旅行者,你最擅长做什么菜呢?
Paimon:Up to us, eh...? Traveler, what do you think you're the best at cooking?
【选项1】
旅行者:「满足沙拉」吧。
Traveler: Satisfying Salad I guess?
派蒙:是那种很难出错的食物呢。
Paimon:Really hard to screw that one up, right?
【选项2】
旅行者:「大红莲麻辣火史莱姆」吧。
Traveler: Perhaps a Maha Manjusaka Hot Pyro Slime?
派蒙:哇,听起来很新奇,想吃吃看!
Paimon:Wow! Never heard of that one! Paimon wants to try it!
派蒙:不过,送给仙人的礼物还是保守一点,就用「满足沙拉」好了…
Paimon:But, if we're gonna be cooking for an adeptus, perhaps the Satisfying Salad would be the safer choice...
制作一份「美味的满足沙拉」 Make a Delicious Satisfying Salad
与大厨对话 Talk to the chef
言笑:大爷我正在休息,闲人勿扰。
Smiley Yanxiao:Can't you see I'm on a break kid? Scram.
旅行者:请问,杏仁豆腐…
Traveler:Excuse me, we'd like an Almond To—
言笑:闲人勿扰。
Smiley Yanxiao:Scram!
派蒙:呜…这位大厨的服务热情,和蒙德的铁匠瓦格纳先生不相上下呢。
Paimon:Whoa, this chef guy's service is about as good as that Wagner guy's back in Mondstadt.
旅行者:菜是戈黛特老板点的。
Traveler:It's for the boss, Goldet.
言笑:……
Smiley Yanxiao:...
言笑:原来如此。老板吩咐下来的事,那就没办法了。
Smiley Yanxiao:I see. If it's for the boss, then guess I don't have a choice now, do I?
言笑:但很可惜,我现在有心无力,没法做出杏仁豆腐这种细致甜食。
Smiley Yanxiao:But my heart's not really in it right now, not enough to make a dessert as painstaking as Almond Tofu.
派蒙:这是为什么呢?
Paimon:And why is that?
言笑:剑客的手必须稳定,咱当厨子的自然也是如此。
Smiley Yanxiao:A fencer's hand must be steady, so too must the hand of a chef.
言笑:但现在我的手,不好意思…有点不太稳…
Smiley Yanxiao:But my hands, I'm... they're not steady...
言笑:原因嘛…是因为有客人传言,这客栈里…闹鬼…
Smiley Yanxiao:Because ahh, a traveler once told me that this inn... is haunted.
言笑:而且就在刚才!刚才…我在厨房…也看见了…不太对劲的东西…
Smiley Yanxiao:And then, just now — just now! In the kitchen... I saw something... something not right.
派蒙:(这位大厨看起来这么凶恶,说起灵异话题来,语气就变得很虚弱呢。)
Paimon:(This chef looks so intimidating, but speak of ghosts and he becomes weak.)
言笑:总之…一想到连望舒客栈都不安全了,我磨甜杏仁的手就稳定不下来…
Smiley Yanxiao:I keep thinking... even Wangshu Inn isn't safe. I—I can't keep a steady hand for something like Almond Tofu.
派蒙:好吧,旅行者。为了最高品质的精美杏仁豆腐,我们就去厨房看一下吧。
Paimon:Alright Traveler. In the name of high-quality Almond Tofu, we need to go check this kitchen out.
前往厨房 Go to the kitchen
派蒙:这里好像什么都…
Paimon:Doesn't seem to be anyth—
派蒙:……
Paimon:...
派蒙:…………
Paimon:...
一个身影稀薄的鬼魂从你们面前跑过…
A ghost runs across the room before your very eyes...
派蒙:#%^%*&……!!
Paimon:#@&%*!
将情形告知言笑 Tell Smiley Yanxiao about what happened
言笑:啊!你们果然也看到了!真的有鬼!
Smiley Yanxiao:What!? You saw it too! There really is a ghost!
言笑:这…这可如何是好…
Smiley Yanxiao:What... How can I...
派蒙:他已经不行了…怎么办?
Paimon:Okay, so he's useless now. What do we do?
派蒙:算了,我们还是去问问老板娘吧。
Paimon:Forget it. Let's just go see the boss lady again.
向戈黛特求助 Seek help from Verr Goldet
菲尔戈黛特:哼哼…被这种小事吓到,亏他曾经还是江洋大盗。
Verr Goldet:Hehe... Scared of something so insignificant. Hard to believe he was once a notorious bandit.
派蒙:戈黛特老板好像不怎么怕鬼的样子?
Paimon:You don't seem that afraid of ghosts, boss lady.
菲尔戈黛特:神神鬼鬼的,我可见得多了…
Verr Goldet:Gods and ghosts, I've seen it all before.
派蒙:啊,说起来,别人好像也不知道仙人在客栈出没,但戈黛特老板…
Paimon:Come to think of it, others don't seem to know there's an adeptus here at the inn, except for the boss lady...
菲尔戈黛特:嘘…
Verr Goldet:Shh!
菲尔戈黛特:再细说下去,就是我的「小秘密」的范围了哦。
Verr Goldet:Say any more and you'll be divulging my little secret.
菲尔戈黛特:好了,你们不如去跑一趟吧。让那小鬼别再吓人了。
Verr Goldet:Right. Best you two be off. Go see to it that little ghost doesn't go scaring anybody else.
菲尔戈黛特:这可不是差使你们——正如那位仙人所说,人的灵魂不如仙人强韧。
Verr Goldet:Not that I'm ordering you around. It's like the adeptus said, mortal souls are not as robust as those of the adepti.
菲尔戈黛特:为了接触仙人时不受伤害,就从接触小鬼开始锻炼吧。
Verr Goldet:So as to not be harmed when dealing with the adepti, you can start by practicing with that ghost.
【选项1】
旅行者:我没问题。
Traveler: Sounds good.
派蒙:但要怎么劝说鬼魂呢?
Paimon:But how should we persuade the ghost?
【选项2】
旅行者:但要怎么劝说鬼魂呢?
Traveler: But how should we persuade the ghost?
菲尔戈黛特:客栈里有一幅字画,描摹了璃月通行千年的「降魔印」,你们可以去看看它的样子。
Verr Goldet:There is a calligraphy painting in the inn known as the Witness Sigil. It's been in circulation for over a thousand years. Go take a look at it.
菲尔戈黛特:——然后,就在这间客栈附近,寻找「能够见到完整降魔印的地方」吧。
Verr Goldet:Once you have, look for a place outside where you can see the exact same Witness Sigil formation.
观察挂画 Observe the painting
寻找能见到完整降魔印的地方 Find a place where you can see the whole Witness Sigil
派蒙:出…出现了!好吓人…旅行者,抓她就靠…靠你了…
Paimon:Th—There she is! So scary... Traveler, quick, you... you grab her.
派蒙:啊,她想逃…!
Paimon:She's trying to get away!
派蒙:只能跟上去了,按老板娘的说法,这下她就没法像上次一样消失了!
Paimon:We have to follow her. If it's as the boss lady said, she won't disappear like last time!
追逐鬼魂 Chase the ghost
打倒遗迹猎者 Defeat the Ruin Hunter
派蒙:啊——不服输的小鬼!
Paimon:Argh! She doesn't know when to give up!
派蒙:这座看起来早就坏掉了的遗迹守卫…难道是被「幽灵附身」了吗?!
Paimon:This old, decrepit Ruin Guard... Surely it's not... possessed!?
与小冥对话 Talk to Dusky Ming
小冥:大丘丘病了♪,二丘丘瞧♪…
Dusky Ming:♪ Silly-churl, billy-churl ♪...
派蒙:呼…呼…终于抓到你了,真是累人。
Paimon:Phew... Finally caught you. Paimon's pooped.
小冥:三丘丘采药♪,四丘丘熬♪…
Dusky Ming:♪ Silly-billy hilichurl ♪ ...
派蒙:闹鬼是不好的!小朋友你明白吗?
Paimon:Haunting things isn't nice! Little girl, are you listening?
小冥:五丘丘死了♪,六丘丘抬♪…
Dusky Ming:♪ Chilly-churl, frilly-churl ♪ ...
派蒙:有没有在听我说话啊!
Paimon:Now listen here young lady!
小冥:……
Dusky Ming:...
小冥:好喔。
Dusky Ming:Okay.
小冥:小冥不会再捉弄住店的客人了。
Dusky Ming:Dusky Ming won't tease the travelers at the inn anymore.
小冥:下次,就换旅行者哥哥/姐姐再来和小冥一起玩吧。
Dusky Ming:Next time Traveler can come play with Dusky Ming.
小冥:如果哥哥/姐姐不来的话,小冥会去找你的…
Dusky Ming:If you don't come and play, Dusky Ming will come find you~
将情形告知言笑 Tell Smiley Yanxiao about what happened
言笑:什…什么,居然从鬼魂口中要到了不再作祟的保证…
Smiley Yanxiao:Wh-What... You really got the ghost to promise to stop haunting the inn?
言笑:您…真是高人。
Smiley Yanxiao:Wow... You really are something...
言笑:我言笑服了。
Smiley Yanxiao:I am in your debt.
言笑:请稍等,我为您认真做一道最细最滑的杏仁豆腐,包您满意。
Smiley Yanxiao:Please wait a moment. I'll make you the smoothest, silkiest bowl of Almond Tofu.
言笑:哈哈,手指重新变得稳定的感觉,好。
Smiley Yanxiao:Haha, my hands are steadier than ever now that she's gone.
与魈对话 Talk to Xiao
魈:…又是你们。
Xiao:...You two again.
派蒙:等等!这次先别急着消失。
Paimon:Wait! Don't go disappearing again.
你们将食物交给了魈…
You give the food to Xiao...
魈:这是…?
Xiao:What's this?
派蒙:是你最喜欢的杏仁豆腐,和这位异国旅行者的拿手好菜,充满异国风情的沙拉喔。
Paimon:It's your favorite, Almond Tofu! As well as this distant traveler's best dish — a Satisfying Salad.
派蒙:旅行者!快!趁他吃东西的时候…把事情都跟他说了!
Paimon:Traveler! Quick! Tell him everything before he finishes eating!
魈:岩王帝君…竟遭此厄。
Xiao:Rex Lapis... How could this be?
魈:我…无法想象。不论时代如何变易,我都从未想象过失去帝君的璃月之地。
Xiao:I... can't imagine it. Though times have changed, I've never imagined a Liyue without him.
魈:掌管人间的七星…究竟在这件事里扮演了怎样的角色?
Xiao:The ruling Qixing... Just what role have they played in this?
魈:……
Xiao:...
魈:我会去找削月、理水、留云三位真君。他们也是时候作出决断了。
Xiao:I will seek Moon Carver, Mountain Shaper, and Cloud Retainer. It is time they too made their decisions.
【选项1】
旅行者:仙人会来接管璃月吗?
Traveler: Will the adepti take over his role in Liyue?
【选项2】
旅行者:仙人会去质问七星吗?
Traveler: Will the adepti interrogate the Qixing?
魈:仙人不会逃避责任。
Xiao:Adepti do not turn on their responsibilities.
魈:虽然…我有不愿沾染凡尘的理由,但职责终归是职责。
Xiao:I have my reasons to not want to be tainted by the mortal realm, but... responsibilities are responsibilities.
魈:因为我们的神,乃是「契约」之神。
Xiao:Our god is the God of Contracts after all.
派蒙:等一下!我还有最后一个问题。
Paimon:Wait! Paimon still has one last question.
魈:嗯?
Xiao:Hmm?
派蒙:那个…小冥…究竟是…
Paimon:That... Dusky Ming. She's...
魈:降妖除魔时,偶尔也会遇到从未害过人的恶灵,又暂时难以超度。
Xiao:When conquering demons, on occasion, you can come across spirits who have never hurt anyone, yet are also not yet able to be moved on.
魈:所以拜托「老板」与「掌柜」,收留一段时日。
Xiao:So I asked the innkeeper and the boss if they could keep her here for a time.
派蒙:原来是望舒客栈帮忙养着的啊——!这家客栈的业务范围也太广了吧?!
Paimon:So really, Wangshu Inn was looking after her! Really keeping a wide range of business going, huh!
最后更新于