穷途末路 End of the Line

与魈成功会合后,众人怀着担忧,就地下种种怪事展开讨论… After rendezvousing with Xiao, you and the others go over the curious and unsettling things you have seen underground...

与派蒙对话 Talk to Paimon

派蒙:唔…

Paimon:yawn...

派蒙:啊…这里是…

Paimon:Wait... Where are we...

旅行者:我们还在地下。

Traveler:We're still underground.

旅行者:派蒙,你好点了吗?

Traveler:Paimon, are you feeling better?

派蒙:嗯,好多了!应该是没见过这么夸张的地方,被吓到了吧…

Paimon:Yup, way better! Paimon just got a little fright because she's never seen a crazy place like this before...

派蒙:没想到我身为提瓦特最佳向导,还会有这么狼狈的时候…啊哈哈…

Paimon:Who would've thought the best guide in all of Teyvat could end up so out of their depth... Hahaha...

【选项1】

旅行者:疲劳,恐惧…都是正常的。

Traveler: Fatigue and fear are normal.

【选项2】

旅行者:我会一直陪着派蒙。

Traveler: I'll always be with you, Paimon.

派蒙:嘿嘿…嗯。

Paimon:Yeah. Heehee...

派蒙:对了,我刚才睡了一觉,但梦里好像一直听到牛的声音…

Paimon:So anyway, Paimon just had the weirdest dream. There were cattle mooing constantly...

阿丑:哞!

Ushi:Moo!

派蒙:就是这个声音!

Paimon:Yeah, just like that!

派蒙:阿丑,是你在照顾我吗?

Paimon:Aw, Ushi, you were looking after Paimon?

阿丑:哞哞。

Ushi:Moo, moo.

魈:……

Xiao:...

烟绯:旅行者,降魔大圣好像醒了。

Yanfei:Traveler, it looks like the Conqueror of Demons is awake.

旅行者:你感觉如何?

Traveler:How do you feel?

魈:…无碍,不必担心。

Xiao:...I'm fine. Don't worry.

魈:夜叉身上的业障对普通人有害,你们别靠太近。

Xiao:The karma I carry is dangerous to humans. Keep your distance.

烟绯:我有仙人血统,可别小看我呀。

Yanfei:Well, I have adepti blood in me. So, I wouldn't worry too much.

魈:…难说。

Xiao:...Even so.

派蒙:我睡觉的时候发生什么事了吗?魈竟然跑到我们这里来了。

Paimon:What happened while Paimon was sleeping? How did Xiao get here?

魈:受人指点,就想办法过来了。

Xiao:With a little help, I was able to find my way here.

旅行者:多亏烟绯聪明。

Traveler:All thanks to Yanfei.

烟绯:降魔大圣,能不能跟我们说说你之前遇到了什么事?

Yanfei:Conqueror of Demons, could you tell us what happened before you joined us?

魈:不必如此郑重,叫魈便好。

Xiao:No need to be so formal. Just call me Xiao.

烟绯:啊,好的。

Yanfei:Oh, sure.

魈:……

Xiao:...

魈:一些无谓的争斗而已。

Xiao:It was a senseless battle.

魈:我来这里是为了找一个人,却没想到…那个人似乎与我想的大不相同。

Xiao:I came here looking for someone, but when I found them... they weren't anything like how I expected.

烟绯:萍姥姥提过你一般都待在望舒客栈,是守着荻花洲要道吧。没想到还有人能劳动你亲自出来找…难道是仙人?

Yanfei:Madame Ping says that you usually base yourself at Wangshu Inn to guard the main road through Dihua Marsh. It's unusual for you to go looking for someone yourself... Are they an adeptus?

魈:……

Xiao:...

魈:我在找一个名叫浮舍的夜叉。

Xiao:I'm looking for a yaksha called Bosacius.

旅行者:(似乎隐约听见过这个名字…)

Traveler:(I'm sure I've heard that name somewhere before...)

烟绯:浮舍…是与你同为五大夜叉的那个浮舍?

Yanfei:Bosacius... Is that one of the Five Yakshas, like you?

烟绯:可是,除你之外其他四名夜叉,不都已经不在人世了吗?

Yanfei:I thought that you were the only one left. Aren't the other four... gone from the world?

魈:可以这么说。但众人之中,唯独浮舍的尸身一直未被找到。

Xiao:You could say that. But Bosacius's body is the only one that was never found.

魈:夜叉常年处理魔神残骸,身上染有业障,久而久之难免陷入疯狂…我最后一次见到浮舍,便是他发疯那日。

Xiao:Yakshas deal with god's remains all the time, and we become tainted by karma. Over time, it inevitably drives us to madness... The last time I saw Bosacius, it was the day he lost his mind.

魈:他离开了。没人知道他去了哪里,我也没再听说过他的消息。

Xiao:He left. No one knew where he went and I never heard from him again.

魈:但浮舍是我们五人中的大哥。他曾说过,夜叉战事繁多,不论是死是活,彼此都要有个关照,要知道下落。

Xiao:But Bosacius was the eldest of us. He once told us, as Yakshas we will experience countless wars. Whether we live or die, we must promise to take care of each other and know each others' fate, to the very end.

烟绯:难道他是因为疯狂而忘记了约定吗…

Yanfei:Did he forget his promise because he lost his sanity...

魈:不无可能。但他是他,我是我。

Xiao:It's possible. But I did not.

魈:我是活下来的那个,有义务查清所有人的下落。

Xiao:I am the sole survivor. So it is my duty to find out the fates of the others.

派蒙:那为什么来层岩?难道这里有浮舍的消息?

Paimon:What made you come to The Chasm? Did you hear something about Bosacius being here?

魈:五百年前坎瑞亚魔兽入侵层岩巨渊,你们可知此事?

Xiao:Did you know that five hundred years ago, the beasts of Khaenri'ah invaded The Chasm?

旅行者:有所耳闻。

Traveler:I've heard a thing or two.

魈:那场战役持续了很久,据传,有人在阵中见到一名骁勇善战的夜叉。

Xiao:That war lasted a long time. It is said that in the midst of the battle, a brave yaksha was seen putting up a heroic fight.

魈:然而,没人知道那个夜叉叫什么名字。

Xiao:But no one knew the yaksha's name.

烟绯:夜叉并不止五个,所以也不一定就是浮舍。

Yanfei:But... there were many more than five yakshas in total, so there's no guarantee it was Bosacius.

派蒙:这样啊…但魈是认为那个夜叉就是浮舍,才到这里来调查的吧?

Paimon:Wow... But you must think it was probably him if you came here to investigate, right?

魈:并非断定,而是除此以外,我没有任何线索。

Xiao:I am by no means certain. And I didn't have any other clues except for this one.

魈:但浮舍有他的骄傲,若是参与战斗,一定会报上自己的名号。我原想着,无名夜叉…不应该是他。

Xiao:But Bosacius was proud. If he had taken part in that war, he would have announced his name. So at first... I thought the nameless yaksha couldn't be him.

旅行者:…难道,你找到浮舍了?

Traveler:...You found Bosacius?

魈:……

Xiao:...

烟绯:等等,跟你战斗的人难道是浮舍?是他打伤你的吗?

Yanfei:Wait, so it was Bosacius you were fighting with? Did he injure you?

魈:…是。

Xiao:...Yes.

派蒙:怎么会…

Paimon:No way...

烟绯:坎瑞亚魔兽入侵,层岩恶战,还有夜兰的祖先…我总觉得,冥冥之中一切似乎都有关联。

Yanfei:The invasion of monsters from Khaenri'ah, the battle in The Chasm, and Yelan's ancestor... I have a feeling that somehow, these are all connected.

烟绯:世事多巧合,却也不会那么巧。这些事跟遗嘱中说到的那件法宝太威仪盘,会有什么关系吗?

Yanfei:Life is full of coincidences, but this is too much of a coincidence. Could this all be related to the Fantastic Compass mentioned in the will, too?

魈:遗嘱?

Xiao:What will?

烟绯:啊,对,我是因为一份遗嘱来到这里的。

Yanfei:Oh, right. I came here because of a will.

烟绯:你应该不太接触这些,对吧?其实,人和仙都会把愿望与心事写进遗嘱,交由他人执行。

Yanfei:Maybe it's not something you've come across much before? But both mortals and adepti sometimes write out their final wishes so somebody else will carry them out after they've passed. It's known as a last will and testament.

魈:这个…是随时能办的吗?

Xiao:And this... can be done at any time?

派蒙:喂喂,你这个表情看起来像是现在要立遗嘱了啊!

Paimon:Whoa, whoa, you wanna write a will now!?

魈:……

Xiao:...

魈:那天你们见到我的幻影,并非偶然。这片空间利用你们寻找同伴的心理,制造契机,逼你们主动走入陷阱。

Xiao:It was no accident that you saw my illusion that day. This place used your desire to find me to create a trap that you would willingly walk into.

魈:但单纯的骗局容易露出马脚,真相,稍加一点谎言,才最为可怕。它给你们送去的,确实都是我说过的话。

Xiao:Pure deception is easy to spot, but the truth laced with lies can be a fatal combination. What you heard were really things that I said.

魈:它让你们听到真实的声音,以此制造恐慌。单向的信息传递,只是诱饵。

Xiao:It made sure you heard my real voice to create panic. This one-way communication was the bait.

魈:若不是双方靠着空间裂隙取得联络,或许已经有人掉队了。比起凶狠的杀戮,这片空间似乎更倾向于消耗灵魂。

Xiao:If we hadn't managed to get in touch through the spatial rift, we may well have lost someone by now. Rather than murdering in cold blood, this space seems more intent on consuming souls.

派蒙:怎么这样…

Paimon:How is this even possible...

魈:对手很聪明。此地不宜久留。

Xiao:Our opponent is very clever. It is not safe to stay here.

魈:诸位,不论事情办成与否,都该想办法送你们出去了。

Xiao:Everyone, whether I accomplish what I came here to do or not, I must find a way to get you out safely.

夜兰:……

Yelan:...

魈:我过来这边,是为了警告你们,这里非常危险,如若久留…或许会被空间吞噬。

Xiao:I rejoined to warn you that it's extremely dangerous here. If you stay here too long... this space may well devour you.

派蒙:可你是怎么知道的…

Paimon:But how do you know?

旅行者:被空间吞噬,会变成什么样?

Traveler:What happens if we get "devoured"?

魈:有可能…变成游魂一样徘徊在地下的影子。

Xiao:...You might become a shadow of your former self, wandering the underground like a lost soul.

夜兰:看来,你也见到了那些东西…

Yelan:Sounds like you saw them too...

烟绯:夜兰,你回来了啊。

Yanfei:Yelan, you're back.

夜兰:回来一会儿了,在听你们谈话。

Yelan:I've been back a while. I was listening to the conversation.

夜兰:我也见过地下有异象。不该出现在这里的物品,奇怪的一闪而过的人影…我认为,这些都不是真实存在的。

Yelan:I've seen some strange things here, too. Objects that shouldn't be here, strange figures appearing then vanishing... I don't think any of it's real.

烟绯:幻影吗…

Yanfei:So they're just illusions?

魈:起先我也这么认为。

Xiao:At first, I had the same thought.

魈:但…绝非如此简单。或许某一天,这些幻影就会化为实体,前来攻击你们。

Xiao:But it's not that simple. There may come a day when these illusions become real and attack you.

夜兰:听你刚才所说,难道你知道怎么出去?

Yelan:From what you were saying a moment ago, it sounds like you know a way out of here?

魈:不能说是知道…只是猜想。

Xiao:I can't say for sure... it's just a guess.

魈:如烟绯所说,这里的空间混乱不定,但有瑕疵。我尝试攻击两处空间的衔接点,成功制造出裂隙来到这里。

Xiao:As Yanfei said, this space is chaotic and unstable, but it has its weaknesses. By attacking the point where both spaces connect, I was able to create a rift and move from one to the other.

魈:所以…我若竭尽全力,或许能在混沌的空间里撕出一条通道。

Xiao:So... If I use all the energy I have, I may be able to tear a passage out of this chaotic space.

夜兰:是吗…强力的攻击能影响空间,我也想过这种可能性。

Yelan:Really... So powerful attacks can affect the space itself. I'd wondered if that was a possibility.

烟绯:你说的竭尽全力是什么意思?

Yanfei:Whoa whoa whoa, but what do you mean by all the energy you have?

魈:…就是,倾我所能。

Xiao:...I mean, it will take everything I've got.

派蒙:等一下,你说送我们出去的意思难道是…难道是你要留在这里吗?

Paimon:Wait a minute, when you said you were gonna get us out safely, you mean... you're gonna stay here?

夜兰:难道你…

Yelan:You can't be serious...

魈:……

Xiao:...

魈:我在地下见到浮舍了。因此,才更明白这里的可怕。

Xiao:I saw Bosacius underground. That's when I realized the horror of this place.

魈:爆发式攻击只能撕开很小一道口子,若要将你们送回外界,恐怕需要持续注入力量以维持通道不毁。

Xiao:A single blast can only create a very small opening. To send you back to the outside world, I may need to continuously channel power in order to keep the tunnel open.

魈:…我知道如何搏命,能做到这件事。

Xiao:...I know how to fight to the bitter end. I can do this.

旅行者:这样使用力量,你岂不是…!

Traveler:But if this takes all the energy you have, you'll...!

烟绯:不行…不行,就算你说的是实话我也不同意。

Yanfei:No... No way. Even if what you're saying is true, I can't agree to this.

派蒙:我也不同意!留一个人才能出去,这叫什么好办法!

Paimon:Paimon neither! It's not much of an escape plan if we've gotta leave someone behind!

旅行者:我们应该一起离开。

Traveler:We should leave together.

魈:有计可施才能论方法好坏。眼下不是这种局面。想来你们也没有更好的主意,否则不会至今还困在此地。

Xiao:It's only a good or bad plan if there are other options to compare it to. But that's not the situation we're in right now. I doubt you'd still be stuck here if anyone had a better idea.

烟绯:可是,你的方法难道就一定能成功?

Yanfei:But can you be certain that your plan will work?

魈:不一定。

Xiao:I cannot.

派蒙:你傻了吗?就为了这种不确定的事拼命,根本不值得啊!

Paimon:What is wrong with you? You can't bet your life on something if you don't even know it's gonna work. It's not worth it!

烟绯:总而言之,我不同意这个计划。

Yanfei:To conclude, I'm not agreeing to this plan.

魈:如果我说这是「遗嘱」呢?

Xiao:What if I told you... this is my last will?

烟绯:你…

Yanfei:You...

夜兰:这就是你的战略吗?

Yelan:That's your strategy, huh?

夜兰:恕我直言,你提出的只是一个无法保证成功率与安全性的方案。

Yelan:No offense, but we have no guarantee this plan of yours will succeed, or even that it's safe.

夜兰:何况如你所说,夜叉对人有一定危险性。贸然说出这种自以为是的计划,我们就一定要接受吗?

Yelan:You said it yourself, yakshas pose a danger to humans. You really expect us to accept your self-righteous plan just because you say so?

魈:凶险的战场向来如此。凡是机会,难免需要以命相搏。若害怕付出和失败,根本不会有胜算。

Xiao:The battlefield is a treacherous place. Every opportunity you take, you put everything on the line for. If you fear sacrifice and failure, you can never be victorious.

夜兰:凶险的战斗我也体验过。像这类极端手段,不到最后关头绝不应说出来。

Yelan:I've been in my fair share of treacherous battles. So I know full well that you never bring up extreme measures like this until the very, very end.

魈:……

Xiao:...

夜兰:你说这些话是希望大家理解并接受。但在自我牺牲未必有用的情况下,说这种话只会杀士气。

Yelan:You say these things in the hope that we will understand and accept them. But if you don't even know that your self-sacrifice is going to pay off, all you're doing is hurting morale.

夜兰:何况你若真舍得断绝一切,就不会询问他人意见。你根本没有自以为的那么冷酷无情。

Yelan:Besides, if you were really so determined to end it all, you wouldn't have given us the opportunity to share our opinions. You think you're oh-so cold and ruthless, but I'm not buying it.

夜兰:再说,假如失去谁才能逃离,那我们也称不上成功。

Yelan:And anyway, losing one of us so the rest can escape? Some victory that is.

烟绯:夜兰…别这样。

Yanfei:Yelan... Don't be so harsh...

夜兰:……

Yelan:...

夜兰:总之,现在没到最终拼命的时刻。说不定还有我们没调查到的暗道,里面就藏着出路。

Yelan:Point is, it's not time for drastic measures yet. It's possible there's a hidden passage leading to the exit that we just haven't discovered.

魈:假如没有,或是最终也没能找到,而我们已经虚弱不堪,连牺牲自己的力量都失去了…你又想怎么做?

Xiao:What if there isn't? Or if we don't find it? And in the end, I'm so weak that I don't have the strength left to sacrifice myself... what do you propose we do then?

夜兰:现阶段牺牲你与寻找未知出路的成功率根本没有区别。两种战略难分高下,更不能立刻行动。

Yelan:As things stand, there's no difference between sacrificing you and trying to find another way out in terms of the likelihood of success. If we can't say that one strategy is better than the other, we certainly shouldn't be rushing into a risky course of action.

【选项1】

旅行者:(夜兰是认真的不爽了…)

Traveler: (Is Yelan seriously getting annoyed...)

【选项2】

旅行者:(气氛好糟糕…怎么办?)

Traveler: (The atmosphere is so tense... What should I do?)

荒泷一斗:全力一击可以突破空间?哈哈,不巧被本大爷听到了。

Arataki Itto:Did someone say a strong enough strike can break us outta this place? Yeah, that's right, I heard ya.

荒泷一斗:什么留一个走一个的,我不爱听!说了那么多,要的不就是…这个嘛!

Arataki Itto:No one's staying behind to let anyone else out, alright! Enough talk, it's time... for action!

荒泷一斗:来啊,让本大爷看看是什么鬼东西能把人困死在里面!

Arataki Itto:C'mon, whatever you are, let's see how long you manage to keep us trapped in here after I'm finished with you!

夜兰:慢着…

Yelan:Easy now...

为了制止夜兰与魈继续争执,为了争取一线生机,荒泷一斗使出全力轰开石壁。石壁后,竟是一条从未见过的新路…

To put an end to Yelan and Xiao's argument, and also to gain even the slimmest chance of survival, Itto drains all his strength to break the stone wall in front of you. Behind it lies a new path...

与久岐忍对话 Talk to Kuki Shinobu

久岐忍:…唉,总是这样。

Kuki Shinobu:...sigh Why do you always have to do things like this...

烟绯:阿忍…?

Yanfei:Shinobu...?

派蒙:一斗,一斗他怎么了?昏过去了吗?

Paimon:What happened to Itto? Did he pass out?

阿丑:哞——!

Ushi:Moo!

久岐忍:刚才老大那一拳,用尽了他所有力量。或许是因为这点…才能撕开那个通道吧。

Kuki Shinobu:The boss used up all his strength in one punch. Maybe that's the reason he managed to tear open a passage.

夜兰:…我去看看有没有办法稳定住那个通道。

Yelan:...Let me see if there's any way I can stabilize it.

烟绯:他是因为听到我们的争论,才选择这么做的吧。

Yanfei:He did this because he heard us arguing, right?

久岐忍:老大他啊,从来都很讨厌同伴之间内讧。

Kuki Shinobu:The thing with Boss is, he just can't stand conflict between teammates.

久岐忍:以前荒泷派的大家要是吵起来,他也会做一件惊天动地的事,镇住所有人。

Kuki Shinobu:Whenever we get into an argument in the Arataki Gang, he always goes and does something shocking to calm everyone down.

久岐忍:今天,老大也这么做了。与你们相识还没多久,但他说把你们当同伴,就是真心这么认为。

Kuki Shinobu:Today, he's done it again. He may not have known you for very long, but when he said he sees everyone as part of the same team, he truly means that.

阿丑:哞。

Ushi:Moo.

久岐忍:说起来,老大讨厌别人做出牺牲,自己却会在不知不觉中下意识做出类似的事…不过有一点,他和别人不同。

Kuki Shinobu:Another thing with Boss is, he hates it when other people sacrifice themselves, but he always seems to end up doing it himself... That said, there's a slight distinction to be made with him.

久岐忍:他做这些事,不是要放弃自己,而是相信自己能够克服所有困难。

Kuki Shinobu:When he does things like this, he doesn't really think he's sacrificing himself, because he genuinely believes that he's strong enough to defeat any obstacle he's facing.

派蒙:也太自信了…而且,其实跟魈说的没有区别吧?他也是个笨蛋啊!

Paimon:Giant ego alert... And wasn't he just doing the same thing Xiao suggested? So stupid!

旅行者:不会想阻止他吗?

Traveler:Why didn't you try to stop him?

久岐忍:老大可不是听劝的人。再说,他一向是先行动再思考,刚刚一定也认为,自己可以轻易解决所有问题吧。

Kuki Shinobu:The boss is hardly open to persuasion. Besides, he always acts without thinking. There's no doubt that he really thought he was about to solve everything in one hit.

久岐忍:不只是他,荒泷派其他人也多少有点这样的毛病。正因如此,才会有我这样负责为大家善后的人。

Kuki Shinobu:It's not just him either. The other guys in the Arataki Gang are more or less the same. That's why they need someone like me to clean up after them.

久岐忍:反正一样是拦不住,不如让他行动。再说,笨蛋的第六感往往很准,那一拳也不是没有收获。

Kuki Shinobu:I couldn't stop him if I tried, so I might as well just let him do his thing. Besides, often his hare-brained intuition is surprisingly on point. We might punch our way out of here yet.

派蒙:呜…一斗…你不会有事吧…

Paimon:Uhh... Itto... Please tell Paimon you're okay...

魈:…抱歉。

Xiao:...I'm sorry.

久岐忍:没什么,请不要道歉。你和夜兰小姐说的那些话都很对。

Kuki Shinobu:Don't be, you have nothing to apologize for. Both you and Yelan made some very good points.

久岐忍:但如果今天是在荒泷派,如果你也是我们的一员,那我会站在夜兰小姐那一边。

Kuki Shinobu:Still, if this was an Arataki Gang issue and you were one of our members, I have to say I'd side with Yelan on this one.

久岐忍:老大做这些事绝不是为了牺牲。他是坚信我们能顺着他开辟的道路找到办法,也坚信我们能带着他一起离开。

Kuki Shinobu:The boss definitely wasn't sacrificing himself. He firmly believed that we'd be able to find a way out through the passage he opened up, and he's certainly not expecting to be left behind.

久岐忍:每个人都很重要,我们要互相扶持着逃出这里。你能活下来,一定对某些人…不,对许多人意义非凡。

Kuki Shinobu:Everyone's important. We have to support each other if we're going to get out of here. Your survival is of huge importance to some people... no, to a whole lot of people.

派蒙:…阿忍…

Paimon:...Shinobu...

久岐忍:各位,尽自身所能寻找生路吧。还有机会…一定能出去。

Kuki Shinobu:Everyone, let's all do our best to try and find a way out. There's still a chance... I'm sure we can escape.

久岐忍:老大就交给我了,请放心。

Kuki Shinobu:Leave the boss to me. Don't worry.

魈:……

Xiao:...

夜兰:各位,这条看起来不是通往外界,而是通往更深处的路。

Yelan:Everyone, it seems this passage doesn't lead to the outside world, but deeper inside.

派蒙:怎么这样…那一斗干的事,不就…

Paimon:What the... so Itto's efforts were in vain...

夜兰:不,可以一探。我先去看看。

Yelan:No, it's still worth exploring. I'll go and take a look first.

烟绯:…原来是这个意思!我明白了。

Yanfei:...Aha, I see! I'm with you.

派蒙:什么意思?

Paimon:Uh, what?

烟绯:还记得吗?现阶段我在找的东西还没出现,那件法宝。

Yanfei:So far, I still haven't found the thing I came looking for. That magical device. Remember?

烟绯:如果这片秘境会把我们想象或追寻的事物投射为现实中存在的东西…我们就有可能借助这一特性找到那个东西哦。

Yanfei:If this domain has the power to project our imaginations or the things we're searching for into reality... Well, maybe I can use that to my advantage to track it down.

派蒙:原来是这样!怪不得她一直让我们再坚持一下…既然是法宝,肯定很厉害吧!

Paimon:Oh, right! No wonder she keeps telling us to keep going... If it's a magical device, it must be super powerful!

烟绯:唔,不能说一定如此,但可以尝试。

Yanfei:Well, I can't guarantee that, but it's worth a try.

魈:我会想办法。

Xiao:I will find a way.

旅行者:等等…

Traveler:Wait...

烟绯:让他们去吧,旅行者。不过如果你也打算去那片秘境,还是跟我一起行动吧。

Yanfei:Let them go. But if you were planning on going into that domain too, Traveler, then come with me.

烟绯:我可没那么擅长打斗,嘿嘿,咱俩一起会安全些。

Yanfei:After all, I'm just a lawyer, hehe. We'll be safer if we team up.

烟绯:对了,嗯…你和魈关系挺好的对吧?夜兰刚才说的话有些重了,我替她道个歉。

Yanfei:By the way, um... You and Xiao seem pretty close, huh? Yelan got a bit worked up just now, so I just wanted to apologize on her behalf.

烟绯:但看刚才的情况,不说到这个份上,魈恐怕听不进去。加上夜兰她…本就在意这种事,肯定会全力阻止。

Yanfei:I have to say, though, if Yelan hadn't spoken out like she did, I'm not sure she would've gotten through to him. Also... self-sacrifice is something Yelan feels strongly about. She'd try to stop whoever it was.

烟绯:据我所知,她在以前的工作中失去过战友。她是被救下来的幸存者,也许是因为这样,才格外不想面对他人的牺牲。

Yanfei:From what I know, she's lost comrades in the line of duty before, and then was rescued herself. Maybe being a survivor is what makes her so against seeing other people sacrifice themselves.

烟绯:被救下来的生命,就能毫无负担地活下去吗?承受恩惠可不是那么简单的事。

Yanfei:How can things ever be the same again, knowing that your life was saved when others weren't? In a way, salvation can also be a burden.

烟绯:…如果我是她,也未必能做得更好了。

Yanfei:...If I were her, I'm not sure if I would have done anything different.

旅行者:……

Traveler:...

烟绯:对了!等我一下,我马上来。

Yanfei:Oh! Wait, one second, I'll be right there.

烟绯:…起!

Yanfei:...Hya!

烟绯:嗯,这样就安全了。现在一斗不能战斗,我留个术法保护你们。

Yanfei:Right, that's much safer. Since Itto can't fight right now, I've cast a spell to protect you guys.

久岐忍:谢了,师姐。你也千万小心。

Kuki Shinobu:Thank you, Senpai. Please be careful.

烟绯:嗯嗯,你也要多加小心。

Yanfei:We will, same to you.

烟绯:好啦,旅行者,我们走吧。

Yanfei:Alright, Traveler, let's go.

进入新的秘境 Enter the new Domain

与烟绯对话 Talk to Yanfei

烟绯:这是…

Yanfei:What's this?

【选项1】

旅行者:奇妙又诡异的景象…

Traveler: What a weird and wonderful scene...

【选项2】

旅行者:时空已经乱得不成样子了…

Traveler: Spacetime has become totally chaotic...

烟绯:远处那个巨大的圆盘…等等,难道这就是太威仪盘吗?

Yanfei:Look at that huge disc in the distance... Hold on, is that the Fantastic Compass?

【选项1】

旅行者:比做饭的锅还大…

Traveler: It's even bigger than a cooking pot...

【选项2】

旅行者:比我们所有人的脑袋加起来还大…

Traveler: It's even bigger than all our heads combined...

派蒙:喂!你的形容根本不够大,这个大多了啊!

Paimon:What? That's the best description you can come up with? It's way, way bigger than that!

烟绯:唉,看来我们的想法一点没错。身为律法咨询师的第六感告诉我,这很可能就是我在找的法宝,它还真出现了…

Yanfei:Huh, well, it seems our theory checked out. In my humble legal opinion, that's almost certainly the magical device I've been looking for. It really showed up...

烟绯:可是,假如这是太威仪盘…太大了啊——!要我怎么带回去!

Yanfei:But, if this really is the Fantastic Compass... It's so huge! How the heck am I gonna lug that back to my office!

烟绯:…嗯嗯不对,不能泄气。旅行者,我们先在附近调查一下吧。

Yanfei:...Ahem, I mean, come on Yanfei, don't give up now. Let's investigate the area first, Traveler.

烟绯:喂!那是…那是盗宝团吧?

Yanfei:What the...! Are they... are they Treasure Hoarders?

旅行者:这里怎么会有盗宝团?

Traveler:What are Treasure Hoarders doing here?

烟绯:总觉得好眼熟…啊对,不就是我前几天遇到的打手嘛。

Yanfei:They look familiar... Oh, yeah, I bumped into these rapscallions a few days ago.

击败敌人 Defeat opponents

与烟绯对话 Talk to Yanfei

烟绯:呼,像上次一样轻松收拾掉了。

Yanfei:Phew, easy peasy. Just like last time.

烟绯:其实啊,我之前帮着处理了一起商业大案,犯事的人为了报复我,特地找了盗宝团当打手。

Yanfei:You know, when I ran into them before, I was working on a big commercial case. The defendant hired them to attack me, just to get back at me.

旅行者:律法咨询师也太难做了…

Traveler:Being a legal adviser sounds tough...

烟绯:常有的事,幸好我勤于练功,武艺傍身,几下就把他们解决啦。

Yanfei:Eh, happens all the time. Luckily, I'm well trained in martial arts, so taking them down was a piece of cake.

烟绯:不过这些人出现在这里,连人员配置都跟那次一模一样…莫非,这片空间在重现我记忆的一些片段?

Yanfei:But these are the exact same guys as I met last time... Is this space recreating scenes from my memory?

烟绯:恐怕这也是消耗我们的手段之一,真有它的。

Yanfei:Maybe this is one of the ways our adversary intends to devour us... unbelievable.

在空间内寻找更多线索 Find more clues in the space

与夜兰对话 Talk to Yelan

烟绯:本以为会在这里遇到其他人,却没见到他们…

Yanfei:I thought we might run into some other people here, but apparently not...

旅行者:烟绯,似乎有什么声音。

Traveler:Yanfei, what's that sound?

烟绯:愚人众?莫非也是谁的记忆吗?

Yanfei:The Fatui? Whose memory is this?

愚人众出现了…

The Fatui show up...

烟绯:啊啊,注意安全呀!

Yanfei:Aaah, watch out!

夜兰:哼,果然和我想的一样。

Yelan:Hmph, just as I thought.

烟绯:夜兰,原来你在啊!

Yanfei:Yelan, you're here!

夜兰:不管来几次,我都会解决你们。

Yelan:I will take you down no matter how many times you show up.

烟绯:大家一起的时候,就不要说这种话了嘛。

Yanfei:Hey, relax, we're all together now.

击败敌人 Defeat opponents

谜之声:…不要放弃…出去…吗?

Mysterious Voice:...I mustn't give up... but can I... out of here?

谜之声:…我…记录…太威…

Mysterious Voice:...I will record... thing I see... and... in the... compass...

谜之声:…想…家…

Mysterious Voice:...I just... home... I'm so tired...

与夜兰对话 Talk to Yelan

夜兰:雕虫小技,也敢跟踪我。

Yelan:Amateurs. And still they dare to come after me.

烟绯:身手还是这么好啊。

Yanfei:You've still got it.

旅行者:刚才那些声音…

Traveler:That voice just now...

夜兰:记得吗?我在别处见到了一些幻影。

Yelan:Remember how I said I'd seen some illusions myself?

夜兰:我当时听见的,就是这些话。这段回忆似乎被这个空间重现了出来…

Yelan:Those were the same words I heard last time. The space seems to be reproducing that memory...

夜兰:…也好,这样你们就知道当时的情况了。

Yelan:Now that you know, at least we're all on the same page.

烟绯:那个人提到了太威…会是太威仪盘吗?

Yanfei:He said the word "fantastic"... was he talking about the Fantastic Compass?

夜兰:烟绯,看到地上那个东西了吗?

Yelan:Yanfei, see that thing on the ground?

烟绯:嗯,我们就是调整了这个才能跟你会合。我猜它就是远处那个大太威仪盘的缩小版…与整个空间息息相关。

Yanfei:Yeah, we tinkered with it, that's how we met up with you. I guess it's a miniature version of the Fantastic Compass in the distance... It has a close connection to the entire space.

夜兰:唔,这个东西有些眼熟,让我想想…

Yelan:Hmm. It looks somewhat familiar, let me think...

进入新的空间 Enter the new space

与魈对话 Talk to Xiao

夜兰:…新的空间。

Yelan:...Another new space.

烟绯:假如空间遵循同一规律,那这里某个地方肯定也有小太威仪盘吧。

Yanfei:If everywhere within this space follows the same rules, there must be another small Fantastic Compass somewhere around here.

魈:…浮舍,你这样的人,竟然会成为地下亡灵。

Xiao:...Bosacius, I can't believe someone like you would end up as a lost soul underground.

旅行者:魈!

Traveler:Xiao!

夜兰:没有敌人?不对…

Yelan:No enemies? Hold on...

烟绯:敌人…敌人隐藏了身形吗?不行,得快去帮忙…

Yanfei:Wait... is the enemy hiding itself? Oh no, we should go help him—

魈:别过来!

Xiao:Stay back!

魈:这是我一个人的战斗…不要靠近我。

Xiao:This is my fight... do not come near me.

击败敌人 Defeat opponents

???:污秽的魔兽,多少人因你们而死…

???:Filthy monsters, so many people have died at your hands...

???:我引你们到地下空间来,正是发现了你们的弱点。

???:I lured you here to this underground space because I found your weakness.

魈:隐藏身形从暗处发起攻击,是浮舍的一贯战术。

Xiao:Hiding and ambushing from the dark is Bosacius's signature tactic.

???:与我一起死在这里吧!

???:Die here with me!

魈:唔…!

Xiao:Hmm...!

魈:…哈…骁勇如你,怎么会死在这里…

Xiao:...Hah... How did a valiant warrior like you die here...

派蒙:不行,一直这样下去对魈很不利…

Paimon:Uh-oh, this is not going well for Xiao...

魈:无妨…我知道结果。

Xiao:No matter... I know how this ends.

???:…呼…呼…

???:...panting... panting...

烟绯:浮舍显出了疲态?

Yanfei:Look! Bosacius is showing signs of fatigue!

魈:腾蛇太元帅浮舍…你的强大可不是没有尽头的。

Xiao:Bosacius, Marshal Vritras... even your strength is finite.

魈:但你的幻影,不如你。全盛时的你不会只是如此。

Xiao:But your illusion is not as mighty as you. This is not you in all your glory.

魈:帝君要是看到座下第一夜叉变成这样…又该作何感想。

Xiao:I wonder what Rex Lapis would think... if he saw what had become of the First Yaksha.

???:…走!我来断后,不要让魔兽回到地面。

???:...Leave! I'll deal with the rest. We can't let the monsters get to the surface.

???:记住,所有人死守层岩外两百里战线!

???:Everyone, remember, we must hold the line at 60 miles outside The Chasm at all costs!

与魈对话 Talk to Xiao

魈:唔…咳!

Xiao:Ugh! ...cough

魈:够了…毁灭吧,虚无的幻影!

Xiao:Enough... phantom, be gone!

???:呃!

???:Argh!

派蒙:魈,你怎么样了!

Paimon:Xiao, are you okay?

旅行者:伤还没好,又在战斗…

Traveler:You haven't even recovered from your injuries yet...

魈:本该如此,别在意我。

Xiao:This is my purpose. Don't worry about me.

夜兰:刚刚那个看不见的对手,就是传说中的腾蛇太元帅浮舍?

Yelan:So your invisible opponent was the legendary Bosacius, Marshal Vritras?

魈:是他。

Xiao:Yes.

魈:别怪我一意孤行。浮舍失踪数百年,刚才那一场,说不定就是最后见他的机会了。

Xiao:So excuse my stubbornness. Bosacius has been missing for centuries... This may have been the last time I will ever see him.

派蒙:他刚才喊着死守战线什么的…

Paimon:He was saying something about holding the line at all costs...

魈:他在这里战斗了。传说中的那个无名夜叉…就是他。

Xiao:He fought here. The nameless yaksha from the legends... it was him.

派蒙:你不是说他一定会报上名号吗?那为什么不留下名字…他怎么了?

Paimon:But didn't you say he'd always announce his name? How could his name be lost to time? ...What happened?

魈:……

Xiao:...

魈:我不知道。也许是因为,他也忘了自己是谁吧。

Xiao:I don't know. Maybe he forgot who he was.

烟绯:因为业障吗?

Yanfei:Because the karma you spoke of drove him to madness?

魈:浮舍消失前已陷入癫狂。无人能确保他记忆完好无损。

Xiao:Bosacius had already gone mad before he disappeared. There was no way of knowing if his memories were intact.

夜兰:疯了,却还能参与发生在层岩巨渊的战争?

Yelan:He still took part in the battle of The Chasm, despite having gone mad?

旅行者:……

Traveler:...

魈:夜叉从不是能在和平时代好好生存的种族,很可能被争斗厮杀的气息吸引。

Xiao:We yakshas are not a race that thrive in peacetime. It's likely that he was drawn by the scent of bloody war.

魈:我们精通杀戮…或许,也只懂得杀戮。

Xiao:Slaughter is what we do best... Maybe it's the only thing we know.

旅行者:……

Traveler:...

魈:经此一战,我验证了心中所想。依照先前推测,这片空间会映射人心中的部分信息。

Xiao:This battle confirmed my suspicions. As we had speculated, this space reflects information from people's minds.

魈:换言之,哪怕已经疯狂,浮舍也来过此地。方才那个幻影,就是他留下的印记。

Xiao:In other words, despite going mad, Bosacius came here. The illusion we saw just now is the impression he left behind.

魈:这片空间,还原了他战斗的身姿。如此自毁的打法…他不可能还活着。

Xiao:This space recreated him as he was during the battle. The way he fought was so self-destructive... He couldn't possibly have survived.

旅行者:他跟魔兽战斗了…

Traveler:He fought the monsters...

夜兰:刚才浮舍的幻影说到,他发现了魔兽的弱点,将它们引入地下空间。

Yelan:Bosacius's illusion said he'd discovered the monsters' weakness and lured them underground.

夜兰:这片空间究竟是什么?竟然能克制坎瑞亚的魔兽。

Yelan:What kind of place could this be? Defeating Khaenri'ah's monsters is no small feat, that's for sure.

烟绯:应该不是错觉…身体的疲惫加重了。

Yanfei:Guys, it could just be me, but... I think I'm suddenly feeling more tired than I was.

夜兰:空间在干扰我们。

Yelan:This space is really starting to affect us.

魈:浮舍应是留在了地下。地下却只有幻影,没有他本人。

Xiao:I believe Bosacius stayed here, underground. But now he is gone, and only his illusion remains.

魈:若不离开,我们或许也是这种下场。

Xiao:If we don't leave, we may meet the same fate.

旅行者:走吧。

Traveler:Let's go.

魈:该前进了。

Xiao:Time to move on.

魈:这一战打得很好。再见,浮舍。

Xiao:You fought well, Bosacius. Goodbye.

进入新的空间 Enter the new space

与众人对话 Talk to everyone

派蒙:这里好像有信息,要看吗?

Paimon:Looks like there's some information here. Shall we take a look?

烟绯:看一下吧。

Yanfei:Okay, let's see.

根据信件,你们基本能够断定,曾有数名千岩军将士来到此地。与你们一样,他们也被困在这里。然而,不论如何思念家乡,他们都无法再次回到地面了。

According to the letter, you can roughly conclude that several Millelith soldiers once came to patrol the area, but they became trapped just like you. No matter how much they missed home, they could never return above ground.

夜兰:……

Yelan:...

夜兰:看起来,写这些信件的人都是留在这片空间里的千岩军将士。

Yelan:It looks like these were letters written by the Millelith soldiers who stayed here.

派蒙:信里这个名叫「伯阳」的人是谁啊?

Paimon:So who's this "Boyang" they mentioned?

夜兰:这个伯阳…就是我的祖先之一,当年没能回来的那个人。

Yelan:Boyang was... one of my ancestors. The one who didn't make it back.

烟绯:也就是说,伯阳是跟浮舍一起行动的?

Yanfei:You mean, Boyang fought alongside Bosacius?

夜兰:应该是。

Yelan:I believe so.

魈:这些千岩军,应该也是他们的战友。

Xiao:And the Millelith soldiers were their brothers-in-arms.

夜兰:…当年没能找到的人,多半都在这里了。

Yelan:...I guess now we have a pretty good idea of where everyone that went missing ended up.

魈:对。

Xiao:Yes.

派蒙:呜…好可怕,发生了什么事…

Paimon:Uhhh... So scary. What happened...

夜兰:走吧。不要停在这里。

Yelan:Come on. Let's not stay here.

夜兰:我有种预感…线索都串起来了,我们迟早会知道真相。

Yelan:I have a gut feeling that sooner or later we'll connect all the dots... and then, we'll finally know the truth.

夜兰:只是,不知道这片空间打算用哪一种形式来给出答案。

Yelan:Still, who knows how this space is planning on revealing the answer to us.

进入新的空间 Enter the new space

与众人对话 Talk to everyone

派蒙:这、这里什么都没有了呀!

Paimon:There's nothing here at all!

烟绯:好怪异的空间。

Yanfei:What a creepy space.

夜兰:有深渊的气息。

Yelan:It has the feel of the Abyss.

夜兰:可是…没有对手?

Yelan:But... where are the opponents?

魈:……

Xiao:...

旅行者:……

Traveler:...

旅行者:看来,是我的记忆。

Traveler:I think this is my memory.

派蒙:你的记忆?什么记忆?

Paimon:Your memory? Of what?

旅行者:这些虚无,是深渊之力。

Traveler:Of emptiness. That's the power of the Abyss.

派蒙:深渊?唔,空间…空间是读取了你的记忆,才创造出这个地方吗?

Paimon:The Abyss? So... this place is created purely based on your memory?

【选项1】

旅行者:恐怕是。因为我永远记得…

Traveler:I'm afraid so. Because I will always remember...

【选项2】

旅行者:…深渊夺走了我的亲人。

Traveler:...That the Abyss took my twin away.

穿过深渊 Travel through the Abyss

跟上「被寻找之人」 Keep up with "the one to find"

派蒙:啊!那是…是…

Paimon:gasp It's... it's...

旅行者:荧/哥哥!等等!

Traveler:Aether/Lumine! Wait!

追上「她/他」 Catch up with "him/her"

与众人对话 Talk to everyone

派蒙:咦?地上那个发光的东西…圆圆的?

Paimon:Huh? What's that shiny round thing on the ground?

旅行者:(这是…)

Traveler:(It looks like...)

烟绯:…太威仪盘?

Yanfei:...The Fantastic Compass?

夜兰:刚才那些空间里,太威仪盘都有一部分藏在地面下。现在倒是完好地躺在地面上…像是被人遗落在这里。

Yelan:In the other spaces, the Fantastic Compass was always partially buried in the ground. But this one is lying flat, intact... as if somebody left it here.

派蒙:旅行者,刚才的她/他只是你心中的想象吗…

Paimon:Oh... he/she was just a figment of your imagination, Traveler...?

派蒙:一瞬间的幻影,是因为你很想她/他吗?

Paimon:So he/she appeared as an illusion because you miss him/her so much, huh?

旅行者:我能感觉到,她/他不在这里。

Traveler:I can sense that he/she is not here.

旅行者:但至少,我们找到了这个。

Traveler:But at least we found this.

派蒙:呜…

Paimon:Mmm...

夜兰:烟绯,你确定这个就是你说的法宝太威仪盘?

Yelan:Yanfei, are you sure this is the Fantastic Compass you're looking for?

烟绯:应该是。遗嘱中没有图画,但看文字描述,跟它八九不离十。

Yanfei:I think so. There were no pictures in the will, but based on the description, it seems to check out.

烟绯:你发现什么了?

Yanfei:Yelan? What is it?

夜兰:这个太威仪盘,无论结构或布局,都跟我的家族所用的法器非常相似。只要像这样…

Yelan:From the design and build, this Fantastic Compass looks extremely similar to the catalysts used by my clan. I just need to do this, and...

夜兰:…嗯,太威仪盘被人刻意操控过,可能是藏有某种信息。

Yelan:...Hmph, someone's used this before. There may be a hidden message inside.

夜兰:先出去,换个安全的地方。

Yelan:Let's get out of here and find somewhere safer.

离开所在空间 Leave the place you are in

魈:…浮舍原是岩王帝君麾下五夜叉之首,掌有雷之力。

Xiao:Bosacius was the leader of the Five Yakshas under Rex Lapis's command. He could control Electro energy.

魈:他跟我不同,既是神兵,亦是将才。

Xiao:Unlike me, he was both a formidable warrior and a talented commander.

魈:……

Xiao:...

烟绯:找到太威仪盘,我的工作就算是完成了。

Yanfei:Now that I've found the Fantastic Compass, my work here is done.

烟绯:不过,既然我们见到的浮舍是幻影,那在这个空间里找到的东西…真能带出去吗?唔…

Yanfei:But if the Bosacius we saw was just an illusion, will we really be able to take anything we find here back to the outside world? Hmm...

夜兰:阴阳之内,五方之中。水火风雷,循环无端。执七辰于地,三门开张,经纬通达…

Yelan:Within Yin and Yang, among the five regions, water, fire, wind, and thunder cycle like the seasons. Grasp the seven heavens from the ground, open wide the three gates, all the world within reach...

最后更新于