米卡 Mika

晴霜的标绘 Coordinates of Clear Frost

生日 Birthday:8/11

所属 Affiliation:西风骑士团 Knights of Favonius

神之眼 Vision:冰 Cryo

命之座 Constellation:林鸽座 Palumbus

描述 Description

平凡家庭出身的年轻骑士,在小队中担任「前进测绘员」一职。为人低调,谨小慎微。

A young knight born to an ordinary family. He serves as a Front-Line Surveyor in his Company. He is a low-key and cautious character.

命之座 Constellation

  1. 遇合的因缘 Factor Confluence

  2. 伴行的旅路 Companion's Ingress

  3. 游击的心得 Reconnaissance Experience

  4. 晴霜的祝念 Sunfrost Encomium

  5. 引示的铃箭 Signal Arrow

  6. 依随的策援 Companion's Counsel

故事 Story

角色详细 Character Details

每次来到骑士团总部,米卡都会尽快解决与同僚的对接工作并悄无声息地离开。他不想影响任何人的工作节奏。

Whenever he shows up at the Knights of Favonius headquarters, Mika always swiftly finishes any discussions to be had with his fellow knights, then quietly slips away to avoid becoming a hindrance to others' work.

只要被人搭话,他就容易过度紧张。一旦以礼貌的方式结束闲聊,他会立刻慌慌张张地逃开。

Mika always gets nervous when someone strikes up a conversation with him, frantically scampering away right after politely putting an end to the idle chatter.

骑士们知道这位年轻人名叫米卡,是同僚霍夫曼的弟弟,施密特家的次子,目前隶属于游击小队。

The knights know that the young man's name is Mika, and that he is Huffman's younger brother and the second son of the Schmidt family. They also know that he is a member of the Reconnaissance Company, but nothing much beyond that.

但他们并不了解米卡的工作,也不清楚团内正在推广的新版军用地图正是米卡的工作成果。

Few are aware of what Mika's job entails, nor do they know that the widely-promoted, updated version of their military map is the fruit of his labors.

新版地图汇集了蒙德周边大多数区域的地形数据,还附有大量的实用标示——

The new map consists of detailed statistical data regarding almost every corner of Mondstadt with practical markers indicating road conditions, areas with heightened monster activity, high ground that can serve as temporary strongholds, and the distribution of natural resources... The amount of detail could almost make your head spin.

包括所有道路的路况、潜在的魔物聚集区与可供据守的高地位置、自然资源的类型与开发状况…详尽得令人眼花缭乱。

All of this is the result of Mika's own labor throughout the two years he has spent traveling all across Mondstadt and investigating every inch of terrain he set foot on.

这些全都是米卡走遍蒙德各地,花费两年亲自勘测的成果。

Knights who have fought alongside Mika know that he finds using both lance and crossbow at the same time the most convenient, and his unique fighting style has left a lasting impression.

少数与米卡并肩作战过的骑士了解他的战斗风格,米卡习惯于并用长枪与手弩,这种战斗方式令他们印象深刻。

However, they have also been solemnly "warned" by Mika to never speak of him to others unless absolutely necessary.

不过他们都接受过米卡郑重的请求,尽可能不对他人提起米卡的事。

"Mika's terrified of drawing the attention of others — he'll get nervous if you so much as stare at him, to say nothing of showering him with compliments. He's been a great asset to the Knights and helped us out a lot, so respecting his boundaries is the least we can do as seniors!"

「米卡很害怕引人注目,别说挨夸了,光是被人盯着看都会紧张得不行,我们这些被他帮过的前辈当然要照顾他的情绪!」

角色故事1 Character Story 1

米卡来自一个和睦美满的家庭:母亲是蒙德的风土作家,父亲是退役的西风骑士,哥哥霍夫曼正为骑士团效力。

Mika comes from a loving family. His mother works as an author writing about local conditions, his father is a retired Knight of Favonius, and his older brother Huffman is a current member in the Knights' ranks.

小米卡刚识字的那段时间,父亲正陪着母亲在外地旅行,取材筹备新书。在此期间,照顾小米卡的责任就落到了哥哥霍夫曼肩上。

When Mika began learning to read, his mother went inspiration-gathering abroad with his father accompanying her. During that time, the responsibility of looking after little Mika landed in Huffman's hands.

然而,哥哥和骑士团的兄弟们打成一片,白天认真工作,晚上喝酒放纵,他自己的生活完全没有规律,更别说管好弟弟了。

However, Huffman had already made the Knights of Favonius his second home — he was preoccupied with work during the day and indulged in drinking with his friends night after night. With his own life lacking organization, how was he expected to take care of his little brother?

反倒是小米卡早早养成了好习惯,白天照顾自己,晚上照顾哥哥。大部分孩子无忧无虑地玩耍时,小米卡已经可以将个人生活打理得井井有条,还经常为霍夫曼打理衣食住行。

So it was little Mika who learned to take care of both himself and his brother whenever he'd return home drunk at night. When other children his age were enjoying their childhood without a care, Mika had already learned to stick to an organized schedule, sometimes even helping Huffman with his everyday chores.

父母每周都会委托专人将信件带回蒙德,向两个孩子报平安。母亲文笔优美,她描摹沿途风景的语言像童话一样动人。小米卡喜欢对着信件查看地图,确认父母的位置,然后拿笔画出他们的旅行路线。想象父母这一路上的奇妙经历是他最快乐的事。

While they were away, Mika's parents always made sure to send a letter back to Mondstadt every week to keep their children from worrying. Mika's mother, being an excellent writer, could somehow describe the scenery she's seen in a mesmerizing way akin to fairytales. Mika loved to read his parents' letters before looking for their exact location and marking out their travel route on a map. Picturing his parents' wonderful adventures was Mika's favorite pastime.

不知不觉中,小米卡喜欢上了翻阅地图,他把许多地方的地形记得滚瓜烂熟。

Before long, Mika developed a passion for reading maps, and even committed the terrain of many locations to memory.

可惜,霍夫曼捎来扫兴的消息:「爸妈留下的蒙德地图太老,最初绘制的时候就不够准确,你白记了。」

Unfortunately, Huffman had to ruin the mood when he broke the bad news to Mika: "I'm afraid your efforts have been wasted on the map Mom and Dad left us. It's very outdated, and it wasn't very accurately drawn in the first place." But that was to be expected. After all, those who with the ability freely explore the wilderness would likely have all become adventurers with nothing but commissions and Mora on their minds. To them, just about any map would do.

这也没有办法——有能力在野外自由活动的人基本都成了冒险家,一心想着委托和摩拉。地图?凑合着用就好。

On the other hand, most of those who knew how to draw decent maps were not skilled in combat, so it would be much too dangerous for them to survey the wilderness themselves. Not to mention their limited income, which wouldn't allow them to afford bodyguards. Perhaps the time would come when the Knights of Favonius finally had sufficient budget to hire experts to deal with matters like these, but with Mondstadt as peaceful as one could hope for, no one knew for sure when something as trivial as cartography could be put on the schedule. So little Mika thought to himself: If he could reach every corner of the world just like his parents, and record every detail of the terrain beneath his feet... That would be the most fun ever.

而有能力测绘地图的人大多不擅长战斗,亲自去野外测绘对他们而言太危险,有限的收入也不允许他们雇佣保镖。

From then on, Mika set a clear goal for himself.

也许等到骑士团预算充裕那天就会找专家来解决这个问题了。不过目前的蒙德和平稳定,不知道这件事哪天才会被提上日程。

"I'll become Mondstadt's expert cartographer."

小米卡陷入了沉思:像爸爸妈妈一样走遍地图每个角落,记录脚下大地的各种细节…世界上应该没什么比这更有意思的事了。

于是,小米卡有了明确的人生目标:

「就由我来当绘制地图的专家吧。」

角色故事2 Character Story 2

父母返回蒙德后,米卡向他们坦白了自己的人生理想,他们万分欣慰,承诺全力支持米卡。

When Mika's parents returned to Mondstadt, they were delighted to hear of Mika's new-found goal and promised to do whatever they could to support him.

从那天起,米卡把大量时间花在图书馆里,潜心自学提瓦特地理知识,勤奋练习绘图技巧。

From that day on, Mika dedicated most of his time to poring over geography books and assiduously honing his drawing skills in the library.

丽莎对这个懂礼貌、有天分又肯吃苦的孩子印象不错,经常帮米卡寻找相关书籍,指点他避开了不少弯路。

Lisa took a liking to this polite, gifted yet hardworking child and often recommended books to him, guiding him towards the most efficient path.

经过长期钻研,米卡的水平得到了丽莎的肯定——「以你现在的水平去参加教令院选拔,说不定真的能入学呢。」

After some time, Mika gained Lisa's recognition — "With your current skills and abilities, you just might qualify for studying at the Akademiya."

此后,米卡开始寻找外出勘探的机会。正巧图书馆的熟人艾拉·马斯克需要一位向导,带她去僻静的野外与丘丘人交流。

It was then that Mika began looking for opportunities to put his knowledge to the test. As it happens, Ella Musk, whom he had gotten acquainted with while studying at the library, happened to be looking for a guide for a language exchange trip to the secluded wilderness.

这就成为了米卡的第一份工作。结果,他俩虽然顺利抵达了目的地,但因沟通出现问题,反而被丘丘人结结实实揍了一顿…

And that became Mika's first real expedition. Though they did safely arrive at their destination, due to an error in Ella Musk's word choice, the pair ended up getting beaten by the hilichurls.

米卡将这次的挫折归咎于自己武力不足:「如果我不懂得保护自己,就无法顺利勘查陌生区域。」

Mika concluded that this setback was due to his lack of combat prowess. "I need to learn how to protect myself," he thought, "or I won't be able to guarantee the success of my expeditions to unfamiliar areas."

事后,米卡再次拿出自己学习地理知识的劲头,跟着哥哥苦练战斗技巧。或许是因为体质还不错,米卡很快就学得有模有样了。

Thereafter, Mika rode the momentum from his time spent learning in the library and began to learn fighting techniques from his brother. Luckily, Mika had a strong constitution and quickly grasped the basics.

正巧此时,骑士团在三年后远征的计划初步确定。他们还需要再招些人填补空缺,这其中就有「前进测绘员」的岗位。

It happened that the Knights of Favonius had just drafted their plan for an expedition set to depart three years later. They were still looking to recruit a few more members to fill some positions, and "Front-Line Surveyor" was among the open spots.

「前进测绘员」的要求相当严苛:应征者需有一定的地图测绘能力,因环境危险,应征者还将长期担任部队前锋,因此必须懂得如何与危险魔物战斗。

This role had strict prerequisites: those applying for the position should have some level of expertise in cartography, and due to potentially dangerous conditions, they would be leading the team from the front lines, making combat skills a must.

米卡的机会来了,比预想的情况还美妙,美妙得令他生畏…

This was Mika's chance, but it all felt too much like a dream...

他本以为自己会以外聘顾问的形式加入队伍发挥所长,没想到骑士团要的是编内成员,还是处于矛头位置的精锐。他曾有过犹疑和胆怯,生怕自己不配这种「强者才能胜任」的重担。

Mika initially believed that he would be invited into the team as an external consultant, but the position of Front-Line Surveyor would no doubt make him a full-fledged member of the expedition — and one crucial to the entire team. He was daunted by the thought at first, afraid that he wasn't worthy of such an important role that according to him, "only the strongest would qualify for."

好在这怯意很快就被父亲和哥哥的鼓励驱散了,他们的话米卡始终记得:

His doubts were soon dispelled by his father and brother's encouragement, and he remembers their words to this day:

「不用给自己太高的要求,只需要为团队献出全力,就算得上尽职尽责。」

"You don't have to ask too much of yourself. Doing your best to help will be more than enough."

「大部分西风骑士都是我们这样的平凡之人。平凡的骑士们依靠出色的团队合作完成任务,不输那些独行的强者。」

"Most of the knights are just ordinary people like us, but once we put our strengths together as a team, even the strongest of adventurers would struggle to prove our equal."

就这样,他抓住机会,报名参加了西风骑士团。

Thus, Mika seized the opportunity and signed up for the position.

想到将来的工作内容将是自己热爱之事,米卡就不那么恐慌了。

He felt reassured that he would, at least, be dedicating his time to what he loved.

角色故事3 Character Story 3

米卡报名参加选拔的消息很快传遍整个西风骑士团。

Word of Mika signing up for the expedition spread like wildfire throughout the Knights of Favonius.

「霍夫曼的弟弟也要加入骑士团了!那个会照顾醉鬼的小米卡要入团了!」

"Huffman's little brother will be joining us! The little kid who always takes care of that drunkard will be joining the Knights!"

天真的米卡从没想过自己会成为目光焦点。他紧张得呼吸加速,心跳紊乱,生怕一旦表现不好就会令父亲蒙羞,害哥哥遭受非议,进而导致施密特家名声受损。

The anxiety from unexpectedly becoming the center of attention made his breaths quicken as his heart pounded — Mika was afraid of failing the Knights' assessment and disgracing his father, ruining his brother's career, or worse, ruining the reputation of his family name.

由于施密特家已有多人入团,为彰显选拔的公平性,骑士团决定提高考核难度,并对民众公开考核过程。

Considering that many members of the Schmidt family had already joined their ranks, the Knights of Favonius decided to raise the bar for entry and make the whole assessment process public in order to make the selection as fair as possible.

考虑到远程途中的实际情况,考核官凯亚出了一系列近乎严苛的考题:

Taking real-life scenarios into consideration, lead examiner Kaeya came up with a series of challenges that strictly assessed the participants' abilities:

穿戴全套盔甲,靠有限补给于限定时间内负重越野至龙脊雪山的半山腰;

Hiking up Dragonspine while wearing full armor and carrying a heavy load;

在没有任何参考信息的情况下,顶着魔物的袭扰重新绘制特定区域的地图…

Mapping out a monster-infested region without the aid of any reference material...

所幸米卡做足了功课,他拼尽全力闯过了最艰难的关卡,成为了三名通过考核的受试者之一。

Luckily, Mika came well-prepared and gave it his all, eventually passing the most difficult challenge and becoming one of three successful candidates.

途中,其余两名受试者或多或少得到了米卡的帮助,对米卡来说,他们不是竞争对手而是将来的同僚。

The other two candidates had both received Mika's aid along the way as well — to him, they were more like future teammates than competitors, in any case.

大团长法尔伽非常看好这个富有团队意识的新人。他决定将其他两人分别补充给骑兵小队与调查小队,米卡则随他一同前去远征。

Mika's excellent exhibition of teamwork gained the recognition of Grand Master Varka, who allocated the two other new recruits to the Cavalry Company and Investigation Team, while personally taking Mika in to go with him on his expedition.

此外,法尔伽每周都会抽空教导米卡战斗技巧,并为米卡布置各种「作业」。

Every week, Varka would teach Mika combat techniques and give him assorted "homework" to complete.

后来,米卡被编入了游击小队。与那位性格特别的队长相处,对于米卡的团队沟通能力也是一种磨练,这可以帮他提早适应精英荟萃的远征队。

Mika would later join the Reconnaissance Company. Communicating with its rather unusual Captain further strengthened his communication skills, which would help him greatly when working with the elite knights of the expedition team.

就这样,加入骑士团后,米卡一边在游击小队执勤,作为前进测绘员在危险地域历练,一边接受法尔伽的提点,不断完善测绘地图之外的能力。

After joining the Knights, Mika honed his cartography skills while investigating dangerous locations as a Front-Line Surveyor while receiving pointers on how he might improve his other skills from Varka.

老实又年轻的新人米卡逐渐成长,开始变得沉着可靠,只是他自己还没意识到这一点罢了。

The diligent young recruit quickly became a calm and reliable knight — though it seems as though he has yet to realize that himself.

角色故事4 Character Story 4

得益于长期实战的锤炼,米卡不到两年就成为了游击小队的核心成员,完成的任务不可胜数。

As Mika continuously refined his skills in real-life combat, he became a core member of the Reconnaissance Company in less than two years, completing countless missions alongside his teammates.

计划中的日期很快到来,远征队即将出发。

The scheduled date drew near, and the expedition team was soon about to depart.

送行宴上,大团长法尔伽明显因米卡右腕的「神之眼」而惊喜,但亲自与米卡比划几下后,他给出了「很棒,但还远远不够」的评价。

At the send-off party, Grand Master Varka was pleasantly surprised by the shiny new Vision on Mika's right wrist. But after personally inviting Mika to spar, he concluded that Mika's current abilities were "remarkable, but far from enough."

彼时的米卡尚未理解大团长的话。直到远征队正式出发,深入危险禁区,米卡才逐渐明白大团长究竟将怎样的魔物作为了参考对象。

Mika didn't figure out what that meant until the expedition team entered a dangerous restricted area, where he finally saw with his own eyes the monsters Grand Master Varka had used as a reference when judging his powers.

那些难以名状的、游荡着的「东西」,对任何落单的骑士而言都堪称梦魇。

Those unnamable, wandering creatures could become a nightmare for any knight unfortunate enough to stray away from the team.

前锋们探明前路的进度决定了远征队推进速度。出勤最频繁那段日子,米卡一天只能休息半个小时。

The speed of their scouts in the vanguard determined how fast the whole expedition team proceeded, so during the days when the team was the busiest, Mika could only rest for half an hour a day.

前所未有的高压让米卡倍感吃力,何况在未知的危险外,还有着虎视眈眈的另一支势力…

It was Mika's first time working under such high pressure, and he did so with great difficulty. Not to mention that apart from dangers of the unknown, the expedition team was under the watchful gaze of another party...

某个疲惫的深夜,准备休息的米卡突然收到了另一队前锋的警告:骑士团遭遇了敌情。

One day, when Mika was getting ready to call it a night, he received a warning from another scout that the Knights had encountered enemies.

米卡匆匆抵达现场时,法尔伽早已带着他的得力部下们摆开了战阵。

When Mika hurried on scene, Varka had already drawn up battle lines with his trusty subordinates.

夜幕深处,隐约可见高大士兵构成的人墙,他们无声伫立,似是没有生气的战争机器。

In the depths of the pitch-dark night, Mika could vaguely make out a line of soldiers, silently standing there as if they were lifeless war machines.

而在对方阵线的中央,可见一道漆黑、锐利的身影。对方的面容似乎无法被火光照亮,唯有幽蓝的双目氤氲着摄人心魄的暗芒。

And right in the middle of the enemy formation was a dark, distinct silhouette. Even though torches lit the area, Mika could see nothing but their eerily dark blue eyes that seemed to glow with an uncanny aura.

在同僚的提醒下,米卡得知了对方的身份——愚人众执行官「队长」,以及直属他的尖兵。

At his teammate's reminder, Mika learned of their identity — the Fatui Harbinger known as "The Captain" and his direct, elite subordinates.

西风骑士团的前锋撞上了愚人众的前哨,发生了摩擦,双方的神经都太过敏感,不断申请增援,最终惊动了双方的最高长官。

As it turned out, their vanguard had bumped into Fatui scouts and an altercation had ensued, resulting in both sides getting jumpy and continuously requesting reinforcements, eventually alerting their respective commanders.

空气中的硝烟味太过浓烈,危机感迅速侵入米卡的脑海,让他四肢麻木,手脚冰凉。

The scent of gunpowder was thick in the air, the sense of crisis turned Mika's limbs numb and cold.

米卡不断想象,要是对峙演变成冲突,自己该怎么办…

He couldn't help visualizing the confrontation escalating into an armed conflict, and what he should do if such a thing were to happen...

尤其是那位执行官,米卡只觉得,自己根本没可能招架住对方的随手一击。

The Harbinger, in particular — Mika knew that he would be utterly helpless to parry a single half-hearted swipe from this person.

杂乱的念头和沉重的疲惫感让米卡呼吸加速,难以集中注意力。

His jumbled thoughts and exhaustion made it difficult to breathe or focus.

法尔伽却表现得游刃有余,遥遥向对方打了个招呼,提着武器独自走向「队长」。「队长」也示意部下待命,缓慢上前。

Varka, however, seemed completely unfazed. He greeted the Harbinger from afar and walked towards him with his weapon in hand. The Captain, too, signaled his men to stand by as he began slowly stepping forward.

在双方紧张到极点的情况下,法尔伽与「队长」进行了一番短暂的商谈。

As the tension between the two parties reached its peak, Varka and The Captain briefly conversed and seemed to reach an agreement.

随后,漆黑的身影稍稍抬手,愚人众的尖兵们便跟在他身后一同离去,犹如鬼影消散,无声无息。

The dark silhouette raised his arm, and the ghostly shadows of the Fatui soldiers silently turned and departed with him.

在场的西风骑士们无不长舒一口气,甚至有人止不住战栗。可法尔伽回到骑士团的阵线后,还表现得轻松自在:

The Knights all heaved a sigh of relief, and some were even trembling with fear. But when Varka returned to the Knights' formation, he looked as relaxed as ever.

「好一场偶遇!要不是现在的情况很特别,我还真想找个机会和他切磋两下!」

"Well, that was a surprise! If it weren't for our unique circumstances, I would've loved to invite him for a duel!"

「他不是个固执的家伙,他也明白,在陌生的土地上交战,对我们两边都没好处…」

"And it's not like he's a stubborn fellow. He's well aware that engaging in battle in a strange and foreign land would've been disadvantageous for both of us."

直到此时,米卡才深刻地意识到,自己刚刚踏在了战争的导火索上,好在这根导火索并未被引燃。

It was only then that Mika realized they had been on the precipice of war, and conflict had been avoided only because the Grand Master had been there to prevent it.

「队长」的强大压迫感、大团长处理危机时的稳重…这场对峙深深刻入了米卡的记忆。

The Captain's overpowering presence and the calmness with which Grand Master Varka handled the crisis both left a profound impression in Mika's mind.

他反省良久:虽说自己的实力正在快速提升,但还是差了太多火候,根本没法从容应对这样的局面。

Mika reflected on this experience for a long time and concluded that although he had been improving in strength, he still had a long way to go when it came to dealing with situations like that.

不能只满足于为团队献出全力,必须再刻苦一点,变得更加可靠,妥善处理各种意外…

There was more to be done than just doing his best to help the team. He had to work harder to become a reliable Knight who could handle all manner of incidents...

角色故事5 Character Story 5

好在之后远征途中米卡再未遇到过分惊险的事,顺利度过了最为艰苦的时期。

Fortunately, Mika would not run into anything exceedingly dangerous during the expedition and smoothly made it past that most difficult period.

蒙德「归风佳酿节」期间,米卡带着大团长的信件重返蒙德,回归了游击小队。

During Mondstadt's Weinlesefest, Mika returned to Mondstadt with Grand Master Varka's letter and resumed his post in the Reconnaissance Company.

游击小队的同伴们欣喜之余也倍感惊奇:米卡的实力突飞猛进,原本三名前锋才能完成的任务如今只需他一人就能轻松搞定。

The members of the Reconnaissance Company were both excited at his return and surprised at the astonishing progress he had made — for he could now easily complete tasks that usually required three forward scouts.

考虑到大团长信中曾模糊地提到过愚人众,米卡则是直属大团长的骨干…随着同僚们议论不断,一条奇怪的逻辑链诞生了——

And considering that the Grand Master's letter had vaguely mentioned the Fatui, and that Mika had been a key member on the expedition under Varka's direct command... His teammates quickly connected the dots and a strange chain of logic emerged:

「米卡和愚人众交过手!米卡大概和愚人众的精锐交过手!米卡有可能跟着大团长一起对付过愚人众的执行官!」

"Mika fought against the Fatui! Mika might've fought against Fatui elites! Mika must've fought alongside the Grand Master and won a battle against a Fatui Harbinger!"

「要不然,米卡怎么会突然变得这么强呢!现在他也是我们的大英雄了,不管什么事都可以拜托他!」

"How else could he have become this strong all of a sudden? Mika's our hero! He can now do anything for us!"

实际上,米卡不过是在远征途中得到了充分的历练,其他西风骑士也有不同程度的进步,只不过他们还没归来,无法形成对比罢了。

Truth be told, Mika had simply accrued a great deal of experience — the other Knights who had gone had also made progress to varying extents. They simply had yet to return, and thus no valid comparison could be made.

对于这些离谱的传言,米卡不知该怎么去解释,便请教了琴和凯亚。

Mika didn't know how to deal with all the absurd rumors, and so he consulted Jean and Kaeya for advice.

琴谨慎地告知各个小队的负责人,希望大家保持理智,不要传播缺少证据的消息,另外,远征中的许多事宜都属于军事机密,本就应谨慎对待。

Jean informed the leader of each company to remain rational and refrain from spreading rumors based purely on speculation. Besides, many matters regarding the expedition were considered highly confidential and should be treated with discretion.

凯亚则不以为然,还在打趣——西风骑士们多多少少对愚人众有点怨言,「米卡痛揍愚人众」这样的传言,好像对士气有利呢。

Kaeya, on the other hand, seemed to enjoy joking about the rumors. Members of the Knights of Favonius all more or less held some sort of dislike for the Fatui, and a rumor that says "Mika gave the Fatui a good beating" could very well boost morale.

总之,既然代理团长已经知道这一情况,又没有给别人添麻烦…米卡也就不那么恐慌了。

Whatever the case, Mika felt greatly reassured now that the Acting Grand Master had been made aware of the situation and was comforted to know that he hadn't caused any trouble for anyone.

他一如既往地执勤,遇上请求帮助的同僚就尽全力伸出援手。

He reported to duty as usual and made sure he did all he could to help others.

只不过,传闻太夸张,太被别人信任,好像也会带来困扰…

But the exaggerated rumors couldn't be un-spread, and Mika has found that gaining too much trust comes with its own fair share of difficulties...

最近向米卡借阅新地图、请米卡帮忙维护武器、甚至是蹭一口游击小队行军餐的同僚都变多了。

Recently, more Knights have been coming up to him to borrow a new map, ask for help maintaining a weapon, or request a share of the Reconnaissance Company's field rations.

这些同僚好像都想得到「前进测绘员的气势」,让自己像米卡那样快快变强。

All of them seem to hope that some of his powers might rub off on them so that they can become stronger quickly, just like him.

「整合型前进测绘装置」 Multipurpose Front-Line Surveying Device

米卡随身携带的精巧装置,形如一册厚重的书本。

An intricate book-shaped device Mika carries with him wherever he goes.

这件装置由米卡与调查小队的技术人员一同开发,关键部件采用了阿贝多最新的炼金术成果——

It was developed by Mika and technicians from the Investigation Team, and its key components were made using Albedo's latest alchemical creations.

装置内部安置了一本记事簿,可用于记录信息,每张纸页都能被快速拆卸替换,便于直接产出地图。

A notebook is embedded in the device's interior that can be used to record information. Designed to facilitate the quick production and use of maps, each of its pages can be conveniently removed and replaced.

外壳背部的板材中则蚀刻着致密的纹样,通过对纹样注入元素力即可激活背板外的棱形部件,向目标扇区释放探测用「波束」。

An elaborate pattern is carved on to the back panel of the device. Channeling elemental power into the carving will activate the prism-shaped component outside said panel, which will in turn fire a "wavebeam" towards a fan-shaped target region.

接收「波束」碰撞目标物后反弹的回波,计算发射与接收的时间差,就能进行相对精准的测距;而不断加快释放「波束」的节奏,增大「波束」的宽度后,即可将一片狭小区域的地形立体地描摹。

The distance between the device and the target region can then be accurately calculated using the time taken for the beam to bounce back. By increasing both the frequency and amplitude of the beam, the device will generate a sketch of a small area of terrain.

这一功能可以大大提高绘制地图时的准确度。可惜,一切探测所得的信息和计算过程都需要使用者用脑力来处理。

This function can greatly improve the accuracy of a map, but regrettably, everything else — including the statistical information and calculations regarding the terrain in question — has to be computed in the user's mind.

只有原本就对于目标地形极为熟悉,能将平面地图准确记下,并具备极强空间认知力的精英,才能正常运用该功能。

Only those with excellent spatial reasoning skills and an extensive knowledge of the target terrain are capable of making full use of this function.

因此,能将这件装置顺利运用的前进测绘员,仅有米卡一人,使用的频率也不宜太高。

Thus, Mika became the only Front-Line Surveyor who could use the device without difficulty, and its overall usage rate is not very high.

原本计划列装其他小队的改进型设备最终都被储存起来,用来为米卡的装置提供零件。

There had been other improved devices originally planned for distribution to other teams, but they have been put into storage, to be used as spare parts for Mika's device.

它是米卡作为最优秀的前进测绘员的得力助手与荣誉象征,但米卡从不向其他人提起它的精妙之处。

The device is Mika's trustiest helper in his work and a symbol of honor for being the best surveyor, but Mika has never once mentioned its impressive features to others.

那样的行为在米卡看来就像是一种炫耀,还有可能给阿贝多带去额外的工作,增添不少麻烦…避免为好。

To Mika, that feels too much like bragging, not to mention that it could potentially give Albedo extra work... Troubling others is the last thing Mika ever wants, after all.

神之眼 Vision

米卡曾经历一次生死攸关的危机。

Mika was once in a life-or-death situation.

那是在刚刚加入游击小队后不久,米卡接到任务,照常独自行动,前往一片情报失效的区域,重新绘制那里的地形细节。

This was not long after he joined the Reconnaissance Company — the information on a certain area was no longer valid, and Mika had taken up the task to update the details of its terrain on his own.

他蹑手蹑脚地踏入废墟,却不慎碰落了断壁上的石块,惊扰了黑暗中的两位深渊法师。

He slowly crept into the ruins, only to accidentally knock off a piece of stone from the broken wall, alerting two Abyss Mages lurking in the dark.

烈焰交织,元素的奔流瞬间吞没米卡,像是要将他彻底绞碎,蒸煮成魔物的佳肴。

As the flames intertwined, a rush of elemental power instantly engulfed him as if it was about to crush him into pieces and turn him into the monsters' next meal.

痛苦与慌乱侵入感官,唯有一个念头还留存在米卡的意识中——必须摆脱这些敌人,警告后方的同伴。

Pain and panic flooded his senses, and only one thought remained in his consciousness — he needed to escape and warn others.

「就算是游击小队的前辈…遭遇了这种伏击…也会陷入危险!」

"These monsters... They'd be a threat to even the most experienced members in the company...!"

前进测绘员的职责,正是让同伴避开这样的险境。

It was the responsibility of a front-line land surveyor to keep their teammates from dangerous situations like this.

两位深渊法师拍手叫好,正要让其他潜藏的魔物解除伪装,旋转的长枪就已撕开火幕,漫天冰雾绽放,压制了废墟中的高温。

The Abyss Mages shrieked in glee and were about to command other monsters to come out of hiding when a spinning spear tore the curtain of flames apart. An icy mist burst across the ruins, clearing the unbearable heat in an instant.

等到深渊法师们回过神来,米卡已经远远逃开,还不忘高声道歉:

When the Abyss Mages finally made sense of the situation, Mika had already fled far away, though still apologizing loudly enough for the monsters to hear:

「对不起!下次我会先敲门,让前辈们和你们堂堂正正对决的!」

"I'm sorry! I'll remember to knock before entering next time. That way, my seniors can fight you fair and square!"

米卡口中的「下次」很快就到来了,游击小队的主力得到了情报,接踵而至,谨慎地清除了这些伏兵。

"Next time" soon came — the Reconnaissance Company's main force were notified of the monsters and swiftly but cautiously eliminated the threat.

同僚们讶异地发现,两名深渊法师的元素护罩早已残破不堪。看着米卡右腕光彩璀璨的「神之眼」,他们似乎明白了什么…

They were surprised to find that both of the Abyss Mages' shields had already become quite badly battered, and gazing upon the radiant glow from the Vision on Mika's right wrist, they seemed to realize something...

那一天,游击小队的晚饭格外丰盛,大家都为米卡举杯庆祝,只有米卡本人还惊魂未定,云里雾里。

That day, the Reconnaissance Company's dinner was especially sumptuous. Everyone raised their glass to celebrate, while Mika himself seemed to be in shock, unable to wrap his head around what was happening.

语音 Voice-Over

初次见面… Hello

西风骑士团游击小队所属,前进测绘员米卡,向你报到。与你并肩作战是我的荣幸,请随意差遣我吧…我会竭尽全力,为你探清前路,查明敌情!

Mika, Front-Line Land Surveyor, Knights of Favonius Reconnaissance Company, reporting in. It's an honor to fight alongside you. If there's anything I can do to support you, just let me know and I'll get to it right away. Anyway, I'll make every effort to navigate us safely and report accurate intel on the enemy!

闲聊·目标 Chat: Staying on Target

赶快调整好状态,不知道下个任务什么时候会来。

We'd better stay battle ready... Our next mission could start at any time.

闲聊·记录状况 Chat: Situation Report

核对当前位置、向目标扇区测距…嗯,地理状况记录完毕。

Verifying our current position, measuring distance to target area... Alright, I've recorded the terrain conditions.

闲聊·探明道路 Chat: Establishing a Route

无论处在什么环境里,只要仔细探索,应该都可以找到通畅的道路。

No matter what kind of environment you may find yourself in, with thorough reconnaissance, you should be able to establish a safe route.

下雨的时候… When It Rains

好大的雨…希望地面不要变得泥泞,不然就要帮大家擦靴子了…做饭的时间要不够了。

Ahh, the rain is really coming down... let's just hope the conditions out here won't get too muddy. Otherwise, I'll need to help everyone clean their boots, and there won't be enough time to prepare a meal...

打雷的时候… When Thunder Strikes

雷声可以掩盖行动的声响,是我们的好朋友。

Thunder can mask the sound of movement, which is why it's our friend.

下雪的时候… When It Snows

积雪很漂亮,但又会把原来的地貌覆盖掉,我不太喜欢。

Freshly fallen snow may be beautiful, but it masks the more nuanced features of terrain, which can be a pain.

阳光很好… When the Sun Is Out

阳光柔和,视距充足,观察条件良好。嗯,心情真舒畅!

The sun is out and visibility is excellent... Perfect conditions for observation. Couldn't ask for anything better!

刮大风了… When the Wind Is Blowing

这风…是出自风神的旨意,还是地形对大气的作用呢?

Huh... Could this wind be a sign from the Anemo Archon? Or is it just a result of the terrain's effects on the atmosphere...

早上好… Good Morning

哦!早啊,我准备了远征队常吃的早饭,不介意的话,请一边用餐,一边和我说说今天的行动计划吧?

Oh, good morning! ...I prepared the breakfast we usually eat in the expeditionary force. If you don't mind, maybe you could tell me our plan of action for today while you eat.

中午好… Good Afternoon

请稍等,游击小队最爱的三号野战午餐很快就准备好。待会儿我再看看,附近有没有适合午休的地方。

Oh, please wait a moment, our meal's almost ready! Field ration no.3 — it's the Reconnaissance Company's favorite. I'll check the nearby area again shortly to see if there are any suitable places for a short rest.

晚上好… Good Evening

晚饭完成了,虽然还是行军餐,有点简陋…但提供的营养肯定管够,请不要介意…如果有需要维护的装备,也请交给我吧。

Dinner's served! Although it's just some basic field rations, it should still have all the nutrients you need. Please, dig in... If you have any equipment that needs maintenance, you can also give them to me.

晚安… Good Night

时间还早,我要整理一下今天的勘测记录。行军床已经准备好了,请你先休息吧。等到你的精力恢复,夜宵应该也做好了,到时候,我们可以交替值岗。

It's getting late, and I need to get the day's survey records in order. The camp beds are ready, so why don't you have a rest? After you've recovered your energy, our midnight snack should also be ready, and we can trade posts.

关于米卡自己·工作 About Mika: Work

前进测绘员?这个岗位的职责是率先进入未知的区域,探明地形,寻找最有价值的阵位,有时还要对付敌方的哨兵。所以,除了测绘地形,我也得掌握战斗、医疗和野外生存的技巧。

Hmm? What's a Front-Line Land Surveyor? Well, my duty is to scout ahead into unknown territory, survey the terrain, and identify key locations. Sometimes, we also have to deal with enemy sentries, so in addition to being able to map out the terrain, I also have to stay combat ready, know first aid, and have strong survival skills...

关于米卡自己·琐事 About Mika: Mundane Tasks

搭建营帐、生火做饭、维护装备,这些事总得有人来做嘛。如果别人嫌这些事麻烦,而我做得还勉强合格,那我至少可以…让大家轻松一点,开心一点?

Making camp, starting a fire, cooking food, and maintaining equipment... these are all essential tasks that must be done. If the others dislike such duties, and if I can uh, manage them to a satisfactory degree, then the least I can do is to help out... That way, everyone can have a breather and relax a little...

关于我们·传闻 About Us: Rumors

对不起,刚回蒙德那几天,我听说了你们的事迹。像你和派蒙这样的超级强者,总有自己独特的原则。有些强者的脾气不太好,也许我说错一个词,就会让他们不高兴…好在你们都很和善,我根本不用担心!

Ah, sorry... I heard all about you when I first arrived back in Mondstadt. Super powerful people like you and Paimon usually have some kind of strict personal code. Since many super powerful people would also have a bad temper, I was afraid that if I misspoke, you might get upset. But luckily, you two are really nice, and I have nothing to worry about!

关于我们·暗语 About Us: Speaking in Code

有的前锋会用「奥克塔维」表示「弩箭耗尽,正在返回营地」;用「薇拉」表示「状况良好,可以交战」。要不然,我们也约定几个暗语?毕竟我们会长期合作,这样更方便。哦,你说了算,我都听你的!

Some forward scouts will use the word "Octave" to indicate that they've run out of arrows and are returning to camp... Or "Vera" to mean "the conditions are good, we should engage the enemy"... Hey, why don't we also come up with some code words? It'll come in handy, especially if we'll be working together long term. Go ahead, I'm good with any of your ideas!

关于「神之眼」… About the Vision

说实话,能够得到「神之眼」,我也很吃惊。它的确能为我提供不少帮助,但我不能依赖它的力量,而是要把它当成一种保险手段。作为骑士团的一员,我更应该重视团队合作,想办法和同伴们一起战胜困难。

To be honest, even I was amazed that I managed to receive a Vision. It's really come in handy, but I shouldn't completely rely on its powers. Instead, I prefer to think of it as a sort of safeguard to use in case something happens. As a member of the Knights of Favonius, I should place more importance on team cooperation, and come up with ways to overcome difficulties together with my teammates.

有什么想要分享… Something to Share

有个简单的测距法,应该对你们有用:伸直手臂,竖起拇指对准目标,分别用右眼和拇指的轴线对准目标的左侧,左眼对准目标右侧,把两侧间的距离乘以一个数,就能提前确认山有多高,河有多宽,能不能一口气爬上山顶,游到对岸。

Here's a simple survey trick that you might find useful... Stretch out your arm, and raise your thumb towards the target area. Align your right eye's line of sight and your thumb to the left side of the target, and your left eye to the right side of the target, and multiply the distance between the two sides by the right multiplier... You can use this trick to estimate the height of a mountain and whether it's climbable, or the width of a river and whether you can swim across.

感兴趣的见闻… Interesting Things

听可莉前辈说,世上有种传递声音的植物,要是这种植物可以被随身携带就好了。这样一来,我就能实时汇报地形情况,甚至待在前方,为后方的同伴提供指引,用弩箭远远地抛射,早早排除威胁。

I heard Klee mention that there's a type of plant that can relay sound... if only we could somehow carry this plant with us in the field. That way, I could instantly report back about the terrain... I could even stay near the front lines and guide our rear forces to attack enemy targets from afar with volleys of arrows.

关于凯亚… About Kaeya

入团之前,我接受了许多测试,主考官就是凯亚队长。凯亚队长一直支持着我,给我各种建议…不过,有时我不太理解他的话,担心自己跟不上他的节奏,让他扫兴。

Before joining the Knights, I had to take a number of exams. Captain Kaeya was the main person in charge of all the testing. He was really supportive, and gave me all kinds of tips, but sometimes, I would struggle to understand what he was saying... I would get worried that I was not keeping up with his pace, and that I was letting him down...

关于法尔伽·教诲 About Varka: Instruction

法尔伽大团长是万分可敬的强者,也是我在战斗方面的老师。他觉得我个子小,体力没优势,教导我「打架的理念要灵活」,「避免和敌人短兵相接」。所以,我才学着用长枪和手弩对付敌人,这样的战法的确更适合我。

Grand Master Varka is not only a strong leader who commands respect, but also my personal combat instructor. He taught me to think on my feet and avoid engaging enemies at close combat to make up for my small stature and relative lack of stamina. Following his advice, I learned how to fight with a polearm and crossbow, and I must say, this fighting style is far more suitable to me.

关于法尔伽·队长 About Varka: The Captain

大团长还说,我要树立更高的目标,不断磨练本领,我一直是这么想的,但直到远征期间,我才明白事情的严重性。有一天,我们遇见了自称「队长」的愚人众执行官。我完全没法想象,该怎么招架那样的对手。强者的境界,对我来说实在太遥远了。

The Grand Master said that I need to set higher goals for myself, and strive to achieve them. I've always had that kind of attitude, but it wasn't until I was on the expedition that I realized how serious things can become... One day, I met the Fatui Harbinger known as The Captain. I can't even begin to imagine how I can deal with an opponent like him. I just... Such powerful people are really on a level of their own, I'm not even remotely close...

关于琴… About Jean

副团长…代理团长是让人安心的好前辈,一直守护着大家的强者。在工作排期、战地医疗、还有下厨这几个领域,我能向她学习的东西,简直无穷无尽。

The Deputy... I mean, the Acting Grand Master is a strong and considerate leader who always makes me feel at ease. She's always out there looking after all of us. Whether it's organizing work, rendering first aid, or cooking delicious meals, there's so much I can learn from her...

关于安柏… About Amber

安柏长官…安柏前辈是最可靠的前锋,侦察领域的强者!前进测绘员和侦察骑士的阵位很接近,总是提前于主力部队行动。安柏前辈的经验太丰富了,我从她那里学到了很多野外生存的技巧,还有维护弩弦和箭矢的窍门。

Oh? Amber the Outrider? She's the most reliable vanguard, and has amazing reconnaissance skills! The roles of Front-Line Surveyors and the Outriders are similar given that we both operate ahead of the main force. Amber has a lot of experience, and I've learned a lot of survival skills from her, as well as how to better maintain my crossbow strings and arrows.

关于优菈·任务 About Eula: Tasks

优菈队长是战斗风格独树一帜的强者,她一直很照顾我。我刚刚入队时,她就给我安排各种各样的任务,数量是其他队员的好几倍,更快地锻炼了我的适应力。只要习惯了她的表达方式,和她相处起来就很愉快!

Captain Eula is a strong fighter with a combat style of her own, and she's always looked out for me. When I first joined the company, she assigned me a variety of tasks, way more than what other members had, and that quickly improved my ability to adapt. Once I grew accustomed to the way she expresses herself, I was able to work together with her just fine!

关于优菈·作风 About Eula: Daily Conduct

其实,我很羡慕优菈队长,她为人友善,作风洒脱,内心特别强大。要是我也被别人用奇怪的目光盯住,还在背后不停议论,我大概会不敢出门吧。

Actually, I really admire Captain Eula. She is friendly and free-spirited, and her mental fortitude is out of this world. If other people gave me strange looks all the time and talked behind my back like they do about her, I don't think I'd be able to leave my room...

关于丽莎… About Lisa

在我自学测绘的时候,丽莎长官一直在帮我,为我找到了好多有用的书,要是我也像她那样博学就好了。知识总归是不嫌多的,也许哪天就能用到呢?

Our librarian Lisa had always offered her help when I was first teaching myself how to draw maps. She even found a bunch of useful books for me to study. sigh If only I could be as well-learned as she is... After all, it never hurts to have more knowledge, and you never know when you might need it...

关于可莉… About Klee

可莉前辈?她的性格特别开朗,好像还是…和大团长旗鼓相当的强者?她好几次邀请我一起冒险,我们玩得超开心!虽然她偶尔会试验厉害的武器,让我重画很多地方的地图…不过,我也觉得很值得!

Oh? Klee? She's super cheerful, and I've heard that... she's as strong as the Grand Master himself. She's invited me to go on adventures with her before, and we always had a great time together! Although she would experiment with dangerous weapons from time to time, which means I've had to revise my maps on several occasions... But I still feel it's worth it!

关于温迪… About Venti

好喜欢那位吟游诗人,他是演奏乐器的强者,他的曲调总让我有种回到家里的亲切感。如果要选出最能代表蒙德的曲子,我一定投他的作品一票。可惜我平常待在城里的时间不多,不然就可以每天送他一些礼物了。

I really like that bard... He's a very talented performer, and his melodies always seem to make me feel at home. If I had to pick a tune that best represents Mondstadt, it'd definitely be one of his. It's too bad that I'm not often in the city, otherwise, I could bring him some gifts every day...

关于阿贝多… About Albedo

阿贝多长官对我有恩,我常用的测绘装备就是他帮我制作的,还有一种绘图笔,就算倒挂在树上,也能正常使用。嗯不过,测绘地图和画画好像并不相通?之前我对着目标区域画过几张写生,作为补充的情报,听说阿贝多长官看见之后,沉默了好久。

The Chief Alchemist has been very kind to me. He helped me make all the survey equipment I use in the field... I even have some pens he made that will work even when I'm hanging upside down from a tree. But it seems that making artistic sketches is quite different from making maps. I've tried to make some sketches of a target area as supplemental intel before, and word has it that Captain Albedo went silent for a long time when he saw them...

想要了解米卡·其一 More About Mika: I

我自己的事?我只是个普通人,没什么有意思的故事。如果只聊我以前的经历,你愿意听吗?

Hmm? You want to know more about me? Well, I'm just an ordinary person, so I don't really have any interesting stories... I guess all I could talk about is my experiences, would you be willing to hear about that?

想要了解米卡·其二 More About Mika: II

从小时候起,我就想当一个地图测绘员,描绘出提瓦特每个角落的轮廓。后来我发现,骑士团正好有这样的岗位,就在哥哥和爸爸的支持下参加了选拔,当上了前进测绘员。这份工作让我过上了理想中的生活,我已经心满意足了。

Ever since I was a kid, I've wanted to become a cartographer, and map out every corner of Teyvat. It's only later on that I discovered the Knights of Favonius actually have that kind of role. Thanks to my father and brother's support, I was able to make it through the selection process and become a Front-Line Surveyor. This job has let me live out my dreams, and it's already brought me lots of fulfillment.

想要了解米卡·其三 More About Mika: III

骑士团的大家都好强,每个人都有值得我学习的地方。我从大家身上学到了新的本领,也应该给大家回报,如果大家有需要我的地方,我都会尽全力帮忙。

Everyone in the Knights of Favonius is really strong, and I feel like there's something I could learn from each member. After gaining new skills from everyone, I should also do my best to return the favor. So if there's anything the others need help with, then I'll do my best to make that happen.

想要了解米卡·其四 More About Mika: IV

不过,帮大团长和优菈队长跑过几次腿后,有的同伴已经把我当成两位长官的信使了。如果我说错了话,给两位长官带来了困扰,那可就是我的过错了。所以,每次和不太熟悉的同伴交谈,我多少都有点拘束,让大家觉得我很胆小,这算是一种误解吗?

It seems like... after I assisted the Grand Master and Captain Eula a few times with their errands, some members of our group have begun to see me as their official messenger. If I ever misspoke, it would cause trouble for our leaders, and the blame would be all mine. So, whenever I am around others I'm unfamiliar with, I often try to only comment on things I'm absolutely confident in, which makes everyone think I'm timid. But would you say this whole situation is just a sort of misunderstanding?

想要了解米卡·其五 More About Mika: V

好在,经历过远征后,我没那么担心了。只要不给其他人添麻烦,就算大家对我有什么看法,我也不会介意。骑士团就像是我的第二个家,我要把前进测绘员的工作干得完美无缺,让我的家人们平平安安地完成任务,轻松愉快地度过每一天。

You know, one good thing after coming back from the expedition is that I don't feel so worried anymore. As long as I'm not causing trouble for anyone else, then I don't really mind what anyone might think of me. The Knights of Favonius is like my second family, and I've got to master my work as a Front-Line Surveyor. My hard work can let everyone finish their tasks more smoothly and end their days with just that much less to worry about...

米卡的爱好… Mika's Hobbies

爱好吗…除了工作,我最喜欢的应该是…在陌生的地方野营了。沉浸在新鲜的美景里,搭一个舒舒服服的营地,升起篝火做一顿好吃的饭菜,真的很愉快!

Oh? My hobbies? ...I guess my favorite thing would be camping out in unknown territory. Just taking in the fresh scenery, making a cozy little camp, starting a bonfire and making some food. It really brings me happiness!

米卡的烦恼… Mika's Troubles

说实在的,我不擅长和陌生人打交道,也许是我不懂说话的技巧吧。这方面的窍门,能请你教一教我吗?

To be honest, I'm not too good at dealing with people I'm not familiar with. Maybe it's because I'm not really good at holding a conversation. Can you give me some pointers in that area?

喜欢的食物… Favorite Food

大团长说,我这种年轻人就该多吃肉,把力量和体能练得棒棒的。虽然我怎么也不可能长出一身结实的肌肉啦,但我确实很喜欢肉类料理,这一点倒是和游击小队的大家很合拍。

The Grand Master said that a youngster like me needs to eat more meat, which will build more strength and physical stamina. Even though there's little chance I'll ever get really buff. I do like eating meat dishes. The others in the Reconnaissance Company seem to share this taste as well.

讨厌的食物… Least Favorite Food

不像我的哥哥,我完全欣赏不了酒的风味,只要喝上一小口,我就会醉得不省人事,给大家添麻烦。碰上有的陈年烈酒,光是打开瓶塞后的气味,都能让我脚步发晃。

Unlike my brother, I can't stand the taste of alcohol. All it takes is one sip and I'd be out cold, and the others would have to go out of their way to take care of me. Even just the smell of a strong drink being opened is enough to make me dizzy.

收到赠礼·其一 Receiving a Gift: I

太感谢了,这道料理实在太珍贵,我怎么舍得吃!可以把它收藏起来吗?

Thanks so much... this is such a marvelous dish, I would feel terrible using it just to fill my stomach! Can I put it away for storage?

收到赠礼·其二 Receiving a Gift: II

口味和份量都无可挑剔,让你为我费心了。

The taste and portions are both incredible. You really went the extra mile for me.

收到赠礼·其三 Receiving a Gift: III

唔…不管怎么样,这可是你为我做的饭菜,我一定会吃完的。

Ugh... well, since you went to the trouble of making this for me. I promise I'll finish it.

生日… Birthday

这种时候应该怎么说才好呢…嗯,今天是最特别的日子!应该用最热烈、最盛大的方式来庆祝!我为你准备了一本「蒙德绝景游览手册」,手册上记录了很多风景优美的地点,但没什么人知道这些地方哦。希望你从今天到明年的今天,每天都开开心心!

Oh, what should we do for an occasion like this? Hmm... Today is your most special day, so we should really live it up! I've prepared "A Tour of Mondstadt's Most Stunning Spots." It contains information on lots of beautiful locations that are hardly known to anyone else. I wish you happiness every day until this day arrives again next year.

突破的感受·起 Feelings About Ascension: Intro

虽然比起你还差得远,但我现在有一点信心了,至少不会再拖你的后腿。

Even though I'm still miles behind you, I'm feeling a little more confident now. At least, I won't end up dragging you down again.

突破的感受·承 Feelings About Ascension: Building Up

希望我能给你带来更多有用的情报,真真切切地帮你分担压力!

I hope I'll be able to provide more useful intelligence, and help take some weight off of your shoulders!

突破的感受·转 Feelings About Ascension: Climax

请允许我…一直和你同行,一起丈量脚下的大地!

Please allow me to always travel alongside you, and survey the land around us!

突破的感受·合 Feelings About Ascension: Conclusion

实在感谢!这下,我就距离目标更近了——让大家安安心心地前进,不必在崎岖的地形受苦受累,也不用惧怕角落里隐藏的危险!

Thank you so much! With this, I am now so much closer to my goal — allowing everyone to advance safely and navigate through rough terrain without any fear of fatigue or potential danger!

元素战技·其一 Elemental Skill: I

速射牵制。

Providing cover fire.

元素战技·其二 Elemental Skill: II

试探攻击。

Engaging.

元素战技·其三 Elemental Skill: III

请你后退。

Final warning.

元素战技·其四 Elemental Skill: IV

精确射击!

Precision strike!

元素战技·其五 Elemental Skill: V

对不起了!

You had your chance!

元素战技·其六 Elemental Skill: VI

肃清威胁!

Neutralizing threats!

元素爆发·其一 Elemental Burst: I

大家,请振作!

Let's keep going, team!

元素爆发·其二 Elemental Burst: II

我负责医疗!

Leave the wounded to me!

元素爆发·其三 Elemental Burst: III

打开突破口!

Now's our chance!

打开风之翼·其一 Deploying Wind Glider: I

从高处观察…

I'll be the eyes above...

打开宝箱·其一 Opening Treasure Chest: I

是新的收获!

Scouting ahead has its benefits!

打开宝箱·其二 Opening Treasure Chest: II

有战利品吗?

What do we have here?

打开宝箱·其三 Opening Treasure Chest: III

找到了宝藏,恭喜大家!

Treasure located. Good work, everyone!

生命值低·其一 Low HP: I

有点麻烦…

This is... a tight spot...

生命值低·其二 Low HP: II

要改变战术吗?

Should we reconsider our tactics?

生命值低·其三 Low HP: III

对手…很强啊。

The enemy is... quite strong.

同伴生命值低·其一 Ally at Low HP: I

请后撤,我来顶住!

Fall back, I'll cover you!

同伴生命值低·其二 Ally at Low HP: II

要快点治疗…

You need medical attention...

倒下·其一 Fallen: I

早知道…就迂回了…

Should have... tried to flank them...

倒下·其二 Fallen: II

对不起,大家…

I'm sorry... everyone...

倒下·其三 Fallen: III

完了…我搞砸了…

No... I blew it...

普通受击·其一 Light Hit Taken: I

要忍住!

Hang in there!

普通受击·其二 Light Hit Taken: II

没问题的!

I'll be alright!

重受击·其一 Heavy Hit Taken: I

不痛…不痛!

I'm fine... really!

重受击·其二 Heavy Hit Taken: II

不能慌张…

Keep your cool...

加入队伍·其一 Joining Party: I

清点装备…一切就位。

Let me double check our equipment... alright, everything's ready.

加入队伍·其二 Joining Party: II

嗯,长枪和弩箭都准备好了。

My lance and crossbow are prepped and ready.

加入队伍·其三 Joining Party: III

我…我来为队伍探路!

I—I'll take point and scout ahead!

最后更新于