料理之约 Cooking Appointment

散步途中,你们偶然遇到了一位奇妙的少女。名叫香菱的少女来自璃月,是一位厨师,为了搜寻珍奇食材,她邀你们一道打猎。但你们私自狩猎野猪的行为似乎惹恼了猎户们的领头人杜拉夫,你们不得不去向他道歉。 While out on a stroll, you bumped into a strange girl. This girl, a chef from Liyue by the name of Xiang

陪香菱去清泉镇 Go with Xiangling to Springvale

向杜拉夫道歉 Apologize to Draff

杜拉夫:你就是香菱,是吧?

Draff:You must be Xiangling.

香菱:对不起,杜拉夫先生,是我的不对。

Xiangling:Sorry Mr. Draff, this was all my fault.

杜拉夫:你做的那些事我都听说了。既然你人都来了——

Draff:I heard the whole story. And now that you're here in person...

派蒙:好、好可怕!

Paimon:Ooh, he's gonna let her have it!

【选项1】

旅行者:暴、暴力是不对的!

Traveler: Violence is not the answer!

【选项2】

旅行者:真要动手的话…冲着我来吧!

Traveler: If you're looking for a fight, bring it on!

杜拉夫:——请帮帮我们推广我们的肉产品吧!

Draff:...Please help me promote my meat!

香菱:…啊?

Xiangling:...Eh?

杜拉夫:不好意思,唐突了点,我这就跟你们解释。

Draff:Sorry if I was a little brash. Let me explain.

杜拉夫:清泉镇向来以高品质的肉类闻名,但它的名声不应该只局限在蒙德。

Draff:Springvale has built its reputation on top-quality meat products, but this reputation is so far limited to Mondstadt.

杜拉夫:正好我听说大厨香菱来了蒙德,我就马上叫艾伦把你请过来了。

Draff:When I heard that the great maestro Xiangling herself was in Mondstadt, I asked Allan to send you over.

派蒙:大厨?

Paimon:Maestro?

杜拉夫:你没听过吗?在璃月港独树一帜,主打平民菜品的「万民堂」,就是香菱掌厨。

Draff:Haven't you heard? She's the one behind Wanmin Restaurant, that one-of-a-kind folk cuisine restaurant in Liyue Harbor.

杜拉夫:她对食材有独特的理解,做出来的菜深受当地居民喜爱,在游客中也是好评如潮。

Draff:Her unique take on cooking ingredients is behind some of the best-loved dishes in all of Liyue. They are very highly rated by travelers, too.

香菱:嘿嘿,说得太夸张啦。我只是想做出便宜又好吃的东西而已。

Xiangling:Hee-hee, you're too kind. I just try to cook things that are cheap and cheerful.

杜拉夫:像香菱这样一流的大厨,用一流的肉做出一流的料理,我们清泉镇的肉就能声名远扬了。

Draff:With a top-notch chef cooking top-notch cuisine with top-notch meat from Springvale... Our reputation would spread far and wide.

香菱:可是…这个请求我觉得我做不到。

Xiangling:Hmm... I don't know...

香菱:我只考虑过怎么做出好吃的菜,没限制过食材,更没做过宣传。

Xiangling:I only ever think about how to make tasty dishes... I never limit myself to specific ingredients, and I don't know the first thing about promoting anything.

杜拉夫:反正肉也是你想用的食材,我觉得没什么区别吧。

Draff:You use boar meat all the time anyway, surely? I can't see what the issue is.

香菱:有区别,有很大的区别!比如我要加史莱姆凝液进去你会同意吗?

Xiangling:The issue is... What would you think if I added a bit of Slime Condensate?

杜拉夫:这、这确实有点…不能用稍微正常一点的食材吗?

Draff:That's... I mean, couldn't you add something a bit more normal?

香菱:食材是没有正常不正常的!无论是什么只要方法得当,都能做出美味佳肴!

Xiangling:There's no such thing as "normal" ingredients to me! You can turn anything into a delicacy if you cook it in the right way.

香菱:我不能让材料束缚我的灵感,那样做出来的东西注定是无聊的。

Xiangling:I will not stand for having my creativity shackled by what ingredients I can and can't use! Food cooked like that is destined to be boring, period!

【选项1】

旅行者:气场突然变得好强…

Traveler: That escalated quickly...

【选项2】

旅行者:这就是大厨的执着吗?

Traveler: Celebrity chefs are known to be somewhat strong-minded...

杜拉夫:唉,既然态度这么坚决,那就算了吧。但是真的很可惜啊…

Draff:sigh Well, since you feel so strongly about it, forget it. But it really is a pity...

跟上打算离开的香菱 Catch up to Xiangling

派蒙:其实也不用拒绝得这么坚决吧…我们不是来道歉的吗?

Paimon:You know, we did come to apologize... Couldn't you be a little more flexible?

香菱:道歉是道歉,但是,嗯…做菜和这个是两回事。

Xiangling:It's one thing to apologize, but it's another thing entirely to change the way I approach cooking.

香菱:嗯,这个味道?

Xiangling:Mmm, what's that smell?

香菱:好香啊。

Xiangling:It's gorgeous!

在香味的源头和香菱对话 Talk to Xiangling at the source of the aroma

香菱:你好,你做的这个料理我可以尝尝看吗?

Xiangling:Hello, may I have a taste of your delicious cooking?

布洛克:不好意思,这几天的份都预定满了,想吃的话要排到七天以后,可以吗?

Brook:Sorry, I've taken all the orders I can for the next few days. The earliest I could put you down for is seven days from now, is that okay?

派蒙:这么受欢迎啊…那一定很好吃!

Paimon:Wow, it must be delicious if it's that popular.

旅行者:奇怪,明明有这么受欢迎的厨师…

Traveler:Odd... This woman is clearly a very popular chef...

派蒙:对哦,为什么杜拉夫先生还要找香菱啊?

Paimon:Yeah, good point. Why does Draff want Xiangling to help when Springvale already has this lady?

布洛克:唉…可能是他觉得蒙德比起璃月港那种全大陆的商业枢纽,口味不够大众吧。

Brook:Hmm... Maybe he feels that Mondstadt cuisine can't compete with that of Teyvat's biggest business hub, Liyue Harbor.

布洛克:但我不服气!我从来不觉得我做出来的肉会输给谁!

Brook:But I disagree! I don't think my cooking is at all inferior to anyone else's.

香菱:那就破例给我露一手嘛,或许我还能提一些建议什么的。

Xiangling:Well then... Show me what you got! Maybe I can give you some feedback.

布洛克:普通人只会说「好吃」之类没用的话,你又不是呃…等等…你就是香菱?!

Brook:Sorry, but customer feedback like "Oh, that tasted good" is no use to me. If I wanted feedback I would ask a professional chef— Hang on, are you... Xiangling!?

香菱:嗯,对啊。

Xiangling:That's me!

布洛克:原来就是你!那你一定也很会做肉了。

Brook:It's really you! Well, I guess you do know what you're doing when it comes to cooking meat then.

布洛克:其实我这里还留了一块今天最好的肉,如果让你来做烤肉,你会怎么做?

Brook:As it happens, I have one of today's prime cuts remaining. So tell me, how would you cook this?

香菱:那要看肉质和脂肪含量了,这块肉我应该会岩烤,搭配海盐,绝云椒椒和清心花。

Xiangling:That depends on the ratio of fat to meat. With this cut, I would probably roast it over a hot stone with a little salt, some Jueyun Chili, and Qingxin flower.

布洛克:清心花?!它遇热油香味会大量释放,比生冷时浓郁好几倍,肉的香味都会被盖掉的!

Brook:Qingxin flower!? But the melted fat would make the flavor of the flowers ten times stronger than when eaten raw... It would overpower everything!

香菱:我知道的哦,但这清心花不是肉排的香料,而是配菜。

Xiangling:I know, that's why it's a garnish — I would never marinate the meat in it!

香菱:我尝试过,只要火候得当,过了油的清心花花瓣的苦味会被去除,变成口感爽脆的点心。

Xiangling:I've tried it before. If you baste the petals in oil and then cook them with the right heat and duration, it gets rid of the bitterness completely and leaves you with a lovely crispy topping.

香菱:再选取长在高山上的绝云椒椒。低湿度和大温差,使得它能够产生特殊的干香风味。

Xiangling:Then throw in some Jueyun Chilis grown at a high altitude, where the low humidity and varying temperature lends them a unique dry heat.

香菱:海盐的咸,绝云椒椒的辣,肉排油脂的鲜香,汇聚在花瓣上,咬下去还有植物的清香。

Xiangling:The petals absorb the saltiness from the sea salt, the chili spice, and the umami of the tender, freshly grilled steak, while also adding a floral aftertaste.

布洛克:花里胡哨的,这不是喧宾夺主了吗?!

Brook:That's pure overkill! You're going all out on the trimmings and doing no justice to the meat whatsoever.

布洛克:烤肉就是烤肉,肉香被盖住了还吃什么?

Brook:Who wants to eat a roast when you can taste everything except the roast?

派蒙:呜哇,别吵架,不要吵架啊!

Paimon:Whoa whoa whoa, stop arguing!

【选项1】

旅行者:已经听不到其他人的声音了…

Traveler: I don't think they can hear anyone but themselves...

【选项2】

旅行者:这就是所谓的棋逢对手吧。

Traveler: I guess this is a sort of culinary clash of the titans.

香菱:哼,既然这样,烹饪的问题就用烹饪来解决好了!

Xiangling:Hmph. Well, there's only one sure-fire way out of a cooking dispute...

香菱:我要和你切磋厨艺!

Xiangling:I declare a cook-off!

布洛克:完全没问题,要是连我的料理都比不过,那就证明杜拉夫是看走眼了。

Brook:Suits me! If you can't beat my cooking, it'll show that Draff was clearly wrong about you.

香菱:好啊,那这样吧,如果我赢了,我获胜的料理就用来宣传清泉镇!

Xiangling:Alright — but if I win, you have to use my winning dish to promote Springvale!

布洛克:你输了的话,就在「万民堂」的菜单上加上我的这道菜。

Brook:And if you lose, you have to add my winning dish to the Wanmin menu!

布洛克:上面还要写上,清泉镇肉类大师布洛克之作。

Brook:With a caption saying "This special addition to the Wanmin menu is generously provided by Chef Brook of Springvale, meat expert." Hmph!

香菱:一言为定!

Xiangling:You have a deal!

香菱:我先走一步去找食材了!在璃月等你们!

Xiangling:I'm off to get ingredients — I will see you all in Liyue!

派蒙:喂,等等啊!

Paimon:Wait! Waaait!

派蒙:旅行者,只能跟上去了。

Paimon:Traveler, let's try and catch up.

最后更新于