痼疾 Chronic Illness
因为前一天最后的「不欢而散」,你和派蒙决定去看看柯莱的情况。 Yesterday did not quite end so well, so you and Paimon decide to go check on Collei.
探望柯莱 Go see Collei
派蒙:唉,昨天我想了一个晚上,也没有想通柯莱她到底怎么了。
Paimon:sigh Paimon was thinking all night about what happened with Collei, and still can't figure out what the problem might be.
派蒙:不知道她现在心情好点没有…我们去看看她吧。
Paimon:Maybe she's in a better mood now... Let's go check on her.
提纳里:是你们啊,我正准备去找你们。
Tighnari:Ah, it's you two. I was just about to go look for you.
派蒙:咦,提纳里,你怎么在这里?柯莱她人呢?
Paimon:Huh? Tighnari, what're you doing here? Where's Collei?
提纳里:我过来看看柯莱的情况。简单地说,她病了。
Tighnari:I came to check on Collei's condition. To put it simply, she's not well.
派蒙:她病了?怎么会…等等,难道说是因为昨天我的错…
Paimon:You mean she's sick? How could she be... Oh, wait a minute, could it be because of what Paimon did yesterday?
提纳里:不用担心,你这小家伙还不至于造成那么严重的后果,柯莱的病是旧疾。
Tighnari:No, no need to worry. Something as small as you could never harm her. This sickness is something that Collei has been dealing with for some time.
提纳里:但实事求是地说,你们来后这几天,柯莱的确有点兴奋过头,忽视了自己的身体状态。
Tighnari:Collei has been more excited than usual since you two arrived — a little too much so, to be honest. She hasn't remembered to take care of herself.
提纳里:唉,不过这也没办法,毕竟她已经很久没见到朋友了。
Tighnari:sigh I suppose it's understandable, though. She hasn't been around anyone she considered a friend for some time now. It must have been refreshing for her to have you two here.
派蒙:提纳里,柯莱她究竟…
Paimon:So, Tighnari, what's really wrong with Collei...?
提纳里:我们换个地方说话吧。她刚吃了药睡下,这里需要安静。
Tighnari:Ahem, let's take this conversation elsewhere. Collei just fell asleep after taking her medicine. She needs some peace and quiet.
跟随提纳里去别处详谈 Follow Tighnari to discuss the details elsewhere
与提纳里交谈 Talk to Tighnari
提纳里:好了,我们就在这里继续之前的话题吧。
Tighnari:Alright, let's continue our conversation here, shall we?
提纳里:其实直到刚才柯莱和我说起,我才意识到原来你就是那位蒙德的荣誉骑士。你在璃月和稻妻的其他义举,我也有所耳闻。
Tighnari:To be honest, I hadn't realized you're that Honorary Knight from Mondstadt until Collei told me just now. I've also heard all about your deeds in Liyue and Inazuma.
提纳里:但我要声明一下,我把柯莱的真实情况告诉你们,跟你们的身份和过往经历无关,而只是基于一个理由——
Tighnari:So just to clarify, what I'm about to tell you about Collei is not because of who you are or your past feats. Instead, I am going to tell you because...
提纳里:是柯莱拜托我这么做的。
Tighnari:Well, because Collei asked me to.
提纳里:说实话,我个人并不建议柯莱把自己的过往经历也告诉你们。
Tighnari:And honestly speaking, I was against Collei revealing her past to you.
提纳里:但柯莱却对我说,你们把她当做朋友,真诚地对待她,所以她也应该这样对待你们。
Tighnari:But, she insisted, saying you two treated her with sincerity and as a friend. So now she wishes to reciprocate the gesture.
派蒙:提纳里,柯莱她到底得了什么病?你刚刚说是「旧疾」,她难道已经病了很久了吗?
Paimon:So Tighnari, what exactly is wrong with Collei? You said this is something she's been dealing with for some time. Just how serious is it?
提纳里:对,其实柯莱从小就患有一种叫做「魔鳞病」的疾病。
Tighnari:Right, ever since she was a child, she's been afflicted with a disease called Eleazar.
派蒙:「魔鳞病」?
Paimon:Eleazar?
提纳里:这是一种须弥独有的病症,因为患者身上会出现灰黑色的鳞片状组织而得名。
Tighnari:Yes, it's a disease unique to the lands of Sumeru. It is characterized by dark and hardened scales that form on the body.
提纳里:一开始患者只是感觉皮肤发生变化的区域有些麻木,可随着病情发展,会出现力量减退、手指和脚趾偶尔丧失知觉的情况。
Tighnari:At first, the afflicted may only feel mild numbness on affected areas of the skin. However, as the disease progresses, one may begin feeling fatigued and even experience peripheral paresthesia.
提纳里:最终,患者将会变得无法控制自己的身体,彻底失去行动能力。
Tighnari:In its final stages, the disease strips a person of the ability to control their own body, and they effectively become completely immobile.
派蒙:听起来有点可怕…
Paimon:That sounds terrifying!
旅行者:「无法控制自己的身体」?
Traveler:They'll lose all control over their body!?
派蒙:等等,难道说之前柯莱有点毛手毛脚的感觉,其实都是因为…
Paimon:Wait, hold on! So when Collei seemed to be acting a little clumsy earlier, it was because...
提纳里:对,是魔鳞病的影响。所以我让她尽量不要拿东西,避免伤到自己。
Tighnari:Correct. That would be the effects of Eleazar, which is precisely why I do not want her carrying or holding anything, lest she ends up hurting herself.
旅行者:这种病可以治愈吗?
Traveler:So is there any cure for Eleazar?
提纳里:如果治疗方法得当,患者的病情发展能够得到有效控制。遗憾的是,魔鳞病至今尚无法治愈。
Tighnari:With appropriate treatment, the disease can be effectively controlled before it progresses to a more serious stage. However, there is, unfortunately, still no true cure for Eleazar.
提纳里:但曾经却有人骗柯莱的母亲说,有根除魔鳞病的办法,让她把女儿交给了一个叫做「愚人众」的组织。
Tighnari:Nevertheless, Collei's mother still hoped that there was something out there. She handed Collei over to an organization known as the Fatui after one of their members lied and said they had a cure.
派蒙:什么,愚人众?!
Paimon:What? The Fatui!?
提纳里:看来你们知道愚人众,这样正好,省去了解释的功夫。
Tighnari:Ah, it appears you already are familiar with them. That'll save me some explanation.
提纳里:总之,把柯莱拜托给我照顾的人说,柯莱被送到了名为「博士」的执行官那里。
Tighnari:Anyway, the person who eventually rescued Collei and brought her to me for care said that she had been given to a Harbinger known as "The Doctor."
提纳里:我不知道「博士」是怎么做到的,她的魔鳞病的确在那些年被完全遏制了。
Tighnari:I have no idea how this "Doctor" managed to do it, but her case of Eleazar was completely stable for all the years that Collei was with them.
提纳里:但在愚人众那里的日子,对她来说绝对不是什么愉快的回忆。
Tighnari:However, Collei's days with the Fatui were anything but pleasant.
提纳里:虽说她很坚强,也一直努力表现得开朗,可直到现在,她偶尔还是会对他人的触碰感到畏惧。
Tighnari:Collei is a resilient individual and always tries to appear cheerful, but her experience with the Fatui has left deep scars. Even now, she can still feel deathly afraid of someone touching her.
派蒙:原来柯莱之前经历过这么多痛苦的事…
Paimon:Aw, Paimon had no idea Collei's been through so much suffering...
提纳里:对了派蒙,柯莱让我告诉你,她很抱歉昨天吓到了你。此外她还说:对不起,一开始对你们隐瞒了病情。
Tighnari:Oh, by the way, Paimon, Collei wanted me to tell you that she's sorry for scaring you yesterday. She also wanted both of you to know that she's sorry for hiding her illness.
派蒙:这不是柯莱的错,她不需要道歉!
Paimon:She doesn't need to apologize. None of this is her fault at all!
提纳里:嗯,这些话我希望下次你们见到她时,能够亲口告诉她。
Tighnari:Well said. I hope you'll get a chance to tell her that in person the next time you see her.
提纳里:她曾经一度认为自己没有获得友谊的资格,请你们不要让我的弟子再次经历类似的痛苦。
Tighnari:Collei once thought that it would be impossible for her to have any real friendships... I trust that you two will never let my trainee experience such emotional pain again.
派蒙:提纳里,你放心吧!
Paimon:Don't worry, Tighnari! We'll take good care of her!
旅行者:柯莱她现在病情如何?
Traveler:How's Collei's condition now?
提纳里:还好,不算太严重。这次倒下主要是因为这两天体力有点透支。现在已经吃了药,再休息一下就能好转。
Tighnari:Well, it's not too serious at this point. She over-exerted herself the last couple of days, which is what led to her break down this time. As long as she has taken her medicine and gets plenty of rest, she should get better.
提纳里:不过她刚到化城郭的时候,情况的确要比现在好不少。
Tighnari:Though, I must admit that Collei's condition was much more stable when she first arrived here in Gandharva Ville.
提纳里:那时因为她对巡林员的工作感兴趣,也很想学习知识,我就让她加入了我们。
Tighnari:She was interested in the work of the Forest Rangers the moment she saw us. I could see that she was serious about learning, so I felt compelled to ask her to join us.
提纳里:最近她的精力下降了不少,虽说应该保持适量的运动,但远途的巡逻已经不太适合她了。
Tighnari:Her stamina has gotten much worse recently. Though a moderate amount of physical exercise is always necessary, I'm afraid the long-distance patrols are a little too much for her now.
提纳里:好了,柯莱的情况我已经都告诉你们了。现在我要去给她采些药回来,就不多闲聊了。
Tighnari:Alright, now that I've told you about Collei's past, I think I'll head into the rainforest to find some ingredients needed for her medicine. I'll see you two later.
旅行者:我们也能一起去吗?
Traveler:Wait, can we come along?
派蒙:对,提纳里,我们也想为柯莱做点什么。
Paimon:Yeah! We'd like to do something to help Collei, too!
提纳里:…也行。不过因为雨林里很危险,旅行者也正在恢复中,所以希望你们能在途中听从我的指示。
Tighnari:Alright, but I must warn you two, the rainforest is a dangerous place, especially for someone who's still recovering, like the Traveler. You must follow closely and listen to every instruction.
派蒙:嗯,我们明白了!
Paimon:No problemo!
提纳里:走吧。我们要去采集的是一种叫做「月莲」的植物,它对魔鳞病患者恢复精力很有帮助。
Tighnari:Let's go then. We'll be looking for a plant known as the Nilotpala Lotus. It's often used to help those afflicted with Eleazar recover their energy.
与提纳里一同去采药 Collect herbs together with Tighnari
派蒙:提纳里,我们要去哪里找这种植物啊?
Paimon:Hey Tighnari, where exactly are we going to find this plant?
提纳里:月莲在雨林分布很广,化城郭附近也是主要生长区。
Tighnari:Nilotpala Lotuses can be found all over the rainforest, but it often grows right here around Gandharva Ville.
派蒙:听起来好像应该到水里去找。
Paimon:Hmm, given the name, it sounds like we should be looking for it in the water.
提纳里:对。月莲是水生草本植物,看起来就像是一朵浮在水面上的蓝色大花,还挺惹眼的。
Tighnari:You are correct, the Nilotpala Lotus grows in the water. When fully matured, they look like giant blue flowers floating on the water's surface. Quite an attractive species, if you ask me.
提纳里:但其实它的花很小,周围那些像花瓣的东西是叶片和花萼。
Tighnari:The large petals are actually the plant's leaves and sepals which surround a very small flower.
提纳里:另外,很多须弥植物不能够只听名字来判断它们的种类。
Tighnari:You should note that many of the plants found in Sumeru have names that are contrary to their species.
提纳里:比方说「劫波莲」,就是一种藤本植物,「须弥蔷薇」其实也不是蔷薇…
Tighnari:Take the Kalpalata, for example. The plant is not a lotus at all, but rather a vine. And then there's the Sumeru Rose, which is not a rose, and is completely contrary to its name...
派蒙:呃,好…好吧。
Paimon:Oh, huh... okay then.
派蒙:贸然和提纳里讨论植物,是我僭越了。
Paimon:Note to Paimon: never bring up the topic of flowers with Tighnari.
提纳里:这附近应该就有月莲生长,我们接下来就分头寻找吧。
Tighnari:There should be Nilotpala Lotuses growing somewhere in this area. Let's split up and begin searching.
提纳里:你们只要帮忙采集四棵就可以了。
Tighnari:If you could manage to gather four of them, that would be sufficient.
提纳里:等采到足够的药材之后,我们就在这附近会合吧。
Tighnari:We'll rendezvous here once you've gathered the needed amount.
在附近采集新鲜的月莲 Collect Fresh Nilotpala Lotuses nearby
派蒙:已经采到足够的月莲了,我们赶快去和提纳里会合吧。
Paimon:Alright, we've gathered enough Nilotpala Lotuses. Let's head back to meet Tighnari.
与提纳里汇合 Meet up with Tighnari
派蒙:提纳里,我们已经完成任务啦。
Paimon:Hey Tighnari, we found the lotuses you requested.
提纳里:让我看看…嗯,品质都很好,你们选得不错。
Tighnari:Let me take a look... Hmm, good, very good. These are all excellent quality.
提纳里:你们野外探索经验丰富,的确帮忙节省了不少时间。看来我们接下来还能再去储备点其他的药材…
Tighnari:I'm glad you two came along, your exploration experience helped save me a lot of time here. It seems we even have enough time to stock up on other things I need...
阿米尔:喂——提纳里先生!
Amir:Hey! Tighnari!
派蒙:提纳里,那边有人在叫你,看服装似乎是巡林员。
Paimon:Oh, Tighnari, someone's calling your name. They're dressed like a forest ranger.
提纳里:确实是熟人,是阿米尔他们。但他们不是才刚出发没多久吗,怎么这时候就回来了…
Tighnari:Ah, yes, that's Amir and the others. But didn't they just set off not too long ago? What are they doing back so early?
提纳里:走,我们过去看看。
Tighnari:Let's go find out what's going on.
与阿米尔交谈 Talk to Amir
阿米尔:提纳里先生,没想到竟然在这里遇到你了,我们正准备回化城郭找你呢。
Amir:Tighnari, thank goodness we found you here. We were just about to head back and find you at Gandharva Ville.
提纳里:出什么事了?
Tighnari:What's going on?
娜丝琳:我们刚刚发现「死域」了。
Nasrin:We just discovered a Withering Zone.
提纳里:「死域」?今天你们走的这条路线,应该是一周前刚彻底清理过才对,竟然这么快就又出现了…
Tighnari:The Withering is back!? But the patrol route you were on should have been already cleared just a week ago. It reappeared so quickly...
提纳里:具体位置在哪?
Tighnari:Can you tell me the exact location?
阿米尔:就在前面的河谷深处。因为这次出现的地方几乎把河谷狭窄的区域都堵住了,所以我们就赶快回来找你了。
Amir:It's up ahead, deep in the river valley. It's appeared in a spot that blocks nearly the entire narrow part of the valley area, so we decided to come find you as quickly as possible.
提纳里:半径呢?
Tighnari:And the radius of the contamination?
阿米尔:不好意思,之前看得不是太清楚。
Amir:Sorry, I couldn't get a clear enough view to tell.
娜丝琳:今天我们队里的人都没有神之眼,而且我们感觉它可能还在扩张期,所以没敢靠太近。
Nasrin:No one in our patrol team had a Vision, and it appeared to still be spreading, so we didn't risk getting any closer.
提纳里:嗯,你们的判断是正确的。我马上就去处理,你们就先带他们/她们两个一起回化城郭吧。
Tighnari:Okay, I understand. You made the right decision. I'll go deal with it right away. In the meantime, please guide these two/these two back to Gandharva Ville.
派蒙:等等呀提纳里,为什么突然要让我们回去?
Paimon:Wait, Tighnari! Why don't you let us help you?
阿米尔:哦,你们才刚来到须弥,还不太了解这里的情况。
Amir:You two have only just arrived in Sumeru. You're still unfamiliar with many things in these lands.
阿米尔:在须弥的雨林中,有些区域会出现一种独特的异变现象,那些地方叫做「死域」。
Amir:There's a unique type of anomaly that occurs in the Sumeru rainforest. It's called "The Withering."
阿米尔:「死域」不仅会使植物枯萎,也会夺走动物和人类的生命。如果没有神之眼的话,可绝对不能贸然靠近!
Amir:The affected areas not only cause nearby vegetation to wither, but it's also lethal to wildlife and even people. If you don't carry a Vision, then you should think twice before approaching such places.
提纳里:他说得没错。我之前告诉你们雨林中存在十分危险的区域,并不是危言耸听。
Tighnari:Yes, Amir is absolutely right. I wasn't kidding when I said the rainforest is a dangerous place.
提纳里:只有拥有神之眼——也就是能驾驭元素力的人,才能在一定时间内抵御死域的侵蚀。
Tighnari:As Amir said, only someone with a Vision — that is, the power to manipulate elements — will be able to resist The Withering's corrosive effects for a time.
阿米尔:是啊,所以对于我们这些普通的巡林员来说,发现死域后,会先记录下位置,然后交给提纳里先生这样的专业人士来处理。
Amir:That's right. If any of the Forest Rangers without a Vision come across a Withering Zone, we first make a record of the location and then have a ranger with the proper abilities deal with it, like Tighnari here.
阿米尔:毕竟只有他们才能深入到死域内部,找到消除死域的办法。
Amir:Only someone with a Vision can venture within a Withering Zone and find a way to deal with it.
【选项1】
旅行者:我或许也能帮上忙。
Traveler: I might be able to help with this.
【选项2】
旅行者:我也能使用元素力。
Traveler: I can also control the elements.
阿米尔:可你看起来好像并没有神之眼的样子…
Amir:But, you don't seem to carry a Vision...
派蒙:你们放心吧,他/她虽然没有神之眼,但却是使用元素力的老手了。
Paimon:Don't worry, he/she may not have a Vision, but he/she's a real pro at using the power of the elements.
提纳里:哦?这么看来关于你的那些传闻都是真的了。既然这样的话…好吧,那你们就跟我来吧。
Tighnari:Hmm, it seems the rumors about you are true then. In that case... Alright, you two may accompany me.
提纳里:我们一般会在旅客离开化城郭时,再教给大家辨别死域的方法。不过今天,我可以带你们去实地考察一下。
Tighnari:We typically only teach visitors how to identify The Withering as they're about to leave Gandharva Ville. We'll make an exception today and show you what it looks like up close.
前往「死域」 Go to the Withering Zone
提纳里:停,不要再向前走了,仔细看远处。
Tighnari:Stop, don't move any further. Look there, in the distance.
派蒙:远处…啊,那边看起来灰蒙蒙的,植物好像都枯萎了。空气里还有一些灰烬一样的东西…
Paimon:Huh, where? Oh! Look, those plants have withered... That whole area is kinda gloomy. Even the air looks like it's filled with ash.
派蒙:我感觉有点害怕。
Paimon:Ooh, Paimon doesn't like the look of this.
提纳里:那就是「死域」。
Tighnari:That is The Withering.
提纳里:旅行者,接下来我们就要进入死域的内部了。在那里能够找到死域的「症结所在」,只要消灭了它们,就可以拯救这片区域。
Tighnari:Alright, Traveler, we're going to have to enter that Withering Zone. Once inside, we'll need to look for what we call Tumors of The Withering. If we eliminate those, then the area will be saved.
旅行者:我和你一起去。
Traveler:Gotcha, let's do this.
提纳里:谢谢。不过你之前没有处理过这些事,不要勉强。
Tighnari:Thank you. But I must warn you, don't push yourself. This is your first time handling this sort of thing, after all.
提纳里:即使你有元素力,在里面也一定会感到非常不适。如果支撑不住就出来休息,毕竟这可是性命攸关的事。
Tighnari:Even with elemental powers, once you step inside the Withering Zone, you may experience extreme discomfort. If at any point it becomes too much, return outside the zone and take a breather. It could become a matter of life and death.
提纳里:我们走吧。
Tighnari:You ready, then? Let's go!
帮助提纳里修复死域 Help Tighnari clear the Withering Zone
提纳里:我们先去找那些维系死域的「枝节」。
Tighnari:First, we must locate any branches sustaining the Withering Zone.
与提纳里交谈 Talk to Tighnari
派蒙:成功啦,周围又变回郁郁葱葱的样子了!
Paimon:We did it! Everything's returning to normal now!
提纳里:多亏你的帮助,才能这么快就让这里恢复正常。
Tighnari:Yes, thanks to you two, we were able to quickly restore this area back to normal...
派蒙:提纳里,虽然你话是这么说,但总觉得你并不是很开心。
Paimon:Um, Tighnari? You make it sound like we did well, but why does Paimon have the feeling you're worried about something?
提纳里:有这么明显吗?唉,好吧…
Tighnari:It's that obvious, huh? Alright, it's like this...
提纳里:因为最近死域出现的速度明显变快了很多。即使像我们刚才那样消除了一片死域,很快又会有新的死域产生。
Tighnari:Recently, the rate at which Withering Zones appear has been increasing. Even though we were able to quickly clear that Withering Zone, it won't be long before another one appears.
提纳里:如果只是我的工作因此变多,倒也没什么。但是死域的状况会对雨林的方方面面产生影响。
Tighnari:If that simply meant more work for me, then that wouldn't be an issue... But it's far more severe than that. The Withering is leaving lasting effects on the rainforest itself.
提纳里:就比方说,即使我们刚才让这片区域恢复了正常,其中的植物也无法全部重现生机。
Tighnari:For instance, even though we cleared out the Withering Zone, many of the plants that were affected will not recover.
提纳里:目前雨林里已经有多种植物的数量严重下降,而植物的数量变化,也会影响到与之相关的动物。雨林的生态正变得岌岌可危。
Tighnari:This presents a crisis for the ecosystem itself. Many plants in the rainforest are already in decline, directly impacting the wildlife that depends on those plants.
提纳里:另外…自从死域的情况开始变糟,柯莱的魔鳞病也变得严重起来了。
Tighnari:And most disturbingly... as the appearances of Withering Zones have started to increase, Collei's case of Eleazar has also become more serious.
派蒙:咦,怎么会这样?
Paimon:Huh? But why's that?
提纳里:具体的原因还不清楚。不过前几天我收到了一个教令院熟人的来信,他告诉我的确有许多病人都有相似的状况。
Tighnari:I'm still not sure of the exact reason. However, I've received word from acquaintances at the Akademiya that similar cases are being reported for patients with other conditions.
旅行者:就没有根除死域的办法吗?
Traveler:Is there no way to permanently get rid of The Withering?
提纳里:据我所知没有。死域已经在须弥存在了上千年了,而且它的诞生来自这个世界更深层的地方…
Tighnari:No, none that we know of. The Withering has been recorded in Sumeru for millennia. It's said that it originates from the depths of the world.
提纳里:你听说过「世界树」吗?
Tighnari:By the way, have you heard of Irminsul before?
【选项1】
旅行者:没听说过。
Traveler: No, I haven't.
【选项2】
旅行者:总觉得好像在哪听过。
Traveler: I think I've heard it somewhere before.
提纳里:「世界树」就位于我们脚下的大地深处,虽然它并非生物学意义的树,但你可以大致把它看做一棵倒着生长的大树。
Tighnari:Irminsul is a tree located deep beneath the surface. Although it isn't like any tree we know in a biological sense, you can basically think of it as a large tree that grows downwards rather than upwards.
提纳里:你应该知道「地脉」吧,它们就像是「世界树」的根系,在地底纵横交错,从深邃的巨大空洞一直延伸至地面。
Tighnari:I'm sure you've heard of Ley Lines, right? They're like the roots of Irminsul, spreading and extending from a massive cavern deep underground all the way up to the surface.
旅行者:(「纵横交错」,「巨大空洞」…总觉得和失去意识那时看到的东西有点像。)
Traveler:(Spreading and extending, a massive cavern... Sounds a lot like what I saw when I lost consciousness in the cave.)
提纳里:「地脉」会不断吸收这个世界的记忆,「世界树」中也汇集了世间从古到今的全部情报与智慧。
Tighnari:Ley Lines continually absorb the memories of this world, which are then funneled into Irminsul, allowing it to collect knowledge and wisdom from ancient times to present day.
提纳里:草神之所以也被称为「智慧之神」,正是因为她的意识连接着世界树。草神的力量,其实也可以说是世界树力量的一种体现。
Tighnari:The Dendro Archon is known as the God of Wisdom because her consciousness is directly connected to it. It is also said that the Dendro Archon's power is a manifestation of Irminsul.
提纳里:死域的出现,其实是世界树的疾病。
Tighnari:And as for The Withering, its emergence is related to a disease that's affecting it.
旅行者:世界树病了?
Traveler:Huh? You mean Irminsul is sick?
提纳里:对。很久以前,我的祖先从大慈树王的眷属那得知了这件事,但那些神秘的生灵也不知道要怎样治愈世界树。
Tighnari:That's right. My ancestors learned of this from Greater Lord Rukkhadevata's familiars a long time ago, but even those mysterious creatures did not know of a cure for Irminsul.
提纳里:我们巡林员,恐怕还要长久地和死域战斗下去。
Tighnari:I'm afraid we rangers will be battling the Withering Zones here for a long time until a cure is found.
提纳里:好了,这个话题就先说到这里吧。既然这里的事情结束了,我们现在就回化城郭吧。
Tighnari:Alright, that's enough on this topic for the time being. Now that we've taken care of things here, it's time for us to head back to Gandharva Ville.
返回化城郭 Return to Gandharva Ville
阿米尔:提纳里先生,你们回来了,辛苦了!
Amir:Oh, Tighnari, you all made it back! How did it go?
提纳里:你们之前发现的那片死域已经处理干净了,放心吧。
Tighnari:The Withering Zone you reported has been taken care of. No need to worry.
一只送信的暝彩鸟正站在不远处的栖架上。
A messenger Dusk Bird is perching on a stand nearby.
提纳里:嗯?那个是…
Tighnari:Huh? Wait, is that...?
提纳里:糟了,是海芭夏!
Tighnari:Oh no! Haypasia!
派蒙:提纳里你怎么了,突然就跑了过来?
Paimon:Huh? What's wrong, Tighnari?
提纳里:这只暝彩鸟是专门为海芭夏传递紧急消息的——你还记得「海芭夏」这个名字吗?就是你们之前遇到的那个学者。
Tighnari:This Dusk Bird is Haypasia's designated courier for urgent news. You do remember her, don't you? She's the scholar you and Paimon were following when you first arrived in Sumeru.
派蒙:原来是她,她出什么事了吗?
Paimon:Oh, her! How could we forget! Uh, so did something happen?
提纳里:我看看信上写了什么,呃…
Tighnari:Let me see what's written in the letter first. Uh...
派蒙:你的表情怎么突然变得这么古怪?让我也看看…
Paimon:So, what's it say? And what's with that weird expression on your face? Ugh, just let Paimon read it...
派蒙:唔,上面好像只画了三条歪歪扭扭的线。
Paimon:Huh? Uh, all Paimon sees are three squiggly lines...
提纳里:我来解释一下,事情是这样的:那天我们从海芭夏那带你们来化城郭后,她就重新开始了冥想。
Tighnari:sigh Yes, allow me to explain. After we brought you from Haypasia's cave to Gandharva Ville, Haypasia resumed her meditation.
提纳里:等她再次睁开眼睛的时候,应该就是刚才了。她已经将近三天没吃东西,但又忘了提前备好干粮,所以让我们赶快过去救她。
Tighnari:She must have just finished. It's been nearly three days since she's had anything to eat, and it appears she's forgotten to prepare some rations. This letter is her asking us for help, we need to go.
派蒙:什么,她竟然一直在那里坐了这么久——欸不对,你是怎么从几条线里看出这么多内容的啊?
Paimon:What? You mean she's been sitting there for three days!? Hey wait, how did you know all that from just a few lines on the paper?
提纳里:当然是因为这样的事情之前也发生过,上次她画了五条线!算了…我不太想回忆当时的情况了。
Tighnari:Well, obviously because this has happened before... Last time she drew five lines, and by the time we found her... Ahem, well, I'd prefer not to remember that.
提纳里:海芭夏现在的情况应该还不至于太糟,但还是早点去看看她为好。
Tighnari:Needless to say, Haypasia's been through worse, but we should still get to her as quickly as possible.
提纳里:我这里有些应急的食物,你们能帮我给她带过去吗?
Tighnari:I've got some emergency rations set aside for times like these. Paimon, Traveler, could you two bring these to her?
派蒙:咦,我们吗?可是海芭夏那里有灵酚香,旅行者会不会又出什么问题…
Paimon:Wait, you want us to bring her the rations? But will Traveler be okay if her cave is still filled with that funny incense?
提纳里:旅行者,现在你再来闻闻这个。
Tighnari:Let's find out. Here, Traveler, take a smell and see.
提纳里:感觉怎么样?
Tighnari:So, how do you feel?
【选项1】
旅行者:有股很清新的香气。
Traveler: Hmm, it's a light and refreshing fragrance.
【选项2】
旅行者:没什么不舒服的感觉。
Traveler: No unusual feelings this time.
派蒙:咦,你已经不会再难受了吗?真的吗?
Paimon:Huh? Really? You're not feeling even a little drowsy?
派蒙:提纳里,你是怎么知道他/她已经痊愈了呀?
Paimon:But wait, how'd you know that he/she'd be okay this time, Tighnari?
提纳里:在他/她帮忙清理死域的时候,我看到他/她已经能够熟练运用草元素的能力,当时就知道了。
Tighnari:Back when we were clearing the Withering Zone, I observed that he/she could adeptly manipulate the Dendro element. I knew then that he/she would be fine.
提纳里:旅行者,在我和你们说起世界树根系的时候,你当时是不是在想,那些东西听起来和你的「幻觉」很相似?
Tighnari:Traveler, and if I may ask, when I was telling you two about Irminsul's Ley Lines, was what I described similar at all to what you saw when you were unconscious?
旅行者:我看到的不是「幻觉」,对吧?
Traveler:What I saw weren't hallucinations, were they?
提纳里:对,那些并不是幻觉。不过我不打算对之前的谎言道歉。
Tighnari:That's correct, those weren't hallucinations at all, though I don't intend to apologize for deceiving you...
提纳里:因为你能够看到的东西,对于须弥乃至世界来说,都非常重要。
Tighnari:Because what you saw is of significant importance, not just for the nation of Sumeru, but the entire world of Teyvat.
提纳里:我的祖先曾受过大慈树王大人极大的恩惠,我们立誓与她一同守护这个国度。所以,我有责任确认你是否值得须弥信任。
Tighnari:My forefathers were shown much favor by Greater Lord Rukkhadevata. We took an oath to protect this nation together with her. Now that that duty has fallen to me, it was a part of my responsibilities to ascertain whether you could be entrusted with the fate of Sumeru.
提纳里:但现在你已经用行动获得了我的尊敬,因此我认为不必再对你保守秘密。
Tighnari:Now, after seeing you in action with my own eyes, you have earned my confidence, and I no longer feel the need to hide any secrets from you.
旅行者:我之前看到的究竟是什么?
Traveler:So what exactly was it that I saw?
提纳里:其实,那时候你的意识连接上了世界树,看到的是世界树中的记忆。
Tighnari:When you passed out, your consciousness had connected directly with Irminsul. What you witnessed were actually real memories contained within Irminsul itself.
提纳里:不过更详细的东西,去问问海芭夏会更好。因为无论是冥想还是灵酚香,都是为了让她能够与你做到同样的事。
Tighnari:I could try to tell you more, but it would be better if you went to ask Haypasia instead. Her focus on meditation and use of Spirit Borneol are aimed at establishing a connection with Irminsul, just as you did.
派蒙:可是,她真的会回答我们吗?我们第一次见到她的时候,她连一句话都不愿意和我们说。
Paimon:Uh, that sounds nice and all, but will she really help us? Seriously, she completely ignored us the last time we tried talking to her!
提纳里:那是因为她现在正处于特殊的修行状态,要尽量避免和他人交谈。
Tighnari:That was because when you ran into her, she was in a special phase of her training. During that time, she must avoid communicating with others.
提纳里:你们在这里稍等一下。
Tighnari:Please, wait here for a moment.
:提纳里离开了片刻…
:Tighnari leaves for a few moments...
提纳里:拿着这些。这是给海芭夏的便当,应该能救个急。这里还有一些食材,你们也一并带去吧。
Tighnari:Here, take these. It's a meal I packed for Haypasia, as well as some other ingredients. I'm sure it'll come in handy.
提纳里:这个信封里是我写给海芭夏的信。只要给她看了这个,她应该就会解答你们的所有疑问。
Tighnari:Also, here's a letter that I would like you to give to her. Just show it to her, and she'll answer any questions you may have.
旅行者:谢谢。
Traveler:Thank you.
提纳里:不用。我才应该感谢你们这些天的帮助。
Tighnari:No, I should be the one thanking you. You've both been a great help these last few days.
前往救助海芭夏 Go and rescue Haypasia
派蒙:海芭夏应该还在山洞里吧,我们快进去看看她的情况!
Paimon:Haypasia should still be in the cave. Let's go inside and see how she's doing!
最后更新于