异种魔兽 Mystical Beasts
炽热骗骗花 Pyro Whopperflower
炽热骗骗花 Pyro Whopperflower
古灵精怪的拟态植物魔物,会用火元素攻击猎物。
A mimetic plant monster that attacks without warning and uses Pyro to hunt its prey.
提瓦特的世界中,存在着元素凭附的植物。因此获得了智性的它们,对「养分」的需求也大大提升了…
The world of Teyvat plays host to plants infused with the elements. Having gained a measure of intellect, their "nutritional needs" have also greatly increased...
专名
伺机而动的拟态植物
Opportunistic Mimetic Plant
电气骗骗花 Electro Whopperflower
电气骗骗花 Electro Whopperflower
元气满满的拟态植物魔物,会用雷元素攻击猎物。
Energetic mimetic Plant monsters that use Electro to attack their prey.
在元素能量充满的时候,可以从花冠中释放出强大的电流,因此也有学者试图将其用于一些其他方面的用途…
When fully-charged with Electro energy, they can unleash a strong electric current from their crowns. As such, some researchers have tried to apply them in other areas...
专名
伺机而动的拟态植物
Opportunistic Mimetic Plant
冰霜骗骗花 Cryo Whopperflower
冰霜骗骗花 Cryo Whopperflower
神出鬼没的拟态植物魔物,会利用冰元素战斗。
A mimetic plant monster that appears out of nowhere and uses Cryo in combat.
有时会隐藏在地表下,捕猎浑然不觉的猎物。如果有足够的年月、养分与环境,或许能扎根某处,长成巨大的急冻树…
These plants lurk under the surface and ambush unsuspecting prey. With the passage of years, sufficient nutrition, and the right environment, it could even take root somewhere and grow into a giant Cryo Regisvine...
专名
伺机而动的拟态植物
Opportunistic Mimetic Plant
爆炎树 Pyro Regisvine
爆炎树 Pyro Regisvine
吸收了地脉中奔涌的古老烈焰的巨大藤蔓。
A giant vine that has absorbed the ancient flame that rages within the ley lines.
如同充满怒火一般,永不止息的植物。
It is restless as if filled with endless fury.
诗人、歌手乃至一些学者认为「元素」中蕴含着情感和愿望。如果属实,又是什么情感与愿望驱使着爆炎树恒常燃烧,如同渴求着挣脱大地的束缚一般挣扎舞动呢…
Poets, bards, and even some academics believe that elements also contain emotions and hopes. If this is true, then one can only wonder what emotions cause the Pyro Regisvine to burn eternally, writhing like one longing to be free of the confines of the earth...
专名
怒放的火之花
Raging Fireflower
恒常燃烧的巨藤
Giant Everblaze Calamus
摇曳的炽热火花
Flickering Blaze Bloom
掣电树 Electro Regisvine
掣电树 Electro Regisvine
汲取了地脉中传导的高压电流的巨大藤蔓形成的魔物。
A huge vine that has morphed into a monster through the conduction of high-voltage currents through the Ley Lines.
从树冠中源源不断释放出电力,如同发泄着大地的愤怒。
Electricity surges constantly from its canopy like the unending rage of the earth itself.
曾经有妙论派的学者提出,如果围绕掣电树建立起一套复杂的电路矩阵,便能够将其中的电能输送到城市里使用。这一计划遭到了素论派学者的激烈反对,为此他们不惜牺牲了十头蕈猪以证明使用电力的危险性。
Kshahrewar researchers once submitted that a complex circuit matrix might be set up around this creature to carry electrical energy to the city for use there. This plan was stridently opposed by scholars from Spantamad, who sacrificed 10 Shroomboars to drive home the point about the dangers of utilizing electricity.
专名
震霆的雷之花
Thunderous Blast Bloom
电荷喷薄的巨藤
Giant Sparksurge Calamus
雷殛的天电之花
Mournful Rumbleflower
急冻树 Cryo Regisvine
急冻树 Cryo Regisvine
地脉中的寒霜附着在藤蔓上,由此形成的魔物。
A monster formed from a vine that was imbued with the essence of biting frost within the ley lines.
有研究认为,植物就像世界的器官一样,调和着元素奔涌的地脉;而这种生态在地表上的结晶就是冰雾花、骗骗花等,充满了元素能量的产物。
Some studies suggest that plants are like the organs of the world, harmonizing the turbulent elemental energies of the ley lines. Concrete examples of this phenomena are Mist Flowers, Whopperflowers, and the like, which brim over with elemental energy.
而生长在特定环境的特定植物,经年累月或许就会成为急冻树这样的,如同魔兽一般庞大而凶猛的生命体吧…
In certain circumstances, certain plants will turn into creatures of monstrous size and intent — such as the Cryo Regisvines — in the course of many years.
专名
极寒的冰之花
Evercold Iceflower
吐息冰霜的巨藤
Giant Frostbreath Calamus
静静绽放的霜花
Silent Frost Bloom
幼岩龙蜥 Geovishap Hatchling
幼岩龙蜥 Geovishap Hatchling
有着坚硬岩质甲壳的小型龙蜥。
A young vishap with a hard Geo exoskeleton.
行动非常灵活,是不容小觑的对手。须弥教令院的研究认为,即使是这种幼兽,也有成为「龙」的潜质。假以时日,如果不受天灾与敌害,或许也有一天能成为撼动高山的巨大魔物吧。
Vishaps are exceptionally agile creatures that one would be wise not to underestimate in battle. Experts from Sumeru Akademiya believe that they become dragons when fully grown. By avoiding predators and natural disasters, perhaps they can even live long enough to become formidable beasts that reign over entire mountains.
专名
梦想成为巨龙的幼兽
A Hatchling Dreaming of Dragonhood
岩龙蜥 Geovishap
岩龙蜥 Geovishap
成熟的岩之龙蜥。
A mature Geovishap.
据称,幼岩龙蜥历经漫长岁月的积累后,会蜕去原本保护自己的装甲,成为「岩龙蜥」。但这两者,以及更古老、更伟大的「古岩龙蜥」,在过去的许多年中都蛰伏在山下,直到近期才开始活动。因此这种说法没有第一手观测记录证明。
It is said that after many years have passed, Geovishap Hatchlings will shed the armor that originally protected them and become Geovishaps. However, these two and the older, greater Primo Geovishaps have spent many years hibernating under the mountains, and have only emerged and become active in recent times. As such, none can personally attest to having witnessed or recorded such a thing in person.
专名
坚若磐石的岩生猛兽
Rock-Hard Geo Beast
古岩龙蜥 Primo Geovishap
古岩龙蜥 Primo Geovishap
经历了长久岁月,拥有伟大力量的巨大岩龙蜥,能够适应元素环境的异变。
After many years, the awesomely powerful Primo Geovishaps grow accustomed to changes in their elemental environment.
根据民话,导致天遒谷毁灭的「龙灾」发生后,岩龙蜥与古岩龙蜥的王者被禁锢在大地深处,而它们则在地壳之下休眠,等待着复起的时机…
Folktales hold that after the great "draconic calamity" that led to the ruination of Tianqiu Valley, the overlord of the Geovishaps and Primo Geovishaps was imprisoned deep beneath the earth, and so too did they burrow into deep and unseen places, awaiting their chance to rise once more...
专名
曾与「龙王」摇撼山岳的岩龙
Geo Dragon Who Once Raged With the King
自漫长蛰眠中苏醒的撼地之龙
Long-Slumbering Earthshaker Dragon
深海龙蜥·原种 Primordial Bathysmal Vishap
深海龙蜥·原种 Primordial Bathysmal Vishap
生活在海渊之下的龙蜥。
A vishap that dwells deep beneath the oceans.
它们曾经是海渊之下的支配种族——其实在更加久远的过去,龙们就是这个世界的支配者。曾经的七王被高天之力打败,相继凋零了。
They were once the dominant race in the depths — and indeed, dragons were the overlords of the whole world in an even earlier age. But their former Seven Sovereigns were defeated by a power from the heavens, withering one by one.
专名
盘踞深海的水栖猛兽
Deep Sea-Dwelling Beast
深海龙蜥·啮冰 Rimebiter Bathysmal Vishap
深海龙蜥·啮冰 Rimebiter Bathysmal Vishap
生活在海渊之下的龙蜥。因为社会分工,而出现了冰元素的形态。
A vishap that dwells deep beneath the oceans. Due to certain social adaptations, it has manifested a form aligned with the Cryo element.
人类的到来引发了对抗,深海龙蜥开始了进化。正如蚂蚁会因性别和分工不同,而产生不同形态。这些龙蜥比起普通深海龙蜥更加强大。
The coming of humans sparked a conflict and a resultant evolution within the Bathysmal Vishaps, just as ants might divide up labor and biological characteristics, thus appearing in different forms. These vishaps are stronger than their ordinary kin.
专名
盘踞深海的水栖猛兽
Deep Sea-Dwelling Beast
深海龙蜥·吞雷 Bolteater Bathysmal Vishap
深海龙蜥·吞雷 Bolteater Bathysmal Vishap
生活在海渊之下的龙蜥。因为社会分工,而出现了雷元素的形态。
A vishap that dwells deep beneath the oceans. Due to certain social adaptations, it has manifested a form aligned with the Electro element.
古七王凋零之后,新一代的七王正在陆续诞生。只是深海龙蜥如此进化,失去了纯粹。水之龙已经不会在它们族群中诞生了。根据预言,新的水之龙一定会以人形降临…
Following the fading of the Seven Sovereigns' power, a new generation of Sovereigns is presently being born. But now that the Bathysmal Vishaps have evolved in this manner, they have lost their purity. As such, the Dragon of Water will no longer be born from among their ranks. Prophecy holds that the new Dragon of Water will definitely descend in the form of a human.
专名
盘踞深海的水栖猛兽
Deep Sea-Dwelling Beast
水萤 Hydro Cicin
水萤 Hydro Cicin
能够稍微导引水元素的小型生物。
Little creatures that can ever so slightly manipulate Hydro.
与其他的萤族生物通称「飞萤」。飞萤对「雾虚草」这种罕见而奇妙的植物情有独钟,而愚人众的术士据此开发了利用飞萤进行战斗的方法。
They and other such creatures are known collectively as Cicins, and they truly adore the rare and wonderful Mist Grass plant. It is by exploiting this relationship that the Fatui Mages have sought to commandeer Cicins in battle.
专名
湿湿滑滑
Slip-and-Slide
雷萤 Electro Cicin
雷萤 Electro Cicin
能够稍微导引雷元素的小型生物。
Little creatures that can ever so slightly manipulate Electro.
与其他的萤族生物通称「飞萤」。尽管力量十分弱小,但在某些环境下也能造成可观的伤害。
They and other such creatures are known collectively as Cicins, and though they are individually weak, they can cause significant damage under the right circumstances.
专名
酥酥麻麻
Zap-and-Tingle
冰萤 Cryo Cicin
冰萤 Cryo Cicin
能够稍微导引冰元素的小型生物。
Little creatures that can ever so slightly manipulate Cryo.
与其他的萤族生物通称「飞萤」。尽管力量非常弱小,但也因为力量弱小,所以进化出了奇特的移动方式,以避开掠食者的攻击。
They and other such creatures are known collectively as Cicins. They are individually very weak, but it is precisely because they are weak that they have evolved unique methods of movement that allow them to avoid predators.
专名
冰冰凉凉
Chilly-and-Cold
浮游水蕈兽 Floating Hydro Fungus
浮游水蕈兽 Floating Hydro Fungus
拥有一定智能的孢子生物。具有强大的环境适应能力。
A spore organism of some intelligence. It possesses extreme adaptability.
据说很难吃。但这种蕈兽因为含有丰富的水分,所以也能成为应急水源…
It is said that it tastes awful. However, such fungi have lots of moisture within them, and so can be used as an emergency water source...
专名
孢子飘浮,所以蕈兽也飘浮?
Spores Float, So Do Fungi Float Too?
浮游风蕈兽 Floating Anemo Fungus
浮游风蕈兽 Floating Anemo Fungus
拥有一定智能的孢子生物。具有强大的环境适应能力。
A spore organism of some intelligence. It possesses extreme adaptability.
虽然有着不小的菌帽,但这些伞状组织的结构其实是中空的,因此难以作为食材使用。
This mushroom may have a sizable cap, but the umbrella-shaped structure is in fact hollow, and thus does not make for a particularly good meal.
专名
孢子飘浮,所以蕈兽也飘浮?
Spores Float, So Do Fungi Float Too?
浮游草蕈兽 Floating Dendro Fungus
浮游草蕈兽 Floating Dendro Fungus
拥有一定智能的孢子生物。具有强大的环境适应能力。
A spore organism of some intelligence. It possesses extreme adaptability.
曾经有学者撰文宣称它们是草飘浮灵的一种。在受到批驳后,他便改口说这是一种诗性的「修辞」。
A researcher once said that these are some species of Dendro Specter. After this view was criticized, he changed his tack, claiming that this was just a literary turn of phrase.
专名
孢子飘浮,所以蕈兽也飘浮?
Spores Float, So Do Fungi Float Too?
旋转火蕈兽 Whirling Pyro Fungus
旋转火蕈兽 Whirling Pyro Fungus
拥有一定智能的孢子生物。具有强大的环境适应能力。
A spore organism of some intelligence. It possesses extreme adaptability.
因为含有富集的火元素,在干燥的季节容易引发林火,对森林来说是非常危险的入侵物种。
Due to the abundant amount of Pyro these creatures contain, they have a tendency to cause forest fires during dry seasons, and thus are considered a dangerous invasive species to the forest.
专名
旋转,并以此通往胜利
Spin to Win
旋转雷蕈兽 Whirling Electro Fungus
旋转雷蕈兽 Whirling Electro Fungus
拥有一定智能的孢子生物。具有强大的环境适应能力。
A spore organism of some intelligence. It possesses extreme adaptability.
有研究表明,这类蕈兽内部电流的方向会随时间发生周期性的变化,如果加以开发说不定会有更广泛的用途…
Research has shown that this sort of fungal beast's internal electric current will change periodically. If further developed, perhaps this study may give rise to a wide range of uses...
专名
旋转,并以此通往胜利
Spin to Win
旋转冰蕈兽 Whirling Cryo Fungus
旋转冰蕈兽 Whirling Cryo Fungus
拥有一定智能的孢子生物。具有强大的环境适应能力。
A spore organism of some intelligence. It possesses extreme adaptability.
经过冰镇之后的蕈兽也不会变得更好吃,不过倒也因此有着消暑的功效。
Putting Fungi on ice does not make them taste any better, but it does at least help with relieving the heat.
专名
旋转,并以此通往胜利
Spin to Win
伸缩火蕈兽 Stretchy Pyro Fungus
伸缩火蕈兽 Stretchy Pyro Fungus
拥有一定智能的孢子生物。具有强大的环境适应能力。
A spore organism of some intelligence. It possesses extreme adaptability.
虽然看上去很火爆,但其实性格相当温和,只要不要靠得太近应该不会有什么危险…?
This creature only looks explosive — it is, in fact, a most gentle soul, so long as you don't get too close...
专名
格外具有弹性
Super Elastic
伸缩风蕈兽 Stretchy Anemo Fungus
伸缩风蕈兽 Stretchy Anemo Fungus
拥有一定智能的孢子生物。具有强大的环境适应能力。
A spore organism of some intelligence. It possesses extreme adaptability.
通过伸长的菌柱快速吸收养分的蕈兽,伞状的菌盖会随着风的流向转动。
This mushroom quickly absorbs nutrients through its extended column, and its umbrella-shaped cap turns where the wind's flow carries it.
专名
格外具有弹性
Super Elastic
伸缩雷蕈兽 Stretchy Electro Fungus
伸缩雷蕈兽 Stretchy Electro Fungus
拥有一定智能的孢子生物。具有强大的环境适应能力。
A spore organism of some intelligence. It possesses extreme adaptability.
不同于其他蕈兽,除了菌盖外还长有会发光的触角。遇到危险的话会释放出小电球来保护自己。
Unlike other Fungi, this creature possesses a cap with a luminous tendril sticking out of it. When in danger, it will release small electric orbs as a form of self-defense.
专名
格外具有弹性
Super Elastic
伸缩岩蕈兽 Stretchy Geo Fungus
伸缩岩蕈兽 Stretchy Geo Fungus
拥有一定智能的孢子生物。具有强大的环境适应能力。
A spore organism of some intelligence. It possesses extreme adaptability.
富集的岩元素在它们的菌盖上形成了坚硬的外壳。为了挥舞沉重的头部,想必其身体结构相比同类也更加紧密。
These shrooms' caps have hard outer layers derived from concretions of Geo energy. Its bodily structure is also quite likely to be denser than others of its kind so as to withstand the heavy weight of its cap.
专名
格外具有弹性
Super Elastic
陆行水本真蕈 Grounded Hydroshroom
陆行水本真蕈 Grounded Hydroshroom
孢子构成的拟态生物,具有强大的环境适应能力。
A mimetic life form made out of spores that has extreme adaptability.
看上去像是鸟类,不过似乎并没有掌握飞行的能力。或许是因为水元素的影响,与同类相比其行动异常敏捷。也有研究推断这种蕈兽实际上是由无数细小的孢子集结构成的菌株,并不是纯粹单一的生命体。
This creature may look like a bird, but it cannot fly. Due to the influence of Hydro energies, it is astoundingly agile compared to others of its kind. Some research has inferred that this creature is in fact an aggregation of countless tiny spores rather than a single entity.
在蕈兽群落中占有主导地位,显示出其拥有着更高的智能。
This creature has a position of command amongst colonies of Fungi and exhibits heightened intelligence to match.
专名
菌族的守护者
Shroom Sentinel
孢子的牧者
Spore Shepherd
蕈群的超越者
The Shroom Surpassing
有翼草本真蕈 Winged Dendroshroom
有翼草本真蕈 Winged Dendroshroom
孢子构成的拟态生物,具有强大的环境适应能力。
A mimetic life form made out of spores that has extreme adaptability.
不仅看上去像,连生活习性也模仿了鸟类。可以依靠菌类组织的翅膀飞上天空,将孢子播撒到更远的地方。
Going well past mere appearances, this being even imitates the habits of birds. It can use its spore-built wings to fly in the sky, spreading yet more spores to yet more distant places.
在蕈兽群落中占有主导地位,显示出其拥有着更高的智能。
This creature has a position of command amongst colonies of Fungi and exhibits heightened intelligence to match.
专名
菌族的守护者
Shroom Sentinel
孢子的牧者
Spore Shepherd
蕈群的超越者
The Shroom Surpassing
有翼冰本真蕈 Winged Cryoshroom
有翼冰本真蕈 Winged Cryoshroom
孢子构成的拟态生物,具有强大的环境适应能力。
A mimetic life form made out of spores that has extreme adaptability.
不仅看上去像,连生活习性也模仿了鸟类。飞舞的时候会散落出轻盈的冰花,这些冰晶的晶核其实也是孢子。
Going well past mere appearances, this being even imitates the habits of birds. When it flies about, it will scatter icy flowers in its wake. These crystal cores, too, are spores.
在蕈兽群落中占有主导地位,显示出其拥有着更高的智能。
This creature has a position of command amongst colonies of fungal beasts and exhibits heightened intelligence to match.
专名
菌族的守护者
Shroom Sentinel
孢子的牧者
Spore Shepherd
蕈群的超越者
The Shroom Surpassing
陆行岩本真蕈 Grounded Geoshroom
陆行岩本真蕈 Grounded Geoshroom
孢子构成的拟态生物,具有强大的环境适应能力。
A mimetic life form made out of spores that has extreme adaptability.
受到岩元素的影响,部分组织似乎已经完全角质化了。考虑到蕈类本就是从孢子进化而来,假以时日,或许可以以此为基础发展出另一种全新的生命形态。
This being has undergone almost complete keratinization due to the influence of Geo. When one considers that Fungi evolved from spores, perhaps this one might even be the foundation for a further evolution into some new life form altogether — if given time, that is.
在蕈兽群落中占有主导地位,显示出其拥有着更高的智能。
This creature has a position of command amongst colonies of fungal beasts and exhibits heightened intelligence to match.
专名
菌族的守护者
Shroom Sentinel
孢子的牧者
Spore Shepherd
蕈群的超越者
The Shroom Surpassing
翠翎恐蕈 Jadeplume Terrorshroom
翠翎恐蕈 Jadeplume Terrorshroom
经过漫长的岁月,演化出了独特形态的大型蕈兽。
Over many long years, this large fungal beast has morphed into a unique form.
智能水平已经接近,甚至超越了真正的动物,会主动捕食猎物以获取养分。尾巴上长有漂亮的翠翎,与素论派尊崇的古代圣兽非常相似。以拟态演化的逻辑来看,想必它们曾经共同行走在大地之上吧。
Its intelligence has already reached and perhaps has even surpassed real animals, and it will actively hunt prey to obtain sustenance. Its tail has a lovely jade plumage that seems very similar to that of the ancient sacred beast that the Spantamad school reveres. As far as the logic of mimesis is concerned, it seems quite likely that the two beings once walked the earth together.
专名
菌族拥趸的王者
The Beloved King of Fungi
深居幽林的蕈王
Deepwood Shroomlord
圣骸角鳄 Consecrated Horned Crocodile
沧流·圣骸角鳄 Vast Current: Consecrated Horned Crocodile
因为啃噬伟大的生命体,而扭曲异变的爬行动物。
A reptile that has mutated after feeding from greater lifeforms.
姿态威严的猛兽有时会受到人们的敬畏,被视为伟大力量的化身,并借由他们的形象彰显自己。而真的摄入「伟大力量」的野兽大多因此丧命,仅有少数进化出了新的形态。
Majestic beasts are sometimes revered by human beings as the embodiment of a greater power, their visages turned to analogy to feed in reference to a person, feeding their ego. However, the majority of beasts that have absorbed the "greater power" were slain by the overwhelming nature of the power itself. Only a few among their number evolved new forms.
专名
啃噬伟大生命的水之兽
The Surging One, Devourer of the Mighty
圣骸牙兽 Consecrated Fanged Beast
狂蔓·圣骸牙兽 Tangled Overgrowth: Consecrated Fanged Beast
因为啃噬伟大的生命体,而扭曲异变的掠食者。
A predator that has mutated after feeding from greater lifeforms.
自然的规律是弱肉强食,宠物和圣骸兽则是例外。人类的饵食与不朽的遗骸,本质都是有意或无意的圈套。贪图至强者的馈赠,代价比被关进笼子要惨痛得多。
Survival of the fittest is written in the law of nature. But pets and Consecrated Beasts are exceptions. Human beings' baits and the remains of immortal beings are essentially deliberate or unintentional traps. The price of coveting the gift of the strongest is much more painful than being locked in a cage.
专名
啃噬伟大生命的草之兽
The Lush One, Devourer of the Mighty
圣骸赤鹫 Consecrated Red Vulture
赤炎·圣骸赤鹫 Conflagration: Consecrated Red Vulture
因为啃噬伟大的生命体,而扭曲异变的食腐猛禽。
A scavenging bird of prey that has mutated after feeding from greater lifeforms.
圣骸兽所吞食的尸骸当中,常常夹杂着有永远无法陷入沉寂的意志。而这些意志与力量又会驱使它无穷尽地渴求厮杀与亡骸。
The greater lifeforms devoured by Consecrated Beasts often have nigh-immortal consciousness that can never be fully silenced or eradicated. The very power and consciousness gained by Consecrated Beasts devouring these lifeforms will, in turn, drive them to seek more violence and carrion.
专名
啃噬伟大生命的火之兽
The Burning One, Devourer of the Mighty
圣骸毒蝎 Consecrated Scorpion
苍雷·圣骸毒蝎 Tempest: Consecrated Scorpion
因为啃噬伟大的生命体,而扭曲异变的节肢动物。
An arthropod that has mutated after feeding from greater lifeforms.
生物有其进化之法则,而圣骸兽的法则则是拥有足够的运气,能在同族之前发现在遥远过去就已亡殁的强大生灵遗骸。动物与人的共性往往比人所甘愿承认的更多。
Lifeforms are governed by the laws of evolution, Consecrated Beasts exploited these rules by being fortunate enough to discover a long-dead carcass of a greater being before any of their competition ever did. Animals and humans often have far more in common than the latter is willing to acknowledge.
专名
啃噬伟大生命的雷之兽
The Fulgurous One, Devourer of the Mighty
圣骸飞蛇 Consecrated Flying Serpent
驭风·圣骸飞蛇 Squall: Consecrated Flying Serpent
因为啃噬伟大的生命体,而扭曲异变的爬行动物。
A reptile that has mutated after feeding from greater lifeforms.
即使获得了操使元素的异能,圣骸兽自身无法将体内不朽的亡骸彻底消化。其中的力量与动物本身融合,长出的骨质甲壳据说在成分上与主要产自稻妻的冶炼材料有相近之处。
Though now imbued with the power of elemental manipulation, the Consecrated Beasts themselves still cannot fully digest the pieces of flesh they devoured from the immortal carcasses that they ate. Instead, the pieces slowly fused with the beasts themselves, weaving a bony shell over their body, one that shares a similar composition to a certain type of smelting material from Inazuma.
专名
啃噬伟大生命的风之兽
The Whirling One, Devourer of the Mighty
风蚀沙虫 Setekh Wenut
风蚀沙虫 Setekh Wenut
生活在沙海深处的无目掠食者,会依据声音与大地的震动寻找猎物的踪迹。
An eyeless predator that dwells within the depths of the desert and uses sound and vibrations to seek out its prey.
传说在时间开始之前的过去,它们所统辖地上遍布芳草与巨木,而它们的主宰与其子嗣一同,在湿润的泥土中穿梭,如同鱼之游于水中。
Legend has it that in the ancient past before even the concept of time was created, these creatures thrived with their progenitors and offspring in a land of verdant grass and colossal trees, traversing through slick soil like fishes diving through the wet.
许多纪元之后,天降的恩赐让泥土化为砂砾。许多生命陨落了,许多物种消失了,而依托土地而生的这一族则成为了「沙虫」。
With the passage of eons, the gifts of heaven have long reduced the soils to sand, rendering a great many creatures extinct. This branch of their genus was able to survive by adapting more toward earth-based living, and became known as the "Wenut."
或许是因为生物习性中的共同之处,似乎有沙漠的居民错误地认为,「沙虫」是流沙鳗鳗蛹化成熟之后的完整形态。
Some desert folk still mistakenly believe that Wenut is the final point of a quicksand eel's life cycle, likely due to superficial similarities between the species' behaviors.
专名
一万万砂砾最后的亲王
The Last Prince of the Sands
膨膨兽 Blubberbeast
膨膨兽 Blubberbeast
生活在枫丹水域的哺乳动物,能够发出悠扬的声音与同伴进行通讯。
A type of mammal that resides in the watery regions of Fontaine. It communicates with its companions through melodious sounds.
依据密度的原则,水作为声音传播的介质,效率远远高于空气。基于源自膨膨兽的灵感,科学院中有人发明了将图像转为数据并即时传输的技术,但由于实验的技术限制诸多所以并未在科学院外广泛使用。
Due to its density, water is a much more efficient medium of sound than air. Drawing inspiration from the Blubberbeast, someone from the Research Institute invented a type of technology that converted images into data to facilitate instant transmission. But due to the technical limitations of the experiment, it never became widely adopted outside the Institute.
但事实上在更遥远的古代就有过基于液体与声音的数据传输技术了。世上没有新鲜事。
In reality, however, data transmission technology based on fluid and sound has existed since ancient times. As the saying goes, there's nothing new under the sun.
专名
因原海而进化的生命
Life Evolved by the Fontemer
猎刀鳐 Hunter's Ray
猎刀鳐 Hunter's Ray
能够释放水刃的鳐鱼。
A stingray that can release blades of water.
在原海异种中,存在着诡谲的「异色」生物。据说这种异色体并不是生物,而是海洋中未曾经受肉身诞生,不曾吞下饵食的灵魂,会向原海所认同者或是驾驭原海者施以祝福。当然对自然哲学更有研究与心得的人是不会认同这种毫无依据的说法的。
Among the Fontemer Aberrants, there are certain strange "Xenochromatic" lifeforms. It is said that these are not actually living creatures, but rather spirits from the ocean that have neither taken physical form nor swallowed bait. They are said to bestow blessings upon those accepted by the Fontemer as well as those that are able to control it. Of course, those that have a deeper understanding of natural philosophy would discount such groundless speculation.
专名
因原海而进化的生命
Life Evolved by the Fontemer
猎刀鳐 Hunter's Ray
猎刀鳐 Hunter's Ray
能够释放水刃的鳐鱼。
A stingray that can release blades of water.
在原海异种中,存在着诡谲的「异色」生物。据说这种异色体并不是生物,而是海洋中未曾经受肉身诞生,不曾吞下饵食的灵魂,会向原海所认同者或是驾驭原海者施以祝福。当然对自然哲学更有研究与心得的人是不会认同这种毫无依据的说法的。
Among the Fontemer Aberrants, there are certain strange "Xenochromatic" lifeforms. It is said that these are not actually living creatures, but rather spirits from the ocean that have neither taken physical form nor swallowed bait. They are said to bestow blessings upon those accepted by the Fontemer as well as those that are able to control it. Of course, those that have a deeper understanding of natural philosophy would discount such groundless speculation.
专名
因原海而进化的生命
Life Evolved by the Fontemer
重甲蟹 Armored Crab
重甲蟹 Armored Crab
寄居在螺与壳之中的螃蟹。
A crab that makes its home in borrowed shells.
几乎不具备野生动物常有的攻击性,因为食欲之外的攻击性常常源自领域意识,而重甲蟹的领土就是其背在身后的小小家园。
It seems not to have any of the aggressiveness possessed by many wild animals. Perhaps it is because animals who attack for purposes other than obtaining food possess some degree of territoriality, yet the territory of the Armored Crab is naught but the small home upon its back.
专名
因原海而进化的生命
Life Evolved by the Fontemer
重甲蟹 Armored Crab
重甲蟹 Armored Crab
寄居在螺与壳之中的螃蟹。
A crab that makes its home in borrowed shells.
几乎不具备野生动物常有的攻击性,因为食欲之外的攻击性常常源自领域意识,而重甲蟹的领土就是其背在身后的小小家园。
It seems not to have any of the aggressiveness possessed by many wild animals. Perhaps it is because animals who attack for purposes other than obtaining food possess some degree of territoriality, yet the territory of the Armored Crab is naught but the small home upon its back.
专名
因原海而进化的生命
Life Evolved by the Fontemer
坚盾重甲蟹 Sternshield Crab
坚盾重甲蟹 Sternshield Crab
寄居在螺与壳之中的螃蟹。
A crab that makes its home in borrowed shells.
重甲蟹会在成长的阶段中不断寻找适合自己体格的外壳。曾经有畅销的童话书,描述了重甲蟹寻找属于自己的住所的坎坷历程。那是充满了童趣的故事,但事后的反响证明了它与不少别的童话一样,为成年人带来的感触更深。
Armored Crabs are constantly searching for shells that fit their bodies as they grow. A storybook that told the tale of the trials of an Armored Crab searching for a suitable shell was extremely popular in Fontaine for a time. Though the story is filled with childlike wonder, the reaction after proved that, like many fairytales, it touched adults even more deeply.
专名
因原海而进化的生命
Life Evolved by the Fontemer
铁甲熔火帝皇 Emperor of Fire and Iron
铁甲熔火帝皇 Emperor of Fire and Iron
矗立在原海异种顶端的两位霸主之一,曾经是海员之间的逸闻。
One of the two sovereigns who once stood at the apex of the aberrant species of the Fontemer, and the subject of many a tale among sailors.
不遇天敌,能够一直狩猎、进食的重甲蟹会随着成长,不断寻找适合的螺与贝壳,作为新的甲胄。但在最后它长得实在太大了。在第一次涨水期前,曾有巨大的重甲蟹袭击船只,并最终被尚未复职的海军司令贝瑟·埃尔顿击退的记录。
An Armored Crab that avoids predation, and can keep hunting and eating, will continue to grow, continually seeking out suitable shells to become its new armor. But eventually, it became simply too gargantuan. Before the first diluvian period, a massive Armored Crab once attacked a ship, and was finally forced back into the depths by Basil Elton, who had not yet been reinstated as a naval commander.
设想这样的世界:将提瓦特所有的人都消除,无限成长下去的铁甲熔火帝皇终究会将沫芒宫穿在身上,作为最为华美的白石铠甲吧。当然在那样的世界自然不会有人半是敬畏,半是戏谑地将它称为「铁甲熔火帝皇」了。
Imagine this world: All of humanity has been purged from Teyvat, and the ever-growing Emperor of Fire and Iron eventually wears the Palais Mermonia upon its body like a luxurious coat of white stone. Of course, in such a world, there naturally would be no one to call it, half-jokingly and half in awe, the "Emperor of Fire and Iron."
专名
山峦之下鼓动的热潮
Searing Tide Pulsing Beneath the Mountains
帽子水母 Hat Jellyfish
帽子水母 Hat Jellyfish
通过发射水弹进行狩猎的水生动物。
An aquatic creature that hunts by firing watery projectiles.
虽然看起来像帽子,但进食的口器在「帽子」的底部,所以将其戴在头上实在是很不明智的行为。过去曾经有人证实过这一点:「事后回想起来,那确实是很不明智的行为。」
Although it looks like a hat, it actually eats from its underside, so attempting to wear it is strongly disadvised. In the words of someone who once did this: "That wasn't very clever, was it?"
专名
因原海而进化的生命
Life Evolved by the Fontemer
帽子水母 Hat Jellyfish
帽子水母 Hat Jellyfish
通过发射水弹进行狩猎的水生动物。
An aquatic creature that hunts by firing watery projectiles.
虽然看起来像帽子,但进食的口器在「帽子」的底部,所以将其戴在头上实在是很不明智的行为。过去曾经有人证实过这一点:「事后回想起来,那确实是很不明智的行为。」
Although it looks like a hat, it actually eats from its underside, so attempting to wear it is strongly disadvised. In the words of someone who once did this: "That wasn't very clever, was it?"
专名
因原海而进化的生命
Life Evolved by the Fontemer
泡泡海马 Bubbly Seahorse
泡泡海马 Bubbly Seahorse
通过发射水弹进行狩猎的水生动物。
An aquatic creature that hunts by firing watery projectiles.
在(为数不多的)原海异种动物爱好者当中,泡泡海马有着相当多的拥趸。当然,原海异种爱好者和发条机关爱好者一样,当中的细分群体对其他群体有很强的攻击性。
Among the (admittedly somewhat sparse) ranks of Fontemer Aberrant enthusiasts, Bubbly Seahorses have many fans. As with clockwork meka enthusiasts, a small minority of Fontemer Aberrant enthusiasts can be very standoffish when it comes to people whose opinions differ from their own.
专名
因原海而进化的生命
Life Evolved by the Fontemer
泡泡海马 Bubbly Seahorse
泡泡海马 Bubbly Seahorse
通过发射水弹进行狩猎的水生动物。
An aquatic creature that hunts by firing watery projectiles.
在(为数不多的)原海异种动物爱好者当中,泡泡海马有着相当多的拥趸。当然,原海异种爱好者和发条机关爱好者一样,当中的细分群体对其他群体有很强的攻击性。
Among the (admittedly somewhat sparse) ranks of Fontemer Aberrant enthusiasts, Bubbly Seahorses have many fans. As with clockwork meka enthusiasts, a small minority of Fontemer Aberrant enthusiasts can be very standoffish when it comes to people whose opinions differ from their own.
专名
因原海而进化的生命
Life Evolved by the Fontemer
泡泡海马 Bubbly Seahorse
泡泡海马 Bubbly Seahorse
通过发射水弹进行狩猎的水生动物。
An aquatic creature that hunts by firing watery projectiles.
在(为数不多的)原海异种动物爱好者当中,泡泡海马有着相当多的拥趸。当然,原海异种爱好者和发条机关爱好者一样,当中的细分群体对其他群体有很强的攻击性。
Among the (admittedly somewhat sparse) ranks of Fontemer Aberrant enthusiasts, Bubbly Seahorses have many fans. As with clockwork meka enthusiasts, a small minority of Fontemer Aberrant enthusiasts can be very standoffish when it comes to people whose opinions differ from their own.
专名
因原海而进化的生命
Life Evolved by the Fontemer
泡泡雄海马 Bubbler Seahorse
泡泡雄海马 Bubbler Seahorse
雄性的泡泡海马成年后的形态,具有非常强的攻击性。
The adult form of a male Bubbly Seahorse. It is extremely aggressive.
曾经有人遇见过海马当中的王者,据说那是拥有修长四肢的高傲生灵。
Some people even claim to have encountered the king among the seahorses. It is said that they are proud beings with four long limbs.
专名
因原海而进化的生命
Life Evolved by the Fontemer
千年珍珠骏麟 Millennial Pearl Seahorse
千年珍珠骏麟 Millennial Pearl Seahorse
矗立在原海异种顶端的两位霸主之一。
One of the two sovereigns standing at the apex of the Fontemer Aberrants.
诗人与作者常因其独行而称之孤傲而高洁,但能成为这类描绘的对象归根到底是因为它身姿修长优美。也因此它为「骏麟」,而重甲蟹的王是「帝皇」。
Poets and authors often proclaim it to be proud and noble due to its solitary tendencies, but the true reason behind such adulatory descriptions is its elegant and slender body. As such, it is a "Pearl Seahorse," while the suzerain of the Armored Crabs is an "Emperor."
在枫丹的传奇逸话中,原海异种当中曾经爆发过无比酷烈的战争,只留下「千年珍珠骏麟」与「铁甲熔火帝皇」在大湖南北分庭抗礼。在《多尔库之歌》中,作者曾经描绘了战争的结局:被称为风暴王的巨大猎刀鳐在死前掀起了巨浪,导致了人们口中所谓的「第一次涨水期」…
In the legends and rumors of Fontaine, a brutal war was once waged among the Aberrants of the Fontemer, leaving only the "Millennial Pearl Seahorse" and "Emperor of Fire and Iron" splitting the great lake into two courts, one ruling over the north, the other the south. In the "Song of Dobharcu," the writer describes the outcome of the war: the great Hunter's Ray known as the Stormlord stirred huge waves in its death throes, causing what is now known by the people as the "first diluvian period"...
所有的这一切当然只不过是人不愿习惯于毫无幻想可言的现实生活而进行的浪漫想象。原海异种归根到底不过是水生动物罢了,既没有华丽或破败的王庭,也没有昂扬或恶毒的话语。
Of course, all of this is nothing more than the romantic imaginations of people who are unwilling to accept the bland realities of the world. For the Fontemer Aberrants are in fact just simple aquatic animals, and they have no grand courts nor fallen kingdoms, nor do they possess words meant to exalt or curse.
专名
陆上大湖的无名之主
Nameless Lord of the Great Lake
球球章鱼 Ball Octopus
球球章鱼 Ball Octopus
通过发射水弹进行狩猎的水生动物。
An aquatic creature that hunts by firing watery projectiles.
当然了,发射水弹在原海异种当中并不是稀罕的能力,但对以游客为首的大意潜水者而言,这种高压水流能够造成不小的伤害。潜水护具的厚重是为了两个原因:抵抗水下的压力,以及抵御原海异种的攻击。
The ability to fire water bombs is of course not uncommon among Fontemer Aberrants. But for your average careless diver, most of whom are tourists, a high-pressure water current of this kind can pose a significant threat. The thickness of diving equipment is therefore necessary for two reasons – firstly, to resist the pressure of the water itself, but secondly, to protect against the attacks of Fontemer Aberrants.
专名
因原海而进化的生命
Life Evolved by the Fontemer
球球章鱼 Ball Octopus
球球章鱼 Ball Octopus
通过发射水弹进行狩猎的水生动物。
An aquatic creature that hunts by firing watery projectiles.
当然了,发射水弹在原海异种当中并不是稀罕的能力,但对以游客为首的大意潜水者而言,这种高压水流能够造成不小的伤害。潜水护具的厚重是为了两个原因:抵抗水下的压力,以及抵御原海异种的攻击。
The ability to fire water bombs is of course not uncommon among Fontemer Aberrants. But for your average careless diver, most of whom are tourists, a high-pressure water current of this kind can pose a significant threat. The thickness of diving equipment is therefore necessary for two reasons – firstly, to resist the pressure of the water itself, but secondly, to protect against the attacks of Fontemer Aberrants.
专名
因原海而进化的生命
Life Evolved by the Fontemer
天使海兔 Angelic Sea Hare
天使海兔 Angelic Sea Hare
通过发射水弹进行狩猎的水生动物。
An aquatic creature that hunts by firing watery projectiles.
从演化的角度而言,原海异种是因为枫丹特殊的环境而产生了变化的水生动物。也因此可以认为在过去的某个时点前,枫丹原始的水生动物与提瓦特其他地区的水生动物并没有多少区别。
From an evolutionary perspective, it is assumed that Fontemer Aberrants have developed from aquatic creatures due to environmental factors specific to Fontaine. As such, it can be inferred that at some point in the past, Fontaine's original aquatic lifeforms differed little from those native to the other regions of Teyvat.
专名
因原海而进化的生命
Life Evolved by the Fontemer
天使海兔 Angelic Sea Hare
天使海兔 Angelic Sea Hare
通过发射水弹进行狩猎的水生动物。
An aquatic creature that hunts by firing watery projectiles.
从演化的角度而言,原海异种是因为枫丹特殊的环境而产生了变化的水生动物。也因此可以认为在过去的某个时点前,枫丹原始的水生动物与提瓦特其他地区的水生动物并没有多少区别。
From an evolutionary perspective, it is assumed that Fontemer Aberrants have developed from aquatic creatures due to environmental factors specific to Fontaine. As such, it can be inferred that at some point in the past, Fontaine's original aquatic lifeforms differed little from those native to the other regions of Teyvat.
专名
因原海而进化的生命
Life Evolved by the Fontemer
大天使海兔 Cherubic Sea Hare
大天使海兔 Cherubic Sea Hare
天使海兔成年后的形态,背上的「双翼」实际上是储存元素能量的脂肪块。
The adult form of an Angelic Sea Hare. The "wings" on its back are actually fat used for storing elemental energy.
这种水生动物究其一生都在进食、储存实际活动中并不需要的大量能量。或许在大海干涸后的末日,它能够继续存活很长的时间,或是成为其他生物的重要养分。
This type of sea creature spends its whole life eating and conserving energy far beyond its actual requirements. Perhaps if the oceans dry out some day, they will be able to continue to survive – or simply become an important source of nutrition for other creatures...
专名
因原海而进化的生命
Life Evolved by the Fontemer
玄文兽 Xuanwen Beast
玄文兽 Xuanwen Beast
栖息在沉玉谷山林间的凶猛野兽,因其深色的纹理而得名「玄文」。
Xuanwen Beasts, named for the dark patterns on their bodies, are fierce creatures that inhabit the mountains of Chenyu Vale.
沉玉谷本地的民话中,在遥远的过去,这些猛兽曾是某位仙人的眷属,降妖伏魔、庇护一方,在仙人故去后,方才退化为凶暴的野兽。传说早已无从查考,仙人的身份也众说纷纭,唯一可以确定的是,出于安全考虑,最好还是不要贸然靠近这些暴躁的生灵。
In the region's folklore, these beasts were the servants of an adeptus in ancient times, tasked with vanquishing evil and protecting the region. However, they devolved into brutal creatures after said adeptus passed away. These legends cannot be verified, and no one knows the true identity of this adeptus. This much is for sure, however — one should stay away from these aggressive creatures for one's safety.
千年间,伴随着人类不懈的开拓,原本属于这些野兽的生存空间变得越来越小。时至今日,只有在沉玉谷人迹罕至的崇山峻岭中,才能偶尔看到这些猛兽的身影…
For over a thousand years, these beasts have lost a tremendous amount of territory that once belonged to them to relentless human encroachment. These days, they can only occasionally be spotted in the remote mountains of Chenyu Vale...
专名
伏行的玄影
Assailing Shadow
隐山猊兽 Solitary Suanni
隐山猊兽 Solitary Suanni
优雅而高傲的灵兽,只栖息于仙力萦绕的深山中。
These elegant and proud mystical beasts only live in mountains shrouded in adeptal energy.
自古以来,这种仙兽便被认为是福运的象征,其隐居山林、远离世俗纷扰的特质也为历代文人墨客所赞赏。在沉玉谷当地的古老传说中,猊兽的首领名为「山主」,其地位往往被认为与仙人等同。
Since ancient times, they have been considered a symbol of good fortune, and their preference for living aloof from the material world has been admired by intellectuals for generations. In ancient legends from Chenyu Vale, the leader of the suanni was called the Mountain Lord and was considered to be of the same standing as the adepti.
另有说法认为,如今伏行山林的玄文兽亦是这些仙兽的后嗣,只是因仙缘浅薄,难以继承如此高贵的血脉,从而退化为凶暴的野兽。这种说法与另一种关于玄文兽起源的说法相违背,但尽管如此,关于猊兽为数不多的记载中,其出现往往伴随着大量的玄文兽作为随从。
Another theory claims that the Xuanwen Beasts that roam the mountains these days are the descendants of the suanni, but that the thinning of their blood over the years has caused them to devolve into violent creatures. Although this contradicts another theory regarding the origin of Xuanwen Beasts, the few records of the suanni often show them attended by a large number of Xuanwen Beasts.
如今,沉玉谷家喻户晓的「舞兽戏」,便是模仿传说中猊兽的动作与神态进行的表演。然而,真正见到过猊兽的人少之又少,绝大多数人只能通过想象来描述这种生灵的模样。数千年的流变与艺术加工后,「兽首」最终也固定成了现今的样式。
These days, the well-known Wushou Dance in Chenyu Vale came from the movements of the suanni. But since only a handful of people have actually seen such creatures, most can only imagine what they look like. After thousands of years of changes and different artistic interpretations, the Wushou Dance costume head has developed into its current style.
专名
悠古的群山之主
Ancient Lord of the Mountains
魔像禁卫 Praetorian Golem
不朽军团禁卫 Praetorian of Legion Athanatoi
战士姿态的活动雕像,会将剑刃指向任何胆敢侵入其所守护之地的人。驱使其战斗的不知是灵魂,抑或是魔法。
A moving statue shaped like a warrior who will swing their sword at all who dare trespass upon the area under their guardianship. It is unclear if it is a soul or magic that powers them.
传说魔像组成的军团曾征服高海上的列邦,它或许也是其中的一员。沉没海底的高塔与宫殿,见证了敢于阻挡命运轮轴之人的下场。
They say that legions of golems once conquered the nations that called the high sea home, and this might have been amongst their number. The great towers and palaces that now sleep beneath the waves once bore witness to the fate of those who stand in the path of the wheel of fate.
专名
黄金乐章的守卫者
Guardian of the Golden Symphony
魔像督军 Legatus Golem
「白石与黄铜的造像」 "Statue of Marble and Brass"
白石与黄铜塑造的半人马巨像,坚硬的石质躯壳下流淌着灵露的血液。以军团统帅般的姿态屹立着,随时准备将敢于冒犯其威严之人踏为齑粉。
A centaur-shaped golem forged of marble and brass. Under the hard stone exterior flows Ichor blood. Towering as one who commands a legion, it is ready to trample any foe that might transgress against its honor.
已沉没的古代文明认为,战争与音乐一样,是需要遵循节律的艺术。军团的统帅应当像乐团的指挥者一样,将手中的盾与剑视作琴的弦与弓,在无情的战场弹奏出烈火的旋律。
The now sunken civilization believed that war was as music, an art of rhythms to be followed. Therefore, one who marshals a legion must be like a conductor, whose shield and sword are like the strings and bow of a violin, performing a blazing melody like the raging flames upon the merciless battlefield.
「战争是通向普遍幸福的必要之恶。」统率魔像的军团,一度征服整片高海的调律师曾如是说。
"War is a necessary evil on the path to all-encompassing peace." Thus spake a Harmost, one who once led the golem legions to conquest over the entire high sea.
专名
不朽军团督军
Legatus of Legion Athanatoi
幼嵴锋龙 Tepetlisaur Whelp
幼嵴锋龙 Tepetlisaur Whelp
年幼的嵴锋龙,拥有在山石与固态燃素中穿梭的能力。
A young Tepetlisaurus with the ability to tunnel between rocks and solid phlogiston.
额前尚未形成钻角,而开掘的技术也不够熟练。甚至经常听闻练习挖掘的幼嵴锋龙被山石困住的事。不过终有一日,能够成长为在坚土中自由穿行的样貌吧。
They have not yet formed the horns on their forehead, and their digging skills are still developing as well. It is even common to hear about young Tepetlisaurs getting trapped by rocks while practicing their digging. However, one day, they will grow into a form that may travel freely through even the toughest of soils.
专名
肆游纳塔的诸龙众
Ranging Saurians of Natlan
嵴锋龙 Tepetlisaurus
嵴锋龙 Tepetlisaurus
拥有钻角与坚爪,能够在山石与固态燃素中穿梭的龙。
A Saurian with a drill-like horn and strong claws that can tunnel through rocks and solid phlogiston.
传说中,嵴锋龙的祖先是山一般巨大的龙兽,拥有相当漫长的寿命,沉睡时,群山在其背脊上成型,苏醒时,就会抖落身上的泥土与沉岩,唯留宝石与美玉在鳞角中熠熠生辉。「回声之子」部族中巨大的钻状物,据说是那时龙兽巨大钻角的遗留。
According to legend, the ancestor of all Tepetlisaurs was a massive drake as large as a mountain, with an exceptionally long lifespan. When it slept, mountains would form along its back, and when it woke, it would shake off the dirt and rocks, leaving behind gems and jade shining amongst its scales. The huge, drill-shaped objects in the Children of Echoes are said to be the remains of that great drake's large drill-horn.
专名
肆游纳塔的诸龙众
Ranging Saurians of Natlan
幼鳍游龙 Koholasaur Whelp
幼鳍游龙 Koholasaur Whelp
年幼的鳍游龙,拥有在水域与液态燃素中游动的能力。
A young Koholasaurus with the ability to swim through water and liquid phlogiston.
皮肤与鳍肢尚且稚嫩,甚至还无法像成年的鳍游龙那样长时间待在高热的环境中。不过终有一日,能够成长为在水中自由遨游的样貌吧。
Their skin and flippers are still soft and tender, to the point that they can't even tolerate hot environments for long periods like adults. However, one day, they will grow into the form that can swim freely through the water.
专名
肆游纳塔的诸龙众
Ranging Saurians of Natlan
鳍游龙 Koholasaurus
鳍游龙 Koholasaurus
具有粗壮的鳍肢与长尾,能够在水域与液态燃素中游动的龙。
A Saurian with thick, strong flippers and a long tail that can swim in water and liquid phlogiston.
传说中,更为远古的龙拥有更加强的环境适应度,那时海中最为巨大的龙漂浮在水面上时,甚至会让人误以为是一座浮起的岛屿。据说现在的鳍游龙就是那种巨大海龙的后裔,从其宽阔的背部,似乎也能窥得远古海兽的庞然形态。
According to legend, more ancient dragons were even more able to adapt to their environments, and when the largest dragon in the ocean of the age floated on the surface, it could even be mistaken for an island. It is said that today's Koholasaurus are the descendants of that great sea dragon, and in their broad backs the colossal forms of those ancient sea beasts may yet be glimpsed.
专名
肆游纳塔的诸龙众
Ranging Saurians of Natlan
幼匿叶龙 Yumkasaur Whelp
幼匿叶龙 Yumkasaur Whelp
年幼的匿叶龙,可以吐出藏在颊袋中的火榴果胶卷住远处的物体。
A young Yumkasaurus with the ability to spit Flamegranate pectin hidden in their cheek pouches out, wrapping around distant objects.
卷住物体的力量并不强,自身的平衡感也远未达到可在空中自如穿梭的程度,有时即使是坐在尾巴上也会不由自主地向着一侧倾倒。不过终有一日,能够成长为在林间悠然摆荡的样貌吧。
Their hold on pectin-coated objects isn't strong enough, nor is their sense of balance good enough to allow them to move freely through the air. Sometimes, they'll even fall over to one side just sitting on their tails. However, one day, they will grow into the form that can swing freely between the trees without a care.
专名
肆游纳塔的诸龙众
Ranging Saurians of Natlan
匿叶龙 Yumkasaurus
匿叶龙 Yumkasaurus
拥有强壮的后肢与蓬松的尾部,能够吐出藏在颊袋中的火榴果胶卷住远处物体的龙。
A Saurian with powerful hind legs and a fluffy tail, capable of spitting Flamegranate pectin hidden in their cheek pouches out, wrapping around distant objects.
传说中,原本的匿叶龙并非现在的模样,而是更小,小到不易被观察到的程度。它们甚至可以随意游荡在风中,依附在其他巨龙的身体表面,或是如云一般群聚与游移。只是后来为了能够维持住能力退化后的形态,不得不选择现在的身姿。
According to legend, the original Yumkasaurs were not at all like today, but much smaller, so small that they were difficult even to see. They could roam freely with the wind, cling to the bodies of the massive dragons, or gather in groups to move about like clouds. However, in order to maintain their form after their abilities degenerated, they had no choice but to assume their current shape.
专名
肆游纳塔的诸龙众
Ranging Saurians of Natlan
贪食匿叶龙山王 Gluttonous Yumkasaur Mountain King
贪食匿叶龙山王 Gluttonous Yumkasaur Mountain King
自古老的年代存活至今,经历了无数战场的强大匿叶龙。
A powerful Yumkasaur that has survived both the ravages of time and countless battles, surviving until the present day.
曾经与众英杰们携手面对漆黑潮水的「山王」,在「悬木人」部族的成员心中具备极重的分量。有部族人认为,它有着现在这样的体态,是与绒翼龙的「暴君」一般,拥有着特殊的体质…但也许只是因为它活得太长,而吃得也实在太多了的缘故。
This "Mountain King," who once joined forces with the great heroes against the Black Tide, holds a special place in the hearts of the Scions of the Canopy. Some tribe members believe that it has its current body shape because it has a unique physique, like the Qucusaurus "Tyrant"... Though in fact, this is simply because it's lived for so long, and eaten way, WAY too much.
专名
巨硕山中之王
Lord of the Mountain
金焰绒翼龙暴君 Goldflame Qucusaur Tyrant
金焰绒翼龙暴君 Goldflame Qucusaur Tyrant
因承受了如今龙众的身躯无法驭使的伟力,而拥有超然形体的异种绒翼龙。
A Qucusaurus whose body has attained a supernatural form due to enduring forces that the bodies of modern Saurians cannot control.
在古老的传说里,如今常于山间迷雾盘桓的巨大翼龙,也曾在幼年时跟随故事里拯救纳塔的英杰们一同历险。据说众英雄的其中一位曾相约与它一同踏上前往火山的圣路,以挽回它因血脉中逐渐狂暴的力量而濒临失常的心智。只是以这位「暴君」现在获得的称呼来看,这段故事并未拥有完满的结局。
Legends say that when the giant Qucusaur who now often dwells in the mountain fog was young, he also once followed the heroes who saved Natlan in their adventures. It is said that one of those heroes once agreed to make the pilgrimage with him together to the volcano, to save his mind back from the brink of insanity that the increasing violent power in his blood was forcing him towards. However, judging from his current title of "Tyrant," that story did not have a happy ending.
专名
告谕之翎
Feather of Proclamation
熔岩游像·蚀土者 Eroding Avatar of Lava
熔岩游像·蚀土者 Eroding Avatar of Lava
需要持续不断吸收热量以维持活动状态的奇特魔物。
A strange monster that must continually absorb heat to stay in an active state.
古老的文明利用镌光的金纹驱使燃素流动的诸多法式,令巨大的造物与恢弘的城市得以在金纹创生的智慧中运转。据说除了固定结构的机械以外,名为熔岩游像的魔物其实也是以此方法创造的残缺生命,只不过在圣山的火焰熄灭之后,它们大多失去了目的与方向。
The ancient civilization used many different types of golden designs to drive the flow of phlogiston, allowing massive constructs and magnificent cities to operate under the wisdom of the golden patterns. It is said that in addition to machines with fixed structures, the creatures known as Avatars of Lava are actually badly damaged lifeforms that were once created in the same way. However, after the flames of the sacred mountain were extinguished, most of them lost their sense of purpose and direction.
专名
熊熊燃烧的石之心
Stoneheart Burning Bright
熔岩游像·流燃体 Fluid Avatar of Lava
熔岩游像·流燃体 Fluid Avatar of Lava
需要持续不断吸收热量以维持活动状态的奇特魔物。
A strange monster that must continually absorb heat to stay in an active state.
曾经,更加古老而深邃的火以各种形态遍布纳塔的大地,那时一度伟大的原始住民们利用这些火来传递光热与智慧,他们认为生命与灵魂亦是从燧石相撞的火花中拥有最初的形廓。
Once, a more ancient and deep fire burned across all of Natlan in myriad forms. At that time, the once-great primitive residents used these fires to transmit light, heat, and wisdom. They believed that life and the soul too took their initial shape from the sparks that flew when flint was struck.
如果拥有常燃之芯,即使是顽石也能成就生命吧,被名为熔岩游像包裹在体内的余烬,似乎也是那伟大时代冷灰般的残余。
If it possesses an eternally burning core, then even a stubborn stone can bring about life. The embers within the body of the Avatar of Lava seem to be the cold, ash-like remnants of that ancient era.
专名
熊熊燃烧的石之心
Stoneheart Burning Bright
窟岩·大灵显化身 Rock-Cavernous Wayob Manifestation
溯流·大灵显化身 Flow-Inverted Wayob Manifestation
「回声之子」部族所信仰与崇拜的「大灵」,借由图腾与夜魂之力,于大地之上显化的形体。在纳塔部族民的认知之中,「大灵」生活在夜神的国度,并且不具备固有的形体,因为「大灵」可以依附于任何事物上,给迷茫的部族民以指引。而大灵显化身在其中尤为特殊,借助图腾的形态展露的身姿,往往有其重要的使命。
The Children of Echoes believe in and worship the Wayob, which manifests upon the land with the power of totems and Nightsouls.
「回声之子」的人相信他们的「大灵」拥有塑造山峰与低谷的力量,能够执掌山石摩擦的回响。
The people of Natlan believe that the Wayob dwell in the kingdom of the Lord of the Night, and have no fixed form, instead attaching themselves to anything in order to provide guidance to lost tribespeople. Wayob manifestations are particularly special, and the figure revealed through the totems often has an important purpose.
专名
夜晚与游灵的代行
Envoy of Night and Wandering Spirits
溯流·大灵显化身 Flow-Inverted Wayob Manifestation
窟岩·大灵显化身 Rock-Cavernous Wayob Manifestation
「流泉之众」部族所信仰与崇拜的「大灵」,借由图腾与夜魂之力,于大地之上显化的形体。
The People of the Springs believe in and worship the Wayob, which manifests upon the land with the power of totems and Nightsouls.
所谓的「大灵」,即是纳塔人与夜神的国度沟通之后,逐渐形成的以部族与曜石图腾为主体的信仰,是集体冥思的意识,也是先民灵魂的归处。
The so-called "Wayob" is the belief that gradually formed primarily from the tribes and obsidian totems after the people of Natlan began communicating with the kingdom of the Lord of the Night. A "Wayob" is a consciousness of collective thought, and the home of the ancestors' souls.
「流泉之众」的人相信他们的「大灵」拥有控制潮汐与海浪的力量,能够执掌流水与腐水的变化。
The People of the Springs believe their Wayob has the power to control the tides and waves, and can control the changes of flowing and still, dead waters alike.
专名
夜晚与游灵的代行
Envoy of Night and Wandering Spirits
疾叶·大灵显化身 Foliar-Swift Wayob Manifestation
疾叶·大灵显化身 Foliar-Swift Wayob Manifestation
「悬木人」部族所信仰与崇拜的「大灵」,借由图腾与夜魂之力,于大地之上显化的形体。
The Scions of the Canopy believe in and worship the Wayob, which manifests upon the land with the power of totems and Nightsouls.
在叙事人的故事中,大灵显化身经常作为试炼的使者,或者夜神之国的引路人的形象出场。也有龙冠武士曾言,自己在武术修行的恍惚中与大灵显化身交手,从而获得了更深层次的领悟。
In the stories of the storytellers, Wayob manifestations often appear as the messengers of trials, or guides to the kingdom of the Lord of the Night. A Saurian-Crowned Warrior once said that he fought with a Wayob in a trance while practicing his skills, and in doing so, gained deeper understanding.
「悬木人」的人相信他们的「大灵」拥有控制果实与林叶生长的力量,能够执掌作物的根茎,画下叶脉的走势。
The Scions of the Canopy believe their Wayob has the power to control the growth of fruits and leaves, and can also control the roots of crops and draw the patterns of the veins of leaves.
专名
夜晚与游灵的代行
Envoy of Night and Wandering Spirits
最后更新于