书页里的电火花 Sparks Amongst the Pages

丽莎负责与你们共同扫查南风之狮的庙宇。 Lisa is in charge of clearing the Temple of the Lion alongside you.

在庙宇门口跟丽莎见面 Meet Lisa at the temple

与丽莎对话 Talk to Lisa

丽莎:呀,小可爱。

Lisa:Hey cutie.

丽莎:这么危险的事你也来帮忙,真令人感动。

Lisa:You're going to help me out too? How kind of you.

丽莎:这段时间里有什么不明白的,都可以来问姐姐喔。

Lisa:Don't hesitate to come to me if you need anything.

【选项1】

旅行者:图书管理员主要负责做什么?

Traveler: What kind of things does a librarian do?

丽莎:嗯,这个问题问得不错。

Lisa:Good question.

丽莎:基本上,就是体力活和脑力活之外的事吧。

Lisa:Basically, things other than that which require brawn... or brains.

派蒙:那究竟是还剩哪一种事啊!

Paimon:So... what does that leave?

【选项2】

旅行者:为什么图书管理员会来遗迹…

Traveler: Why would a librarian be at the ruins...?

丽莎:嗯,这个问题问得不错。

Lisa:Hmm... Good question.

丽莎:答案嘛,当然是因为琴信任我啦。

Lisa:Well, because Jean trusts me.

丽莎:所以,你们也可以多信任我一些喔。

Lisa:So you should as well.

进入庙宇 Enter the temple

与丽莎对话 Talk to Lisa

丽莎:我也稍微认真一下吧。

Lisa:I guess I could give this a go.

探索庙宇深处 Explore the temple's depths

丽莎:嗯?你问我脖子上的这颗「宝石」是什么东西?

Lisa:Oh, you want to know about this gem?

丽莎:不会吧…你是认真问的吗?这是「神之眼」啊。

Lisa:You're kidding... You're seriously asking? This is a Vision.

丽莎:是被选择的人们,用来导出元素力的装置。

Lisa:It's used by the chosen to draw on elemental powers.

丽莎:从神秘学的角度,也可说是一种外置的魔力器官吧。

Lisa:In terms of mysticism, I suppose you could call it a "magical lightning rod."

丽莎:唔…连「神之眼」都没见过,你到底是从哪来的啊…

Lisa:What... You've never seen a Vision? Just where exactly are you from...?

丽莎:是突然变异出正常智力的丘丘人吗?

Lisa:Are you a hilichurl with some level of reasonable intelligence?

丽莎:不…算了。毕竟丘丘人只是连吟游诗人都当不了的低智怪物。

Lisa:No, I doubt it. After all, hilichurls aren't exactly known for their smarts.

丽莎:而你,却是资质几乎可以胜任魔导师的好孩子喔。

Lisa:And you, you'd more or less qualify to be a magister's apprentice.

破坏南风之狮的庙宇中的风龙结晶 Destroy Stormterror's crystal in the Temple of the Lion

丽莎:东风之龙,南风之狮,北风之狼,西风之鹰…

Lisa:Dragon of the East, Lion of the South, Wolf of the North, Falcon of the West...

丽莎:它们是蒙德四方之风的守护者,也是风神「巴巴托斯」的眷属。

Lisa:They are the Four Winds of Mondstadt, affiliated with Barbatos, the God of Anemo.

丽莎:特瓦林——这就是风魔龙的名字。

Lisa:The Dragon of the East, Stormterror — its real name, is Dvalin.

丽莎:在被人们称作魔龙以前,它曾是「四风守护」中的「东风之龙」。

Lisa:Though most in Mondstadt seem to have forgotten that in all this "Stormterror" business.

丽莎:这就是,四方之风的力量中,特瓦林只能借用三方的原因了。

Lisa:So now you know why Dvalin is only able to channel three of the Four Winds' power.

丽莎:从一开始,它就已经在燃尽「自己」了呀。

Lisa:Because it has been consuming itself from the beginning.

【选项1】

旅行者:它为什么要这样做?

Traveler: Why?

【选项2】

旅行者:它为什么要做到这种地步?

Traveler: Why would it go to such lengths?

丽莎:我想…是因为「恨」吧。

Lisa:Because of hatred, I presume.

派蒙:恨…?

Paimon:Hatred...?

丽莎:是对蒙德的憎恨啊。

Lisa:Hatred for Mondstadt.

丽莎:以恨意为驱动、将恨意作为比风更强的力量,化作魔龙…

Lisa:Hatred drove it to become something more powerful than the wind itself — to become Stormterror.

派蒙:可是,「四风守护」之一,为什么反而会…

Paimon:But why would one of The Four Winds...

派蒙:憎恨它本该守护的那座城市呢?

Paimon:Hate the city it was supposed to protect?

丽莎:……

Lisa:...

丽莎:身为蒙德人,真难自己说出口呀。

Lisa:As a child of Mondstadt, it's something that's really hard to say aloud.

丽莎:拿去看吧…这是百年前发生的故事了。

Lisa:Here, take this. It's a very old story from more than a century ago.

离开庙宇 Leave the temple

派蒙:呼,可算是全部处理完了。

Paimon:Phew, it's finally done.

派蒙:这样蒙德的元素流动、地脉循环就会恢复正常了吧。

Paimon:Well, all that "ley flow" and "elemental lines" stuff Lisa was going on about should hopefully be back to normal.

派蒙:要回去看看骑士团的情况吗?

Paimon:Wanna go back and see how the Knights are doing?

派蒙:当然,如果有什么别的有趣的事要做,我也可以陪你先去喔。

Paimon:But if you got anything more interesting to do, Paimon can come too!

派蒙:比如去蒙德购物…或者一起再去看看七天神像

Paimon:Like... going on a shopping spree... or checking out the Statue of The Seven again.

派蒙:之前我们在四风守护的庙宇里,得到了一种好像凝固的风一样的东西吧。

Paimon:At the temples of The Four Winds, we found something like... solidified wind, didn't we?

派蒙:在蒙德,人们把它叫做「散失的风神瞳」。

Paimon:In Mondstadt, people call them "Anemoculi."

派蒙:这个名字代表的是:它有资格被镶嵌在神像的眼眶里。

Paimon:They're called this because they can be fitted into the statue's eyes.

派蒙:有童话说,是燕子衔走了作为眼睛的宝石…

Paimon:Some fairy tales say the statues' eyes originally had gems that were taken by swallows.

派蒙:但其实「散失的风神瞳」本来就没有实体。

Paimon:But Anemoculi never had a physical form from the start.

派蒙:拥有「神之眼」的人会注意收集它们,送去七天神像,获取赐福。

Paimon:People with Visions collect them to offer to the statues in exchange for blessings.

派蒙:虽然你没有「神之眼」,但你超脱这个世界的常理…

Paimon:Unlike others with powers, you don't have a Vision. But then the rules of this world don't apply to you anyway so...

派蒙:想试试的话,就出发吧!

Paimon:We can go see what happens right now, if you wanna try!

派蒙:风起地的那座七天神像,应该就是离我们最近的一座。

Paimon:The statue in Windrise should be the closest one.

派蒙:我很期待…这一次,神明又会怎样回应你!

Paimon:Paimon can't wait to see what the gods do to you!

最后更新于