枫原万叶 Kaedehara Kazuha

红叶逐荒波 Scarlet Leaves Pursue Wild Waves

生日 Birthday:10/29

所属 Affiliation:南十字船队 The Crux

神之眼 Vision:风 Anemo

命之座 Constellation:枫红座 Acer Palmatum

描述 Description

来自稻妻的浪人武士,如今栖身于璃月船队「南十字」中。性情温和而洒脱,心中埋藏着许多往事。

A wandering samurai from Inazuma who is currently with Liyue's Crux Fleet. A gentle and carefree soul whose heart hides a great many burdens from the past.

命之座 Constellation

  1. 千山红遍 Scarlet Hills

  2. 山岚残芯 Yamaarashi Tailwind

  3. 枫袖奇谭 Maple Monogatari

  4. 大空幻法 Oozora Genpou

  5. 万世之集 Wisdom of Bansei

  6. 血赤叶红 Crimson Momiji

故事 Story

角色详细 Character Details

初见枫原万叶时,大多数人都以为他不过是「南十字」船队的见习水手。

Most people who meet Kaedehara Kazuha for the first time might be inclined to assume that he is just a trainee sailor with the Crux Fleet.

毕竟,这位少年的个性实在是平和,闲时又酷爱吟诗,与人谈话时又总是一副悠然模样。谁能看出他是受到稻妻幕府通缉的危险人物呢?

After all, he is a gentle soul who enjoys reciting poetry when idle, and who speaks to everyone in a leisurely manner. Who could tell that he is a wanted man throughout Inazuma?

就算是擅于识人的船长北斗,在决定收留枫原万叶前,也没能看出这个平和的少年出刀竟能如此利落,简直是身经百战之辈。

Even Beidou, ever the good judge of character, could not tell that Kazuha could wield a sword with the skill of a seasoned warrior when she first decided to take him in.

不知是风雨磨平了少年人的棱角,还是本性内敛的他藏起了自己的锋芒。

Who knows if it was the storms of life that smoothed out his rough edges, or if his natural restraint has kept his edge sheathed.

角色故事1 Character Story 1

璃月武装船队「南十字」经年航行于海波之上,船员们早见惯了异域风情,甚至旗舰「死兆星」号上就有一名出身别国的水手。

The Crux, an armed fleet from Liyue, spends much of the year on the high seas, and its sailors are quite used to the vagaries of life in other nations. So they were more curious than surprised when an outlander began serving as a sailor on their flagship, the Alcor.

水手是在「死兆星」号停泊于稻妻口岸——离岛时,被接上船的。

The sailor in question was picked up when the Alcor docked at the Inazuman port of Ritou.

船长北斗与这位年轻人是朋友,他来时,北斗告诉手下们:「这位兄弟要在船上停留一段时日,大家多关照关照他。」

Beidou had made friends with this young man, and when he came on board, she told her crew, "This guy's gonna be staying with us for a while. Take care of him, now."

船员们相信北斗的眼光,也欣赏这个稻妻人一身好武艺又有预判天气的本事,所以,哪怕他不愿透露私事,仍同意将他留在船上。

The sailors trusted Beidou's judgment and admired the newcomer for his martial prowess, not to mention his ability to predict the weather, so they were happy to overlook his reticence to discuss his past, and welcomed him aboard.

然而,大家不会就此罢休,总是找些借口,旁敲侧击地打听他的经历。

Still, their curiosity did not abate, and they would often find all sorts of excuses to try and ply him for information about his experiences.

「听说稻妻出产的刀剑非常了不起,而且越是大人物越是会用好刀,你的刀怎么样?厉不厉害?」

"I've heard that they make some sweet blades there in Inazuma and that the bigger the fish you are, the swankier the sword. So, uh... how's yours measure up?"

「……」

"..."

对此,他只会保持沉默。

Kazuha would remain silent in the face of all such queries.

如此尝试了许多次,从未得到答案,船员们只得放弃。

Over time, after countless attempts to garner a response proved futile, the sailors would simply give up asking.

直到数天后,大副重佐随口一句抱怨,却引来了意料之外的回答。

Eventually, it was an off-the-cuff remark from Chief Mate, Juza, just a few days later that finally managed to elicit a reply.

「喂稻妻来的,你都没个名字,叫兄弟们怎么称呼你啊…」

"Hey, Inazuma boy. What are the lads supposed to call you if they don't even know your name?"

水手抬起布满粗茧的手,擦了擦汗。

The young sailor wiped the sweat from his brow with his callused hands.

「我姓枫原,名万叶,原本是一名浪人武士。承蒙收留,大家请直接叫我万叶吧。」

"My name is Kaedehara Kazuha, a wandering samurai. I am in your debt for taking me in, so just call me 'Kazuha.'"

角色故事2 Character Story 2

万叶本非庶民,而是昔年的稻妻贵胄——枫原家的末代子弟。

Kazuha was not born a commoner. He hails from an Inazuman noble house of old, the last son of the Kaedehara Clan.

在豪门林立的稻妻城中,枫原一姓也曾叱咤风云。然而时运无常,当家业传至万叶手中时,枫原家已经是颓势如山倒了。

Inazuma City is home to many illustrious clans, and the Kaedehara name was once one of the most renowned among them. But fortune is fickle, and the Kaedeharas' fortunes had already collapsed by the time they were Kazuha's to inherit.

对于这一点,当时的少爷万叶颇为无奈。虽说无奈,可真到了宅屋抵债、家仆散去的那一刻,他反倒松了口气:以此为契机,做个浪迹天涯的自在人也不错。

As the young master of the house, Kazuha could do nothing but watch as his family's future crumbled around him. But as helpless as this made him feel, when the moment came that the home was officially repossessed and the last attendant was finally dismissed, he breathed a sigh of relief: As far as he was concerned, this was a golden opportunity to begin leading a free and wandering life.

漫游山林一直是万叶的心愿。自幼年起,他便懂得欣赏自然的美与真。

He had always longed to roam the mountains and forests, and had held a deep admiration for the beauty and authenticity of nature since his youth.

对万叶而言,自然从不是静默的。它一直在用独特的语言诉说心情。

To Kazuha, nature had never been silent. It had always spoken to him, conveying its feelings in its own unique language.

风声忽而止息,万物静默,那是天空垂泪前的平静。清泉忽而跃起,即是大地震怒的征兆。

When the wind ceases to speak and the world falls silent, that is the calm before the skies begin to weep. When silent springs suddenly leap into activity, it is the omen of a great earthquake.

这是自然赠予他的独特诗性,万叶生来就不是汲汲于荣华之人。既然家族重担不再,那么便轻装上路吧。

These are the unique poetics that nature has bestowed upon him, and Kazuha was never one to be preoccupied with luxury anyway — so if the burden of family responsibility should drop from his shoulders, why not go wandering, and travel light?

仿佛庭院中垂下一片落叶,随风散入天涯,万叶开始了他的旅程。

Thus did Kazuha strike out on his journey, like a falling leaf in the yard carried away by the wind.

角色故事3 Character Story 3

旅人在外行走,总要有些傍身功夫。听风观云的本事,便是万叶的底牌。

All travelers who outdoors roam need some skill to call their own. For Kazuha, this is his ability to read the sounds of nature.

离开稻妻城之后,万叶四处游历。自从踏上旅途,一切都变得不同了:天地山海成了他最亲近的家园,走在云下听着风声水声,身心总是无比舒畅。

After leaving Inazuma City, Kazuha wandered here and there. Things were different now: all of nature was his treasured home, and the sounds of wind and water beneath the sight of drifting clouds set his heart at ease.

一路的见闻,更令他倍感新奇。如此心境之中,万叶来到了位于南边的一座山丘。

All that he saw on the road filled him with curiosity. It was in this state of mind that Kazuha arrived at a mountain in the south.

初夏多雨,山路因而变得泥泞。眼看夜晚降临,万叶想找一处屋舍避雨,甫一转身,便在路的尽头看见了一座草庵。

It was early summer, and the frequent and heavy rainfall had turned the mountain roads to mud. Seeing that night was soon to fall, Kazuha decided to find somewhere to shelter from the rain. No sooner had he had this thought than he turned around to see a small straw hut at the far end of the road.

同在赶路的还有一位偶然结识的行商,见此草庵,不由得欢呼起来:「万叶快看!晚上有地方住了!」

The traveling merchant with whom he was traveling at that time whooped for joy at the sight of the hut: "Kazuha, look! We'll have a roof over our heads tonight!"

万叶却不作声,侧耳倾听了许久,才道:若要问我的意见…恐怕还是不去为好。

But Kazuha did not speak. He paused and listened intently for a long while before he finally replied: "If you were to ask my opinion... it may be best to stay away."

行商不愿淋在雨中,当即丢下万叶,一人去了草庵。

But the merchant did not wish to remain in the rain. He left Kazuha and made his way to the house.

行商敲门后,有一位相貌美丽的妇人出来迎接,请他入内避雨,并为他端来香茶、美味饭食与被褥。

Upon knocking at the door, the traveling merchant was met by a lovely woman who offered him shelter, tea, food, and even bedding for the night.

或许是食物太过美味,行商吃着吃着便困了,倒头就睡。

Perhaps it was the excellent food, but the merchant quickly became drowsy and fell asleep immediately after finishing his meal.

再度醒来已是次日凌晨,头上的房顶不知哪儿去了,阳光直射在脸上无比刺目,视野内只有万叶,正笑着俯视他。

When he awoke the following morning, there was no roof over his head. The bright sunlight pierced his eyes, and all he could see was Kazuha standing nearby, looking down at him and smiling.

行商未等开口就吐出了大把嚼过的树叶与泥巴。至于身下,哪有什么被褥,只是脏兮兮的泥地而已。

Before the merchant could speak, he vomited a great pile of leaves and mud. And as for the bedding upon which he had slept so soundly, ah, it too was mud.

万叶笑道:「有房屋的地方,风声会比别处轻些。可这山上风声照常,面前却有一处突如其来的草庵。依我看,你多半是被狸妖捉弄了吧?哎呀…出门行走,可得多听风声、多留个心眼啊。」

Kazuha smiled and said: "The wind is weaker where there are houses. Yet here stood a hut, and there was no change in the mountain breeze. I think you might have been the victim of a bake-danuki's prank. Never mind. Next time, listen more closely to the wind and tread with care."

角色故事4 Character Story 4

万叶在旅途中结识了形形色色的朋友。其中有一位,与他感情尤其笃厚,两人一度结伴同行。

Kazuha made many friends during his travels. One of them was particularly close to his heart, and for a time, the two journeyed together.

但友人旅行的目的地与万叶并不相同,二人只得中途分别。

But they too would part, for their destinations were different.

与友人本是萍水相逢,却能惺惺相惜,足见缘分颇深。虽然暂时分别,但或许不期之时又会重逢,万叶本是这么想的。

To have met merely by chance and then form such a strong bond, there must be a fated connection between them... so, although they would part ways for now, surely they would meet again. Or so Kazuha thought.

但随后发生的时事却破坏了他这份悠然的心态——将军大人亲颁眼狩令,誓要猎尽神之眼。

But something happened soon thereafter that would shatter his calm disposition — the Almighty Shogun promulgated the Vision Hunt Decree and swore to retrieve all Visions.

包括万叶在内,身怀神之眼者,无不惶惶。隐姓埋名,终日躲藏。

All who wielded them, including Kazuha, were stricken with panic, concealing their identities and going into hiding.

就在这时,万叶竟得知一个惊人的消息。有人毅然发起了「御前决斗」,而此人,正是万叶的友人。

It was then that Kazuha received shocking news: Someone had dared to call for a "duel before the throne," and that someone was none other than Kazuha's dear friend.

「御前决斗」中,战败者将受将军之罚。友人不惜冒此大险也要步上御前,既是为了与强者决胜,也是为了向世人昭示何为勇气。

The defeated party in a duel before the throne would face punishment at the hand of the Shogun herself. His friend was prepared to risk all to come before the throne, partly for the chance to fight against a strong foe, but also to demonstrate the meaning of courage to all.

但在如此关头发起「御前决斗」,一旦落败,他的生命恐怕会被将军大人的万丈雷明吞没。

And yet, to call for this challenge now, of all times... Kazuha feared that his punishment, should he fail, would be absolute: The Almighty Shogun would unleash her lightning upon him in its full fury, and it would surely take his life.

一向淡泊的万叶再难平静,提刀一路风行闯入天守阁,但一切为时已晚…

Even the normally calm Kazuha could not restrain himself. He drew his sword and stormed into Tenshukaku like a whirlwind... But alas, he arrived too late.

刀已断,神之眼成了空壳,抱憾逃离的万叶也遭到幕府通缉。

His friend's sword lay shattered in pieces, his Vision now an empty husk. Now a wanted man himself, Kazuha fled with grief in his heart.

从此以后,万叶无奈卷入一场又一场争斗,他的生活再也没有了从容。

From that moment on, the days of peaceful wanderings were over, and Kazuha's life became an unending series of battles.

万叶并不惧怕争斗,只是这样无止尽的争斗让他感到茫然。

Kazuha did not fear battle, of course, but the constant fighting left him feeling lost and perplexed.

他不后悔自己那次无结果的营救行动,也不埋怨壮烈成仁留他孤身一人的友人,只是…

He did not regret having set out on his doomed rescue mission, nor did he begrudge his friend for leaving him, but he could not help but think...

「要贯彻道义,难道就必须如此与人相争吗?」

"Is this endless conflict truly the only way to assert one's ideals?"

角色故事5 Character Story 5

如今的万叶以「南十字」船队为家,漂泊于四海之上。

The Crux Fleet became Kazuha's new home, and he drifted on the ocean wherever it took him.

偶尔地,麻烦依然会找上门来,但有「南十字」一众人支持,这些麻烦处理起来也不再棘手。

Trouble still found him from time to time, but no issue was insurmountable with the support of the Crux crew.

坐在「死兆星」号那高高的观测台上,眺望着碧海蓝天,他终于有心情去回味自己在过去那段动荡日子里的感受。

From his vantage point on the Alcor's crow's nest, gazing out at the azure sea and sky, he finally had the space to think over the tumultuous events of his past and what it all meant to him.

武士们都愿自己一生热烈,以手中之刀博取无上名誉。

"Every samurai wishes to live their life with passion and to claim the greatest reputation possible using the sword in their hands."

但其中总有人受欲念引诱,偏离「仁」与「义」的正道,挥刀留下无穷的仇恨。

"But there will always be those whose base desires lead them astray from the path of justice and virtue, and whose blades leave an endless trail of enmity in their wake."

上天赋予众生血肉,神明护佑他们的生命,不是为了让人举刀相争的。

"Surely the heavens did not give us fleshly forms and the gods did not watch over our lives all so that we might take up arms against one another."

我所握的,不应当是杀人刀,而应是活人剑。

"Then, this sword I wield is not meant to slay, but to save..."

终武士一生,须守一道,这便是我的「道」。

"Yes, this shall be my path as a samurai, and I shall defend it all my days."

如此想着,万叶不禁起了诗兴,正想留下数句作日后的座右铭,但这时船上传来了不满的声音:

As he reached the conclusion of his thoughts, Kazuha was suddenly inspired to pen down a few verses to serve as a maxim for himself thereafter... but before he could get started, he was interrupted by an irate voice from down below:

「万叶啊,别窝在观测台上望天了,快下来搭把手啊!」

"Hey, Kazuha, quit gawking at the sky — get down here and lend a hand!"

好吧,掌舵手海龙在叫他了,那座右铭的事便下次再想吧。

It seemed the maxim would have to wait for another day. Whatever the helmsman, Sea Drake, needed help with clearly couldn't wait.

神之眼的空壳 Vision Shell

那场大战中,「神之眼」竟然短暂亮起,万叶自己也感到十分意外。

Kazuha was just as surprised as everybody else when the Vision briefly lit up during that great battle.

千万般找寻,本想借别人的手再次点亮这枚「神之眼」,没想到它最终却因自己而亮起。如此情景,就像是从前的朋友仍在背后支持自己一般。

For in all the time that he had spent searching high and low trying to find someone who might rekindle it, never had he imagined that he could be the one to cause its light to shine once more. It was almost as if his late friend were lending him his aid from behind the scenes.

「神之眼」的空壳不仅证明了这一点,还牵引着万叶获得了许多新的缘分——

This empty shell of a Vision not only proved this, but had also brought him many fateful encounters along the way:

旅途中受反抗军接济,被大姐头救下、收留,与传闻中的旅人相逢…

He had been aided by the resistance, saved and taken in by Captain Beidou, and he had even met the fabled Traveler...

活在世上固然有颠沛流离的时刻,却也有及时无比的邂逅。

In life there were seasons of hopelessness and desperation, but there were also moments of great serendipity.

人生一途,如山路起伏,虽苦难万般,仍有触及云顶之时。

His journey was like the rise and fall of a mountain path — at times, the struggle was all but too much to bear, but there would always be moments when he would touch the clouds.

神之眼 Vision

清晨山崖间纱雾蒙蒙,小径上,正在行路的,唯有万叶一人。

The morning mist covered the mountains like a blanket as Kazuha trod a small trail alone.

此时万籁俱寂,既不见一羽之振,又不闻一虫之鸣。

The world was silent. Not a single feather flapped, and not a single cicada sang.

就连涛涛海浪似乎也已眠去,仅剩风声幽响,万叶伸出舌头。空气中的味道阴郁沉闷。

Even the roiling waves seemed to have fallen into slumber, leaving just the faint whisper of the wind audible against the silence. Kazuha stuck out his tongue — the air tasted heavy and gloomy.

他知道,天要下雨了。

This told him that it would soon rain.

万叶抬头眺望,视线尽头,有一缕炊烟,几间茅屋。那么今晚的宿处应该有着落了。

He peered into the distance and spotted a plume of smoke up ahead. Below it were several straw huts. Tonight, it seemed, he would have a roof over his head.

他告诉茅屋的主人,大雨将至。主人起初将信将疑,但刚至晌午,瓢泼大雨忽然簌簌而下。

He informed the owner of the house that a storm was coming. At first, he was met with skepticism, but come noon the rains arrived right on cue.

主人便衷心佩服起这个旅人来,殷勤供上膳宿。

In awe of this wanderer's skill, the master of the house eagerly offered him lodging.

夜晚窗外依旧潇然,万叶拥着被子,卧听雨打秋叶,不由得发起呆来。

The storm raged into the night. Kazuha held his quilt close, and as he listened to the onslaught of rain against the autumn leaves, his mind began to wander.

自从枫原家家财散尽,少爷万叶踏上旅程,他已走过数座岛屿,知道旅人行路的诸多难处。

In the time since the Kaedehara Clan's fortune had faded away and he had set off on his journey, Kazuha had traveled across many of Inazuma's islands and had become intimately acquainted with the plight of the wanderer.

从稻妻的一座岛到另一座岛,通常需要渡海。万叶孤身旅行,乘一叶小舟在海上缓慢前行时,若遭遇逆风或雷暴,路途将愈发艰险…

Moving between islands usually necessitated traveling by sea. Kazuha would make these trips alone, in a small, slow boat, making things all the more perilous when he had to battle against strong headwinds or violent thunderstorms...

不过,这一路以天地为屋宇,万灵为诗友,亦有无穷趣味。

And yet, there was limitless fascination to be found in this same journey of his, where the vast sky and boundless earth was his home, and all living things that inhabited them were his friends.

心至「空」处,天地万物皆为「空」;

If one's heart is empty, all under heaven is empty.

心中「净」澈,万物天地皆为「净」。

But if one's heart is pure, all under heaven is pure.

手中有刀,心中有道,他便能一路歌咏前行,再多崎岖也无畏惧。

With his sword in his hand and his chosen path in his heart, he could go on his way with a song on his lips and with nothing to fear, no matter the perils he may face.

如此重整心情的他,带着满足沉沉睡去。

Kazuha slept soundly that night, his mind at rest having made peace with his feelings.

翌日,万叶被鸟鸣唤醒时,怀中多出了一枚莹亮的神之眼。

The next day, he awoke to the sound of birds... and a shining Vision lying upon his chest.

语音 Voice-Over

初次见面… Hello

「飘摇风雨中,带刀归来赤脚行」…我的名字是枫原万叶,游历四方的浪人。既然你我都在旅行的路上,这段路不妨结伴同行。

"Come driving rain or winds that churn, I shall return, by blade alone, armed, if barefoot, to my home..." I am Kaedehara Kazuha, a wanderer who roams the land. Since we are both travelers, let us journey together for a time.

闲聊·自然 Chat: Nature

见到了这么美丽的景色,自然会产生云游四海的想法吧?

This scenery is wonderful... Surely enough to convince anyone to become a wanderer.

闲聊·吹奏 Chat: Playing a Tune

既然手边有树叶,我可以为你吹奏一曲。

There are leaves around — and I know just the tune to accompany them, if you wish to hear it.

闲聊·剑技 Chat: Bladework

飘摇风雨中,睹物思故乡,这把刀…是我与故乡唯一的联系了。

Wherever in this world I roam, I carry memories of my home... This blade... It is the last link I have to the land of my birth.

下雨的时候… When It Rains

在大雨中漫步,让人神志清醒。不过等雨停之后,还是尽快把衣服烤干比较好。

Taking a stroll in the middle of a downpour certainly rouses the spirit... but it's best to dry your clothes as soon as possible after the rain stops.

打雷的时候… When Thunder Strikes

比起在海上航行时遇到的雷暴,这倒也算不上什么。

Compared to the storms I've encountered out at sea, this is really quite tame.

下雪的时候… When It Snows

我喜欢下雪,雪后的世界很安静,无人来扰我清梦。

I love it when it snows. The world falls completely silent... and I can sleep undisturbed.

阳光很好… When the Sun Is Out

晴空万里,真让人心情愉快。

Clear weather all around brightens the heart.

早上好… Good Morning

清晨的鸟鸣,是大自然的馈赠。启程吧,属于我们的旅途也要开始了。

The birdsong at daybreak is nature's gift to us. Let us go. Our journey begins anew.

中午好… Good Afternoon

正午的阳光,让人想要小睡片刻。找个地方休息一下如何?

...The midday sun has a way of making one yearn for a moment of sleep. What say we find ourselves a place to rest?

晚上好… Good Evening

抬头见月,侧耳听风,壶中有酒,我心太平…

I gaze up at the moon and lend my ear to the gentle breeze, with wine in my cup and peace in my heart... Have a wonderful evening.

晚上好。

晚安… Good Night

风停了…

The wind has ceased... The world is silent, so now is the best time to rest well. See you tomorrow.

安静的世界,适合好好休息。明天见。

关于枫原万叶自己·航行 About Kaedehara Kazuha: Sailing

其实,大海并非每晚都充满风浪。天气清朗的时候,月光倒映在摇晃的海面上,鱼群在船舶的周围随行。我坐在船头眺望远方,会觉得这段旅程非常值得…唯一的遗憾是水手们的歌声太吵了,他们不用睡觉的吗?

In truth, not every night out at sea is filled with wind and waves. When the weather is clear, the moonlight flows over the rippling water, and schools of fish circle the ship's hull. At moments like that, when I look out into the distance from the prow, I feel like this journey is worth it... The only thing that takes away from that feeling is the sailors' singing. They're so loud... don't they need to sleep?

关于枫原万叶自己·贵族武士 About Kaedehara Kazuha: Samurai Nobility

枫原家曾经也是有名的武士门第,可惜传承到我这里时,除了贵族的名号外已经别无长物。不过对我来说倒也足够了,武士不需要富足的生活,我们需要的是诗歌、美酒与手中的刀。

The Kaedehara Clan was once a famed samurai clan. It's a pity that by the time the noble name passed to me, the title itself was all that was left. But it is enough for me. A samurai has no need of a lavish life — we find all that we need in wine, song, and the blade in our hands.

关于我们·出海 About Us: Going Out to Sea

找个好天气,出海看看如何?

What say you join me out at sea someday when the weather's fine?

关于我们·畅谈 About Us: Frank Speech

我喜欢性格爽朗的人,这样相处时可以畅所欲言。有什么想说的不必藏在心里,我能够听到自然万物的声音,其中也包括你的声音。

I like frank people, because we can freely speak our minds to one another. There is no need to hide anything that you wish to say. I hear the voices of all things in nature, and that includes yours.

关于「神之眼」… About the Vision

在我看来,神之眼是力量的「证明」,而不是力量的「来源」。神之眼象征的是凡人继续向前的愿望,而我们武士的底气,一直都是手里的刀。

As I see it, a Vision is the proof of one's strength, not the source of it. It symbolizes the mortal desire to always keep moving forward, but in this endeavor, we samurai place our faith in our blades alone.

有什么想要分享·竹刀 Something to Share: Bamboo Blades

想学剑道的话…我想想,拿着这个吧,这是我刚刚做好的竹刀。用这个切磋的话,我们就都不会受伤了。

Ah, you'd like to learn the art of the sword? Let me see... Alright — here, take this. It's a bamboo blade I just made. With these, we can practice sparring without having to worry about getting injured.

有什么想要分享·枫叶 Something to Share: Maple Leaves

「深山踏红叶,耳畔闻鹿鸣」…我很喜欢枫叶,可惜枫叶红时总多离别。

"On this mountain path, where the red leaves lifeless lie... My heart calls for a companion, echoing the deer's cry..." Hm... I do love maple leaves, but it is a shame that so many goodbyes seem to happen when they turn red.

感兴趣的见闻… Interesting Things

海鸥别叫啦,从今天起,我也是漂泊者呀。

Farewell, dear gulls, please calm your cries. From this day forth, I am a wanderer once more.

关于北斗… About Beidou

北斗大姐头是我的恩人。大姐头她收留了从稻妻逃出来的我,并在我最困难的那段时期里,给了我重返稻妻的勇气。她是我和所有船员可以托付后背的战友。

I owe Beidou my life. She took me in when I fled from Inazuma and gave me the courage to return there at the most difficult time of my life. She is a comrade in whom I and all the other sailors can place our trust.

关于五郎… About Gorou

我在被通缉的那段时间里,反抗军给了我许多帮助。那时候我与五郎只有短暂的接触,但我对他的印象很深刻。他是那种有话就说的直性子,与部下同甘共苦,为朋友两肋插刀,与我很合得来。

When I was a wanted man, the resistance gave me a lot of help. The time I spent with Gorou was brief, but he left a deep impression on me. He's the type of person who says whatever's on his mind. He shares the highs and lows of his subordinates, and is never afraid to draw his sword for the sake of a friend. That's the kind of person I can really get along with.

关于九条裟罗·态度… About Kujou Sara

能在御前决斗中战胜我的朋友,我确实认可她的实力。但她却用这样的力量为虎作伥,带领九条军不断回收「神之眼」,我无法原谅。

She defeated my friend in a duel before the throne, which I accept as proof of her great strength. But she uses that strength to serve as an oppressor's lackey, leading the Kujou Clan's troops to relentlessly seek out and confiscate Visions. This... I cannot forgive.

关于九条裟罗·改观… About Kujou Sara: Changing Perspective

原来如此。看来她也有自己坚持的信念。只是不知道风波平息后,「九条」家还能否延续曾经的昌盛。

I see... So she does have her own ideals that she is fighting for. But I have to wonder: can the Kujou family flourish as they did before once this storm has passed?

关于雷电将军… About the Raiden Shogun

离开稻妻后,我许多次扪心自问,我对雷电将军的不满是否源于那一次御前决斗,是否源于她对友人落下的那一刀?

I've asked myself this question many times since leaving Inazuma. Do I simply resent the Raiden Shogun because of what happened in that duel? Because of the lethal stroke she dealt my dear friend? I've thought about this a good long time, and I believe the answer is no. My friend died an honorable death in that duel, and the Shogun was not unjustified in her conduct. My dissatisfaction with her has its roots in the Vision Hunt Decree. No one has the right to rob another of their hopes and dreams — not even a god.

我想了很久,觉得不是的。我的友人是堂堂正正地死在了决斗场上,雷电将军的那一刀也并无不妥。我对她的不满,来源于「眼狩令」。没有任何人有资格剥夺他人的愿望,即便是「神」也不行。

关于神里绫华… About Kamisato Ayaka

生活在稻妻的人,应该都听过「白鹭公主」这个名字吧。神里家的大小姐,近乎完美的一个人,不过我跟她没什么交集,不知道她对如今的稻妻抱有怎样的看法。

I'm sure everyone living in Inazuma has heard of the "Shirasagi Himegimi." The lady of the Kamisato Clan is as perfect as a person can be, though our paths have seldom crossed. I wonder what she thinks of the state of Inazuma today?

关于宵宫… About Yoimiya

上次她托大姐头把烟火运到璃月,还是我亲自去卸的货。好沉!除了她以外,应该没人能造出这么大的烟火了吧。

The last time she commissioned Captain Beidou to ship fireworks to Liyue, I unloaded the shipment myself. They were so heavy! I doubt that anyone besides her could make such huge fireworks.

关于珊瑚宫心海… About Sangonomiya Kokomi

我在反抗军的时候,周围的同伴无不对珊瑚宫大人充满敬仰。她爱惜兵力,很少会做出不计死伤的打法,总是能够用最小的代价取得胜利。听说她还要统管海祇岛的政务和外交,真的忙得过来吗…

During my time with the Resistance, there was no one among our ranks who wouldn't look up to Her Excellency. As someone with a great passion for military matters, victory at all costs isn't really part of her ethos. She'd always try to limit the casualties to the minimum while planning her next move. By some accounts, it also seems that she seeks to take charge of both internal and foreign affairs for Watatsumi Island. Wouldn't that be too much to expect of herself though?

关于鹿野院平藏… About Shikanoin Heizou

别看我这位侦探朋友平日里潇洒随性,一旦他办起案子来,那些原本围绕在他身旁活泼灵动的风,就聚成了凌厉锐气。确实让人钦佩。

Don't be deceived by his happy-go-lucky disposition. As soon as he gets working on a case, that restless energy he carries around turns into a razor-sharp focus. It's quite remarkable to witness.

想要了解枫原万叶·其一 About Kaedehara Kazuha: I

想要了解我的事?如你所见,我只是个随处可见的流浪武士。

You'd like to know more about me, you say? Well, as you see, I am but a wandering samurai that you could have run into just about anywhere.

想要了解枫原万叶·其二 About Kaedehara Kazuha: II

我的耳朵很敏锐,能够听到各种各样的声音。比如风吹过山岗的声音,云散开的声音,林间的小狐狸啃咬苹果的声音,螃蟹吐泡泡的声音…这是自然万物对我的眷顾,让我总能提前发现危险的到来。

I have a very keen sense of hearing. My ears pick up all sorts of sounds: the wind through the mountain passes, the parting clouds, the sound of foxes chewing on apples in the forest, the sound of crabs blowing bubbles... This is nature's favor, it allows me to sense danger long before it draws near.

想要了解枫原万叶·其三 About Kaedehara Kazuha: III

小时候我很喜欢下雨,那种沙沙的声响容易给人一个安稳的梦。但长大了以后,对雨的感情就变得复杂了许多…虽然依旧喜欢听雨,但每次看到乌云的时候,却又忍不住感叹「今天能不能找到好心人让我借宿呢」。穿着湿漉漉的衣服听雨,往往会被喷嚏声打断了情调。

I used to love the rain when I was small. The sound of it would lull me into a peaceful sleep. But since I've grown older, my feelings have become more... complicated. I still like to listen to the rain today, but whenever I see the storm clouds start to gather, my heart sinks and I can't help but wonder: "Hm... will some nice person let me stay the night today?" Listening to the rain in drenched clothes is hardly peaceful — hehe... nothing can be when you're constantly interrupting yourself by sneezing.

想要了解枫原万叶·其四 About Kaedehara Kazuha: IV

我不会在一个地方驻足太久。因为太久的停留会让我跟「自然」产生隔阂,也会让我手里的刀变钝。趁我还能远航,我希望自己能去各种各样的地方,见到不同的人们。

I never stay in a single place for very long. Stagnancy dulls both my connection with nature and the blade I wield. While I am still able to, I want to travel far and wide and meet all sorts of different people.

想要了解枫原万叶·其五 About Kaedehara Kazuha: V

不必担心,就算有一天我们去往不同的地方,也一定会在世界的某处再次相遇。人与人的「缘」不是那么容易就断掉的东西。

Don't worry — even if the day comes for us to go our separate ways, I am certain that we will meet again, in some corner of the world. The fate that brings people together is not a cord so easily cut.

枫原万叶的爱好… Kaedehara Kazuha's Hobbies

躺在被正午的阳光晒暖的岩石上休息,醒来后继续漫无目的地前行。只要与刀相伴,我可以去任何地方。

I like falling asleep on a warm rock that's been soaking in the mid-afternoon sun, then waking up and continuing on my journey with no particular aim in mind. So long as I have my blade by my side, there is nowhere I cannot go.

枫原万叶的烦恼… Kaedehara Kazuha's Troubles

每逢风暴降临的时候,「自然」的声音就会变得嘈杂,我的耳朵也会嗡嗡作响。如果是在晚上的话,往往会辗转许久都无法入眠,让人有些头痛。

The sounds of nature turn into a clamor of noise during stormy weather. It becomes a constant buzz in my ears. If it happens at night, I end up tossing and turning all night long without getting a wink of sleep. It's quite the headache...

喜欢的食物… Favorite Food

在大海上航行时,最容易获取到的食材便是鱼肉。怎么样把鱼做得好吃,是每个在海上冒险的人都要思考的问题。有机会的话,也想让你尝尝看我的手艺。

The most easily obtainable food source when you're out at sea is, of course, fish. So it goes without saying that a seafaring adventurer must give careful consideration to how to cook a tasty fish-based meal... If the chance arises, I'd like you to try some of my cooking.

讨厌的食物… Least Favorite Food

我呢,不是特别喜欢那些粗制的食物。在我看来,就算是一条普普通通的鱼也要烧得好吃才行,吃东西本应是让人身心愉快的事情,怎么能将就呢?

I am not particularly fond of food that is thrown together in a hurry without much care and attention. The way I see it, if your meal consists of a single fish, you should grill it to perfection. Eating is supposed to be an enjoyable experience, so how can we stand to be so slapdash about it?

收到赠礼·其一 Receiving a Gift: I

能将鱼肉烹调出如此滋味,你的手艺当真了得。

That you can make fish taste as delicious as this is proof of your outstanding culinary prowess.

收到赠礼·其二 Receiving a Gift: II

你做的饭菜不仅能够饱腹,对我而言也是慰藉。

Your cooking not only fills the stomach, it also soothes my soul.

收到赠礼·其三 Receiving a Gift: III

要休息一下吗?内心疲惫的话,做出来的菜也会失去风味。

Perhaps you should get some rest? A weary mind is a recipe for flavorless food.

生日… Birthday

哈…得知今天的生日,我特地写了新的诗歌。只可惜诗才不佳,几个晚上只想到前两句,就先送给你吧。

I heard it was your birthday, so I wrote a haiku for you. Unfortunately, I'm not the most talented in this area, and after trying for several evenings, I was still only able to come up with the first two lines... I guess I'll just share what I've got so far, then. "Sun and moon rejoice / Birds of dawn sing songs anew"... Wait, don't say a word, I think the final line is coming to me... Yes, how about... "Far from home, with you." Anyway, Happy Birthday. Let's go and get you some cake, shall we?

「流光换日月,鹤归云起庆生时」…欸等等,先别说话,我有灵感了。最后一句…「异乡有故知」,如何?

生日快乐,今天一起去…吃点甜品吧。

突破的感受·起 Feelings About Ascension: Intro

这把刀,更加锋利了。

My blade grows keener.

突破的感受·承 Feelings About Ascension: Building Up

雪落在地上的声音,细不可闻…但现在的我,应该可以听到了。

The sound of snow as it lands on the ground is so faint as to be practically nonexistent... But now, my senses are sharper than ever, and I believe I should be able to discern it.

突破的感受·转 Feelings About Ascension: Climax

海上的风浪很大,我也要变得更强。

The waves rise high out in the open seas. I, too, must reach new heights of strength.

突破的感受·合 Feelings About Ascension: Conclusion

行走世间,自然会有各种烦恼相伴,但既得与你相遇,不管是武艺还是内心都有了新的成长。想必今后的人生也会更加自在吧。

As one travels the world, sorrows and frustrations are bound to journey with you. But I find that I've grown since meeting you, both in martial arts and in strength of character. I am confident that I will be more at ease in life from this point forth.

元素战技·其一 Elemental Skill: I

起!

Tch!

元素战技·其二 Elemental Skill: II

嘿!

Huh!

元素战技·其三 Elemental Skill: III

踏风!

Wind strider!

元素战技·其四 Elemental Skill: IV

御风而行。

Into the wind.

元素战技·其五 Elemental Skill: V

朔风解意。

The wind knows me.

元素战技·其六 Elemental Skill: VI

往返自然!

One with nature!

元素爆发·其一 Elemental Burst: I

云隐…雁鸣!

Clouds hide... the bird's call!

元素爆发·其二 Elemental Burst: II

风共云行。

As one with wind and cloud.

元素爆发·其三 Elemental Burst: III

可叹,落叶飘零。

Fallen leaves... adorn my night.

冲刺开始·其一 Sprint Start: I

该出发了。

Time to go.

打开风之翼·其一 Deploying Wind Glider: I

顺着风的方向。

I follow the wind.

打开宝箱·其一 Opening Treasure Chest: I

令人快慰。

Brings a smile to my face.

打开宝箱·其二 Opening Treasure Chest: II

天地的馈赠。

A fateful offering.

打开宝箱·其三 Opening Treasure Chest: III

偶遇珍宝,是云游四方的妙趣之一。

Who says there aren't benefits to a life of wandering?

生命值低·其一 Low HP: I

呼、有一套嘛…

Huh, not bad...

生命值低·其二 Low HP: II

静心凝神。

I must remain calm.

生命值低·其三 Low HP: III

保持专注!

Stay focused!

同伴生命值低·其一 Ally at Low HP: I

换我来保护你了!

My turn to aid you!

同伴生命值低·其二 Ally at Low HP: II

你可以把后背交给我。

I've got your back.

倒下·其一 Fallen: I

深感遗憾…

So many regrets...

倒下·其二 Fallen: II

下次…绝不会再…

Never... again...

倒下·其三 Fallen: III

结束了吗…

This is... the end...

重受击·其一 Heavy Hit Taken: I

不要…紧。

It's...fine.

重受击·其二 Heavy Hit Taken: II

好痛!

That hurt!

加入队伍·其一 Joining Party: I

要带上我吗?

Want me to come along?

加入队伍·其二 Joining Party: II

出发出发。

Alright, let's head off.

加入队伍·其三 Joining Party: III

就这么做吧。

Sounds good to me.

最后更新于