纳西妲 Nahida
白草净华 Physic of Purity
生日 Birthday:10/27
所属 Affiliation:须弥城 Sumeru City
神之眼 Vision:草 Dendro
命之座 Constellation:智慧主座 Sapientia Oromasdis
描述 Description
深居净善宫的笼中之鸟,只能在梦中将世界尽收眼底。
A caged bird secluded within the confines of the Sanctuary of Surasthana who can only see the world in her dreams.
命之座 Constellation
心识蕴藏之种 The Seed of Stored Knowledge
正等善见之根 The Root of All Fullness
熏习成就之芽 The Shoot of Conscious Attainment
比量现行之茎 The Stem of Manifest Inference
妙谛破愚之叶 The Leaves of Enlightening Speech
大辨圆成之实 The Fruit of Reason's Culmination
故事 Story
角色详细 Character Details
「大慈树王」创造了须弥雨林,又通过教令院将智慧赐予国民。即便她与世长辞,其美名也仍在家喻户晓的故事中传唱。
Greater Lord Rukkhadevata created Sumeru's rainforest and bestowed wisdom upon the people of Sumeru through the Akademiya. Despite her departure long ago, her name is still praised in the stories told in every household in Sumeru.
而在神陨之后被贤者们迎回净善宫的「小吉祥草王」,更像是一种符号化的象征——以此昭示神明的庇佑并未从这片土地上消失。
On the other hand, Lesser Lord Kusanali, who was whisked back by the sages to the Sanctuary of Surasthana following the former's fall, has been more of a symbol — one that signifies that the protection of divinity never ceased to exist on this land.
可她究竟是谁,如何降生,又具备怎样的权能,知晓答案之人少之又少。
But the answers to who she is, how she descended, and what powers she has, are rarely known.
城中至贤对「小吉祥草王」闪烁其词,民众逐渐从回避的态度中读出了答案,不再奢望神明的智慧凭空降下。
From the highest sage's vague response and evasive attitude toward people's inquiry about Lesser Lord Kusanali, the people in Sumeru deduced that they should no longer expect merciful wisdom to descend from on high as before.
「虚空」一如既往高效又便捷,那也是「大慈树王」遗留的神迹,可人们不知道的是,如今「虚空」也成为了新诞神明的耳与目。
The Akasha, the sublime legacy left by Greater Lord Rukkhadevata, is just as handy and helpful as it has always been. What people are not aware of is that the Akasha today has become the ears and eyes of the newborn deity.
她利用「虚空」遍历了人们的喜怒哀乐,当然也知晓他们对旧神的崇拜与新神的失望,与诸如「智慧之神已经不复存在」的评价。
Through the Akasha, she has observed every bit of human emotions and attitudes. She is aware of their devotion to the old goddess, their disillusionment with their new deity, and the many comments that "The God of Wisdom will never come back."
她深知自己必须不断学习,尽快成长,才能面对来自世界最深处的威胁,这是她无法回避的使命。
She knows in her heart that she must keep learning and grow up as quickly as she can to stand up and face the threats from the most abysmal corners of the world. This is her inevitable duty.
不被理解也好,不被重视也好,纳西妲对此并无意见。
Thus, whether she is misunderstood or underappreciated, Nahida makes no argument against it.
角色故事1 Character Story 1
学习与成长的过程是快乐的,有关这个世界的知识总能满足纳西妲旺盛的好奇心。
The process of learning and growth is joyful, and knowledge concerning this world always satisfies Nahida's exuberant curiosity.
她逐渐掌握了自然与元素的法则,也理解了天空与大海的生态,她甚至可以融会贯通,创造出情理之中又意料之外的美丽梦境。
Gradually, Nahida came to grasp the principles of nature and the elements, understanding the ecology of the sky and the sea. She could even compose what she learned into fascinating dreams that are logical, yet beyond imagination.
这种梦境本质上和她擅长的奇妙比喻是相同的,都会令人恍然大悟,理解两件原本毫不相关的事之间的相似点。
Such dreams are, in essence, the same as Nahida's marvelous metaphors — they all lead to a dawning understanding of the similarities between two otherwise unrelated things.
不过她也会有冥思苦想不得其解的时候,这种情况往往出现在和人类与社会有关的事件上。
But there are times when she meditates on things yet struggles to figure them out, and such incidents usually concern events related to people or society.
比如在坦白真相就能免除惩罚的时候,有人会选择沉默与谎言;在与真爱之人相处的时候,有人却常常吐出刀刃般的暴言。
For example, when honesty and truth could exempt a person from punishment, some people might turn silent and deceitful; and when with their beloved ones, some people would hurt others with brutal words.
仿佛整个世界的矛盾都聚焦并展现在人类这种生物身上,他们的感情变化令纳西妲捉摸不透。
It feels as if the contradictions of the entire world are focused through and manifested by human beings, whose fickle emotions are perplexing to Nahida.
奇妙比喻在此时也失效了,就算放眼世界也无法找到另一个能作为参照的混沌系统。
In such moments, her metaphors would not work. Nor could she find any system in this world as a reference for such chaos.
她只能解释为每个人的特殊性各不相同,这种特殊性令他们在面对相似情感时也会有千差万别的反应。
She could only explain it by the fact that the difference between every person's uniqueness creates diverse reactions when they undergo similar emotions.
但这并不能让她满意。想要了解人类,只借助冰冷的知识与教条是不够的。
But this was not a satisfactory answer to Nahida. To better know human beings, plain knowledge and dogma alone would never suffice.
也许就是从此刻起,纳西妲理解了「她」为何要坚定不移地站在人类一方,哪怕做出莫大的牺牲。
Perhaps it was from that moment on that Nahida came to understand why "she" had to stand firmly by human beings' side and even made tremendous sacrifices for their sake.
「他们」每个人都是这世上独一无二的存在。
For each and every one of "them" is a unique existence in this world.
角色故事2 Character Story 2
纳西妲的生活或许有点千篇一律,可她拥有整个须弥最梦幻与活泼的梦境。
Nahida's life might be uniform, but she owns the most fantastic and lively dream in all of Sumeru.
白天利用「虚空」掌握的知识,都会在夜晚的梦中被活灵活现地演绎出来。随着她掌握的知识量不断增加,梦境也变得越来越精致热闹。
The knowledge she learns through the Akasha during the day is presented vividly in her dreams at night. As she learns more knowledge, her dreams become even more intricate and full of life.
这不仅能够让她精神放松,也让她有机会检查刚刚学到的知识是否符合常识,又是否还有所遗漏。
The dreams not only relax her mind, but also give her chances to examine her new knowledge to see if it goes against common sense or if she is missing any details.
第一次梦到瞑彩鸟的时候,它们保持着站在树桩上的姿势翱翔天际,而且并不张开翅膀。
When Dusk Birds first appeared in Nahida's dream, those birds soared through the sky in a standing posture with their wings folded.
这幅光景怎么看都有些怪异,确实很快引起了纳西妲的注意。她借此理解了翅膀的作用,随后不久,瞑彩鸟就自然地在梦境中展翅飞舞了。
It looked abnormal and caught Nahida's attention immediately. Nahida thus learned how wings worked, after which the Dusk Birds could fly freely in her dreams.
接下来,她又用相似的方法修复了在水底睡觉的蕈猪,长在苹果树上的白萝卜,以及翅膀颜色不一致的晶蝶。
Next, she adopted similar methods to fix Shroomboars that slept underwater, Radishes that grew on apple trees, and crystalflies with mismatched wing colors.
知识不只被用于合理化世间万物,也可以用来满足极富童趣的玩乐需求。
Knowledge shall not be a mere approach to justify things in this world, it could also be used to satisfy her need for pure innocent fun.
按理来说,蕈猪只能行走在地面上,但既然知道了翅膀的作用,那长了翅膀的蕈猪不就也能在天上飞翔吗?
Technically, Shroomboars can only walk on the ground. Now that she understood how wings work, wouldn't Shroomboars with wings fly all the same?
既然蕈猪能飞,那鳄鱼也可以双足行走,香辛果也能和人交流…
And where there are flying Shroomboars, it is only natural to have crocodiles that walk on their hind legs and Harra Fruits who speak human languages...
纳西妲构建知识体系的方式,间接为她架构起了一座不被打扰的小小乐园。在梦中,她无比幸福。
The way Nahida develops her knowledge system has subsequently created a little amusement park for her, free of disturbance. In her dreams, she is in the embrace of boundless happiness.
角色故事3 Character Story 3
孩童们见识尚不充分,又容易被情绪左右,但这不意味着他们可以不被尊重,或是被肆意嘲笑愚弄。
Children have yet to be well-informed and are easily swayed by emotions, but it does not mean that they can be disrespected or mocked.
挫折与失落固然能让他们品尝到现实的滋味,却也会让他们失去纯真的想法与炽热的情感。
Frustration and disappointments do indeed grant them a taste of reality — but at the cost of robbing them of innocent thoughts and exuberant emotions.
不幸遭遇到这类事情的孩子,往往会在某个平常的夜里听到一缕温柔之声。
The children who unluckily run across such negativity would always hear a gentle, warm voice on some ordinary night.
她认真倾听孩子的倾诉,也会用奇妙比喻为孩子阐明道理,还会陪他们做游戏,聊喜欢的游戏与点心…直到天明。
She listens attentively to the children, uses her wonderful metaphors to clarify principles to them, plays with them, and talks about their favorite games and snacks... until dawn.
一夜的陪伴虽然短暂,但孩子们会因此相信世上仍存在着可以理解他们的人。
Though the night is short, such company would let the children believe that there is still someone in this world who understands them.
仇恨与对抗心在暖流中融化。他们变得有机会邂逅生活的转机,变得自信与快乐。
Hatred and frustration are thus melted away by the warmth in their hearts, and the children would gain an opportunity to make a change in their lives such that they can grow in confidence and gladness.
然而,没有一个孩子说得出梦中的声音是谁。即便人们知晓「大慈树王」之威名,无比伟大的她毕竟也已与世长辞。
However, none of them could recognize to whom the gentle, warm voice belonged. Everyone knows, after all, that Greater Lord Rukkhadevata had departed a long time ago.
几个小孩子悄悄聚在一起,讨论这神奇的现象。突然,某位看上去懂得很多的孩子提到了「小吉祥草王」这个有些生僻的名字。
A group of children gathered in secret and discussed this mystical phenomenon. Suddenly, a child who seemed to know a lot more than their peers mentioned a somewhat unusual name, "Lesser Lord Kusanali."
大家很快就接受了这样的说法,当然,没有哪位家长相信他们。
They soon accepted that theory. And, of course, none of their parents believed them.
可那有什么关系?「小吉祥草王」已经是他们的朋友了。
But what did that matter? Lesser Lord Kusanali was already their friend.
角色故事4 Character Story 4
负责须弥城绿植规划的工作人员,曾经收到过一封神秘信件,署名是「热心而且很闲的普通须弥城市民」。
The greenery-planning personnel in Sumeru City once received a mysterious letter. The sender was, apparently, "An Enthusiastic and Perfectly Leisurely Citizen of Sumeru City."
信里写满了详实的建议,规划也十分周全,既考虑到风雨日照等各类影响,又兼顾了实用需求。
The letter contained detailed suggestions and thoughtful planning that took both the weather and practicality into consideration.
从信件的专业程度就可判断,这是出自某位不愿透露姓名的生论派著名学者之手。
Judging by the professionalism of the letter's contents, it was natural to assume that the letter was from a well-known Amurta researcher who would prefer to stay anonymous.
虽然不知道他为何匿名,但工作人员就像是收到了上级命令那样,完全按照信中规划将设计在须弥城复现出来。
Despite the writer's anonymity, the greenery-planning personnel carried out their work in the city exactly as stated in the letter, as if they were implementing orders from their superior.
这次设计收获了很高的评价。后来某一天,当纳西妲借凯瑟琳的身体来到街道上,她欣喜地发现,绿植的摆放跟她预想的一模一样。
The outcome reaped high praise. Later one day, Nahida borrowed Katheryne's body and took a walk on the streets in the city. To her great joy, she found out that the arrangement of plants was exactly the same as she had expected.
——信是纳西妲写的,她觉得知识固然重要,但实践也不可或缺。
The letter was from Nahida, of course. She had written it because she thought that though knowledge is important, practice is also essential.
可是贤者的管理实在太过严格,在纳西妲软磨硬泡之下,他们才答应纳西妲匿名发出这封看上去并没有什么用的信件。
But with the exceedingly strict control the sages exercised, Nahida had to persuade them with great effort before they agreed to let her send this seemingly useless letter anonymously.
但对纳西妲来说,初次实践大获成功,她备受鼓舞,走起路来都充满自信,仿佛随时都要飘到天上。
But so encouraged was Nahida by the great success of her first attempt at putting knowledge into practice that in the following days, even when she walked, she was ever so full of elated confidence.
然而在走到下一个拐角时,纳西妲就注意到意料之外的几朵颜色完全不搭的花被栽到一起。
But then she rounded a corner and noticed unexpectedly that several flowers of completely mismatched colors had been planted together.
她仔细确认,发现是自己没有考虑到其中一种花变色的可能性,也没有严格规定栽培的环境。
After careful examination, she found out that it was because she had not considered the possibility that one of the flower species might change colors, nor had she specified the cultivation environment for the flowers very strictly in her plans.
又想到这盆植物可能已经在这里放了好几十天,人人都目睹了她「毫无美感」的布置…
Then it occurred to her that this bunch of flowers could have been here for dozens of days, during which everyone might have witnessed her "complete lack of aesthetic sense"...
——那天,有好多人都自称看到了平时总是自信微笑地站在柜台后的凯瑟琳小姐,蹲在一盆花旁边双手捂脸,害羞到满脸通红。
That day, many claimed that they saw Ms. Katheryne, who usually stood behind the reception desk with a confident smile, crouching next to a pot of flowers, her hands covering her blushing face.
角色故事5 Character Story 5
要怎么样才能完全消除「禁忌知识」对世界树的威胁呢?
How might one eradicate the threat that forbidden knowledge poses to Irminsul?
纳西妲曾以为自己是这个问题的解答者,却没想到她同时也是「答案」本身。
Nahida used to believe that she was the one who had the answer, but never did she realize that she was also the answer herself.
由一个人做出的事,必定会留下那个人的痕迹。而当那个人想要消除自己的时候,一切就会连接成悖论。
One who takes action will certainly leave one's traces behind. When one wishes to eradicate oneself, a paradox would thus occur.
所以,就算要达成这个目标,也必须经他人之手。
That is why it is inevitable that one must depend on others to accomplish this goal.
当纳西妲完全理解这一切,时间已经所剩无几,她来不及思考,常年累积的学识竟也丝毫未能支撑她想出解决眼前困境的办法。
By the time Nahida had figured this out, time was running out, leaving her no room for further consideration. The knowledge accumulated through the years could not even help her find a solution to the pressing dilemma before her.
但就像「████」说的那样,作为智者,应该为探寻到答案而高兴。
But just as ████ said, as one with wisdom, one should feel joy upon the discovery of the answer.
她并不只是为了做残酷的事情而诞生。唯有「禁忌知识」被彻底解决,她才能放眼须弥的未来,真正去展望独属于这片国度的美好图景。
She was not born just to accomplish such cruel deeds. Only after eradicating forbidden knowledge could she focus on Sumeru's future and plan for the prosperity and happiness that her nation could call its own.
一个即将走向未来的国度是否能记得一个不复存在的名字?已经不重要了。
Will a nation walking into the future still remember a name that no longer exists? It does not matter.
「已经不重要了吗?」
"Does it really not matter?"
纳西妲一定会提出不同的意见。只可惜时间过于短暂,在那擦肩的一瞬,「████」连反驳的机会都没有留给她。
Nahida would have definitely proposed otherwise. Shame, then, that their time was too short. In that blink of an eye, ████ did not even leave her a chance to retort.
纳西妲的「玩具箱」 Nahida's "Toy Box"
虽然它的样子和常见玩具收纳箱没什么不同,里面装的却更多是实验性质的仿制品。
Though it looks no different from a regular box, this container has a variety of experimental replicas within it.
纳西妲对时下流行的各类游戏非常感兴趣,它们规则简单,却兼顾乐趣与深度,无论是解谜还是对抗,都会让人沉迷很久。
Nahida has a strong interest in popular games of all sorts. Their rules are simple, but they are also fun and profound. Be it puzzles or battle games, the fascination they inspire can be long-lasting.
简约而不简单,正体现了设计者的「智慧」。解构并重铸自然也是不可多得的学习良机。
Games are simple but not simplistic, exemplifying the wisdom of their designers. Deconstructing and reshaping things also make for valuable opportunities to learn.
然而教令院的学者并不会照顾她的奇思妙想,更不会满足她对各种玩具的渴求,于是她退而求其次,只请求一些木料与工具便可。
However, the Akademiya researchers never supported her novel ideas, nor would they satisfy her wish for more toys. So, she compromised and asked for only wood and some tools.
根据「虚空」提供的信息,再结合想象,她做出了各种各样的玩具,像是棋牌,拼图,立体锁…
Following the instructions offered by the Akasha and applying her imagination, she managed to create various toys, such as chessboards, cards, puzzle pieces, and three-dimensional locks...
制作完成的成就感让纳西妲感到短暂的满足,但很快,她就发现了另一个问题:
The sense of achievement from finishing making toys brought Nahida brief satisfaction, but she soon found this out:
如果是对抗类的游戏,她无法找到合适的对手,而如果是解谜类的游戏,作为制作者肯定知道解法。
She could not find an opponent for any battle-type games, and as the maker, she knew the solutions to all her puzzle games.
「要是能找个人来玩玩看就好了。」
"If only there were someone else around to try these out."
她时常会这么想。所以在最合适的人出现之前,这些玩具就暂时都堆在箱子里吧。
So she has always hoped. But before that suitable person shows up, these toys shall stay in their box for now.
神之心 Gnosis
「虚空」的存在是手段而并非目的。「禁忌知识」被完全消除那一刻,「虚空」真正完成了它的使命。
The existence of the Akasha is the means, not an end in itself. The moment when the forbidden knowledge was eradicated was the moment when the Akasha had accomplished its mission.
觊觎神之心力量的人谋划了整场闹剧,并在最后露出獠牙。
The one who had coveted the power of the Gnosis had written the entire drama from the start, and would show themselves as the curtains fell.
纳西妲以异国的神之心作为要挟,令阴险狡诈的敌人不得不失去「切片」这一保险。
Nahida, using the Gnosis of a foreign land as leverage, deprived the cunning foe of his "segments" as insurance.
但紧接着,对方也提出交易条件,即有关世界「真相」的关键知识。
But the enemy immediately requested for a bargain as well, offering up critical knowledge of the world's "truth."
他无比了解根植于这片土地的价值观,也从一开始就打算利用纳西妲的好奇心与责任感。在他看来,将「知识」作为筹码,再合适不过。
His knowledge of the values rooted in this land was without peer, and thus had he intended to take advantage of Nahida's curiosity and sense of responsibility from the very beginning. Indeed, the way he saw it, there could be no bargaining chip more suitable than knowledge.
仍然握有一枚神之心的纳西妲不得不感到犹豫。她对神之心的了解,并不比对所谓的世界「真相」多。
With one Gnosis still in her hands, Nahida could not help but hesitate. She barely knew more about the Gnoses than she knew the "truth" of the world.
神之心——无非是聚集了大量元素力,能被她自如使用的核心。可仅是如此,又怎么会有神明狂热地想要将它们聚集在一起?
The Gnosis, to her, was but a core that gathers a mass of elemental power at her discretion. But if there is nothing more to a Gnosis, why was a god so eager to gather all of them together?
达成交易意味着双方平等退让,谁都不占上风,更遑论胜利。可拒绝交易意味着某种「无知」,显而易见,这等劣势更容易招致失控。
Shaking hands in bargain means an equal compromise for both sides, a far cry from any victory. On the other hand, turning down the bargain indicates a certain type of "ignorance," which, obviously, would more easily invite a loss of control.
「智慧之神」瞬间就得出了她的答案…
Thus did the "God of Wisdom" instantly find her answer...
语音 Voice-Over
初次见面… Hello
初次见面,我已经关注你很久了。我叫纳西妲,别看我像个孩子,我比任何一位大人都了解这个世界。所以,我可以用我的知识,换取你路上的见闻吗?
Nice to meet you! Hehe, I've actually been watching you for a long time already. My name's Nahida. I might look like a child, but don't be fooled: I understand this world much better than any grown-up. So... can we trade knowledge? I want to hear all about your travel stories. So, what would you like to know in return?
闲聊·邀请 Chat: Invitation
不知道干什么的话,要不要我带你去转转呀?
If you're not sure what to do next, how about I take you on a walk?
闲聊·心事 Chat: Concerns
又有心事吗?我来陪你一起想吧。
Something on your mind again? Let's work through it together. Two heads are better than one.
闲聊·感受 Chat: Feelings
果然要亲眼去看,才能感受到世界的美。
What they say is true: You have to see the world for yourself to appreciate how beautiful it is.
下雨的时候… When It Rains
快去避雨吧,小心头顶上长出蘑菇哦。
Quick, let's find shelter, or mushrooms will start growing on our heads.
打雷的时候… When Thunder Strikes
你知道吗?雷鸣是生命的前奏,很快这片大地就会充满生机。
Did you know that the sound of thunder is the prelude to new life? sigh Soon, this land will be brimming with vitality.
下雪的时候… When It Snows
听见了吗?天空正对万物轻语:「睡觉时间到了哦。」
Can you hear that? The heavens are whispering to all living things, "It's time for bed now."
阳光很好… When the Sun Is Out
天气真好啊,暖洋洋的,我们的身边马上也要热闹起来了。
Ah, the weather is lovely and warm. Things are about to start getting lively again.
起风的时候… When It's Windy
宫殿里可不会起风呢…哦,抱歉,对你来说是理所当然的知识吧。
The wind never blows in the Sanctuary of Surasthana... Oh, sorry. That's probably obvious to you.
早上好… Good Morning
早上好,我们赶快出发吧,这世上有太多的东西都是「过时不候」的呢。
Good morning. We should get going right away. There are too many things in this world that you'll miss if you don't get there on time.
中午好… Good Afternoon
午休时间到,我想喝树莓薄荷饮。用两个和太阳有关的故事和你换,好不好?
Ah, time for a break. I'd really like a Berry & Mint Burst... If you get one for me, I'll tell you a couple of stories about the sun. Okay?
晚上好… Good Evening
太阳落山啦,我们也该把舞台让给夜行的大家族了。
The sun's setting. It's time to wave goodbye and let the creatures of the night take center stage.
晚安… Good Night
快去睡吧,放心,我已经为你准备好甜甜的梦啦。
You should go to sleep now. Don't worry, I've made sure there's a sweet dream waiting for you.
关于纳西妲自己·见识 About Nahida: Knowledge
烬寂海啊,那里什么都没有,就像蕈猪的脑子一样空空如也,我当然知道。啊?我…我确实没有亲眼见过,那也是我所触及不到的地方呀。
Oh, the Mare Jivari? A place without anything at all, completely empty — just like a Shroomboar's brain. Of course I know it. ...Hmm? I, uh... It's true, I've never seen it with my own eyes. It's one of the many places beyond my reach.
关于纳西妲自己·痴迷 About Nahida: Obsession
神明只送给人类填饱肚子的知识,人类却借此制作了工具,书写了文字,壮大了城邦,现在又放眼星辰与深渊…他们每时每刻都在创造全新的「知识」,也令我再也无法移开双眼。
The gods gave humans barely enough knowledge for them to fill their stomachs. Yet, they used it to craft tools, write books, and build cities, and now they've set their sights on the stars and the abyss... With every moment that goes by, they're creating brand-new knowledge, so I never want to take my eyes off them.
关于我们·故事会 About Us: Story Time
你旅途中的见闻,比我学习到的知识要精彩太多,而且我还能随时提问,把所有的细节都了解到一清二楚…真是太满足了。好了好了,别浪费时间,我们快继续吧。
The things you've experienced on your journey are so much more exciting than anything I've ever learned. And now, I get to ask you about all of it any time I want, so I can understand each and every little detail... I couldn't ask for more. Alright, let's not waste any more time. Now where were we...?
关于我们·旅行 About Us: Journey
我早就不满足于当一个听众了,一直都想出去看看。你冒险经验这么丰富,当我的向导好不好啊?你之后所有的故事,我都想亲身感受。
Being a listener has never been enough for me. I've always dreamed of going out and seeing things for myself. You're such an experienced adventurer... Can you be my guide? I want to experience all your future tales first-hand.
关于「神之眼」… About the Vision
天空长出眼睛是为了见证大地的美好,而本来就拥有双眼的人类,是在什么样的情况下,才需要靠「神之眼」观察这个世界呢?这个问题的答案,聪明的你能够明白吗?
The heavens grew eyes to behold the true beauty of the world below, but humans already have eyes to begin with. So, what is it they see when they look at the world not with their eyes, but their vision? You're very smart. Can you figure out what the answer is?
有什么想要分享… Something to Share
很多时候,我们直到经受切肤之痛,才不得不直视自身的懒惰,愚昧,鲁莽或傲慢。但大可不必为此懊悔,我们无法观测未来的所有可能性,只能靠这样略显笨拙的方式获取知识。学费而已,再正常不过啦。
Very often, only once we get hurt badly are we finally forced to face our own laziness, ignorance, recklessness, or arrogance. There's nothing to regret, though. We have no way of seeing all the possibilities that lie ahead in the future, so we have to rely on clumsy trial-and-error to gain knowledge. Just think of pain as the tuition you have to pay.
感兴趣的见闻·未见之花 Interesting Things: A Flower Yet to Blossom
须弥的沙漠看上去比雨林缺乏生机,但它也承载了久远的文明,孕育了稳定的生态。等哪天它不再和雨林吵架了,一定能开出我从来没见过的花吧。
Sumeru's desert looks more desolate than the rainforest, but it's also home to an ancient civilization, and supports its own stable ecosystem. One day, when it finally stops arguing with the rainforest, I'm sure that flowers will blossom there, the likes of which I've never seen before.
关于赛诺·笑话 About Cyno: Jokes
他讲的笑话确实深奥,还挺有意思的。嗯?你有哪句没听懂吗?那我解释给你听吧。
His jokes are like buried treasure: gems hidden beneath the surface. They're a lot of fun. Hmm? Well, which part didn't you get? Okay, I can explain it for you.
关于赛诺·职责 About Cyno: Duty
在面对秩序与正义的冲突之时,不是每一位「大风纪官」都能得出绝对坚定的答案。他应该最清楚,妥协的结果只有无路可退,所以他现在能回到属于他的位置上,对整个须弥而言都是一大幸事。
Not every General Mahamatra would take such a clear-cut and decisive stance when faced with a conflict between order and justice. He must know only too well that compromise is a path that leads to a dead end, so it's extremely fortunate for all of Sumeru that he's now been able to return to his rightful post.
关于提纳里… About Tighnari
雨林能够对抗「死域」的侵蚀,至今都生机焕发,巡林官们的付出举足轻重,而提纳里又是他们之中的佼佼者。只是…希望他可以稍稍温柔一些,这样才更有利于巡林员招新纳贤嘛。
The Forest Watchers played an essential role in helping the rainforest to withstand the Withering and continue to flourish, and Tighnari is the best of them all. Still... I do hope he learns to be a little gentler with people. Otherwise, it's gonna be difficult for the Forest Rangers to attract new top talent.
关于柯莱… About Collei
我听说过她的故事,她的坚韧如宝石般璀璨夺目。她经历了太多,希望须弥的葱绿能够长久地庇护她,令她像普通的女孩子那样健康成长。
When I heard her story for the first time, her tenacity shone through like a dazzling gemstone. She's been through so much... I hope that just as the rainforest supports all kinds of life, Sumeru will always provide a safe and nurturing environment for her, so that she can grow up healthy and strong.
关于艾尔海森… About Alhaitham
他拥有很超前的知识体系,并且每时每刻都在保持思考,或许这个世界上没有什么事能瞒过他吧。然而对智慧者而言,普通人的凡庸是一种与生俱来的错吗?那都是「我们」不可分割的一部分。
He holds a body of knowledge more advanced than most could imagine, and his mind is constantly thinking, so maybe nothing in this world could ever fool him. But is the wise man truly wise to view the mediocre majority as defective? Because without them, there is no us.
关于妮露… About Nilou
我曾经借用别人的身体,问她想不想让小吉祥草王来看她的舞蹈…虽然我已经悄悄看了很多次,但按理来说,应该要我本人到场,才算是对她「花神诞祭」表演的尊重。结果我却被委婉地拒绝了…唔,有点伤心。
I once borrowed someone else's body to ask her if she'd mind allowing Lesser Lord Kusanali to watch her dance... Actually, I had already watched her lots of times before in secret, but I wanted to attend her dance at the Sabzeruz Festival properly, in person, as a sign of respect. Anyway, it turned out that she gently declined the offer... I was a little sad about that.
关于多莉… About Dori
她见到我的第一句话就是,「我看上了你的宫殿,怎么卖啊?」净善宫怎么可能卖给她呢?不过她的问题确实把我问住了,我想了好久,也不知道净善宫该定价多少摩拉…
The first thing she said when she saw me was "Nice palace. How much?" Of course, I couldn't possibly sell her the Sanctuary of Surasthana. But still, her question had me stumped. I thought about it long and hard, but I still can't figure out how much Mora it's worth...
关于卡维… About Kaveh
他对须弥推行智慧这一事的理解,已经非常接近本质了,很可惜的是,他掌握的真相无法成为这个国度的主流。什么?你说他和艾尔海森是室友?世上居然还有这种可能性…
He has an almost-perfect grasp of what it truly means for Sumeru to be a Nation of Wisdom. Sadly, the truth as he understands it will never be accepted as the mainstream. Hmm? He's roommates with Alhaitham? Wow... the world really is full of surprises...
关于珐露珊… About Faruzan
她的身体遭受了赤王遗迹中残留力量的影响,就像是被时间这只大乌龟不小心甩下了背,永远忘在了身后。如果你感兴趣的话,应该能从她身上窥见过去须弥的一角吧。
She is suffering from exposure to remnants of King Deshret's power. It's as if the great tortoise of time accidentally threw her off its back and left her suspended in the past. If you're interested, you should be able to catch a glimpse of Sumeru from a bygone age through her.
关于尘世七执政·引荐 About The Seven: Introduction
好像尘世七执政之间在很久很久以前还会定期联络,只是我的情况比较特殊,已经不记得这段经历了…既然须弥的混乱告一段落,我觉得我该重新见他们一面。你熟识的那几位神明,能为我引荐一下吗?
I'm led to believe that long, long ago, the Seven Archons used to stay in regular contact with each other. I'm a bit of a special case though, so I don't have any memory of that time... Now that things have settled down in Sumeru, I think it's about time I made contact with them again. You're on familiar terms with some of them, right? Would you mind introducing me?
关于尘世七执政·游戏 About The Seven: Games
听说玩游戏能够快速缩短人与人之间的距离。神也是如此吧。不如,在和大家相聚之后,我就主动提议一起玩「跳房子」…好像也不合适。弄得像是我把房门做成了小小的洞口,仗着自己的优势欺负大家一样。
I hear that playing games is a good way to quickly bring people closer together. I'm sure it must work for gods, too. How about once everyone meets up, I suggest we play hopscotch together? ...Hmm, on second thought, maybe not. If I draw the squares, it would look like I made them really small on purpose just so I could win. That wouldn't be fair on the others.
关于散兵… About The Balladeer
当他自认为追寻已久的愿望终于实现,他眼中所见的究竟是满足,还是更大的空虚呢?正是因为我们不会飞,才会无比向往天空…让他好好想想吧,在拥抱过空无一物的天空之后。
When he finally achieved the ambition he thought he'd been pursuing all along, was he content at last, or only emptier still? We only yearn for the skies because we cannot fly... Hmm, perhaps he should reflect on this once he has held the sheer emptiness of the skies in his grasp.
关于芙宁娜… About Furina
人们常说,智慧并不取决于知道些什么,而是取决于可以改变些什么。毫无疑问,那个「预言」早就刻写在了世界树中…明明好像一切都没改变一样,但又好像什么都已经改变了。你我都知道,她是聪明到可以扭转世界命运的人呀。
People often say that wisdom isn't about what you know, but knowing what you can change. It is beyond question that the "prophecy" was carved into Irminsul long ago... and while it may look like nothing has changed, it also seems like everything has. I think we both know her to be smart enough to turn the fate of the world around.
想要了解纳西妲·其一 More About Nahida: I
我的过往相当单调,估计你听上一会儿就会像炮鲀吸水那样打哈欠。不过好奇心是弥足珍贵的东西,我也不想浪费…既然这样,我给你分享一些我做过的梦吧。
My past is quite monotonous. I could tell you about it, but it wouldn't be long before you let out a great, big yawn, like a Pufferfish taking in a big gulp of water. But curiosity is worth its weight in gold, and I wouldn't want yours to go to waste... I know — let me tell you about all the dreams I've had.
想要了解纳西妲·其二 More About Nahida: II
我的梦中总会出现一个花盆,每次浇水施肥就会长出相同的花。对于完全确定的收获,你还能享受养花的过程吗?呵呵,对我来说,至少每次开花之后飞过的蝴蝶,都有不一样的颜色,有时候还会有蜜蜂呢。
In my dreams, there's often a flower pot. Every time I water it and add fresh fertilizer, the same flower grows. Can you still enjoy the process of growing flowers when you already know the exact outcome in advance? Hehe, well, for me, I'm glad that at least after the flower has blossomed, it attracts different colored butterflies each time, and sometimes even bees.
想要了解纳西妲·其三 More About Nahida: III
我的梦中总会出现一个沙漏,我喜欢往里面加一点点水,搅匀之后看它走完一次需要多长时间,和上一次又差了多少。没有规律,也没有意义,却能带走我大脑积累的疲惫,我想「什么都没有」正是它的乐趣所在。
In my dreams, there's often an hourglass. I like to add a few drops of water. Then, I shake it up, and time how long it takes to settle, and see if there's any difference from the last time. There's no reasoning behind it and nothing to gain out of it, but somehow it seems to relieve the exhaustion in my brain. I think that the fact that it's for nothing is what makes it fun for me.
想要了解纳西妲·其四 More About Nahida: IV
我的梦中总会出现一片空地,无论周遭的景色如何变化,它都会占据最重要的位置,挺奇怪的吧?我觉得这里曾经应该存在过什么东西,可就算我驱使梦境的权能也无法获得答案。唔,居然梦中也有我不能掌控的东西…
In my dreams, there's often an empty space. No matter how the scenery changes around it, the emptiness always occupies the most important place. Strange, isn't it? I think there used to be something there, but for all the power I have over dreams, I still can't find the answer as to what it was. Ugh, seems like even in my dreams, there are things that I can't control...
想要了解纳西妲·其五 More About Nahida: V
我的梦中什么都有,唯独缺少来来往往的人。但在与你相遇之后,这里渐渐变得热闹了。或许你在梦中扮演的是「向导」这样的角色,不仅让我的梦变得更有人情味,也带我走出了牢笼。呵呵,走吧,接下来的旅途也请你引路了。
In my dreams, there can be anything — anything except people coming and going. But since meeting you, it's gradually started to get more lively here... Maybe you're a guide, adding a human touch to my dreams and leading me out from my cage. Hehe, c'mon, let's go. The journey's only just beginning, and I'd like you to carry on leading the way.
纳西妲的爱好… Nahida's Hobbies
就这么看着你,算是爱好吗?因为你的一举一动都让我很好奇啊。作为世界的旅行者,你从哪里来,将到哪里去,会遇到什么人,战胜什么困难,都是我想寻求的答案。你不用太在意我,就让我一直观察你吧。
Umm... does watching you count as a hobby? Because everything you do fascinates me. You're traveling the whole world... Where did you come from, and where will you go next? Who will you meet, and what challenges will you have to overcome? I want to know the answers to all these questions and more. So please don't mind me, I just wanna keep on watching you, all the time.
纳西妲的烦恼… Nahida's Troubles
我自认为我擅长提问和回答问题,但我渐渐明白,有很多人是揣着明白装糊涂,问题的答案并不能帮上他们的忙。是不是随着年龄增长,大家都会失去面对质问和答案的勇气呢…
I think I'm good at asking the right questions and giving good answers, but I've come to realize that a lot of people just convince themselves they don't understand. The answers to their problems don't help them. It seems to me that as people grow older, they lose the courage to question things and accept the truth...
喜欢的食物… Favorite Food
当然是枣椰蜜糖了,只要吃上一小块,大脑就会噼里啪啦地飞速运转,没什么问题解决不了。唯一需要注意的是,装蜜糖的罐子不能放在太容易伸手够到的地方。
Definitely Candied Ajilenakh Nuts. I just need one little bite and my brain starts chugging away at top speed, and suddenly there's no problem too difficult for me to solve. The only thing you need to watch out for is: Don't put the jar somewhere that's too easy to reach.
讨厌的食物… Least Favorite Food
那些海鲜,它们在无边无际的黑暗中出生,成长在我所不了解的海底深处。要我吃下它们,就好像要我咽下一团脏兮兮的乌云一样。
Sea creatures are born into infinite darkness and live their lives in the depths of the ocean. It's a complete unknown to me. Eating them is like swallowing an icky storm cloud.
收到赠礼·其一 Receiving a Gift: I
像这样的好味道,应该被世界永久记录下来。谢谢你。
Mm, may the world never forget this beautiful flavor. Thank you.
收到赠礼·其二 Receiving a Gift: II
呵呵,你的心意我收到了,味道也可圈可点。
Hehe, I really appreciate this. It tastes lovely.
收到赠礼·其三 Receiving a Gift: III
…怎么说呢?打比方的话,你不会给狗狗喝蔬菜汁吧?
...How should I put this? I guess... you wouldn't feed Shroomboars to a Sumpter Beast, would you?
生日… Birthday
我想了想,要庆祝你的生日,至少也要像「花神诞祭」一样隆重…欸?太夸张了吗?可是我都让人准备好了,走吧走吧,仅限一次也好,绝对会让你满意的!
I was thinking, your birthday celebration needs to be at least as grand as the Sabzeruz Festival, so... Hmm? Too much? But everyone's already done preparing for it. C'mon, c'mon, let's go! Just this once — I'll make sure you love it!
突破的感受·起 Feelings About Ascension: Intro
变聪明啦~
I'm getting smarter!
突破的感受·承 Feelings About Ascension: Building Up
思路变得更开阔了,天空和大海都能装进去。
My mind is growing even bigger. It feels like you could fit the entire sky and ocean inside it.
突破的感受·转 Feelings About Ascension: Climax
这种感觉,就像月莲找到了莲叶,珊瑚真珠找到了贝壳。
I feel like a Nilotpala Lotus that's been reunited with its leaves, or a Sango Pearl that's found its shell.
突破的感受·合 Feelings About Ascension: Conclusion
感谢你愿意让我成为你的同伴,还教会了我那么多新的知识。我以智慧之神的名义为你赐福,从今往后不再会有困惑阻碍你的旅途。
Thank you for allowing me to be your companion, and for teaching me so many new things. As the God of Wisdom, I grant to you my blessing: From here onward, may your journey be free from confusion that clouds your mind and obstacles that block your path.
元素战技·其一 Elemental Skill: I
记住你了。
Committed to memory.
元素战技·其二 Elemental Skill: II
蔓延吧。
Grow, grow, grow.
元素战技·其三 Elemental Skill: III
等下有点痛哦。
This might hurt a little.
元素战技·其四 Elemental Skill: IV
嘿!
Hey!
元素战技·其五 Elemental Skill: V
手牵手~
Everyone hold hands~
元素战技·其六 Elemental Skill: VI
全都看见咯。
I see everything.
元素爆发·其一 Elemental Burst: I
来我家做客吧~
Make yourselves at home~
元素爆发·其二 Elemental Burst: II
知识,与你分享。
Share in my knowledge.
元素爆发·其三 Elemental Burst: III
此即智慧之殿堂。
The Temple of Wisdom.
打开宝箱·其一 Opening Treasure Chest: I
好奇心值得嘉奖哦。
Curiosity deserves a reward.
打开宝箱·其二 Opening Treasure Chest: II
是源自谁的馈赠呢?
I wonder who this gift could be from.
打开宝箱·其三 Opening Treasure Chest: III
有你想要的吗?
Find anything you like?
生命值低·其一 Low HP: I
换个策略吧。
Let's change tactics.
生命值低·其二 Low HP: II
别打啦!
Stop fighting!
生命值低·其三 Low HP: III
这样不太明智…
This was unwise...
同伴生命值低·其一 Ally at Low HP: I
让我来想想办法。
Let me put my mind to it.
同伴生命值低·其二 Ally at Low HP: II
别再硬撑了。
Don't bite off more than you can chew.
倒下·其一 Fallen: I
生命…终有尽时…
No life... lasts forever...
倒下·其二 Fallen: II
枯萎之刻…
I'm... withering...
倒下·其三 Fallen: III
我…不明白…
I don't... understand...
重受击·其一 Heavy Hit Taken: I
好痛啊。
That really hurt...
重受击·其二 Heavy Hit Taken: II
被打晕了…
I'm seeing stars...
加入队伍·其一 Joining Party: I
我等你好久啦。
I've been waiting for you for ages.
加入队伍·其二 Joining Party: II
没去过的地方还有很多呢。
There are still so many places for us to explore.
加入队伍·其三 Joining Party: III
又可以增长见识了。
Time to broaden our horizons again.
最后更新于