艾尔海森 Alhaitham
诲韬诤言 Admonishing Instruction
生日 Birthday:2/11
所属 Affiliation:须弥教令院 Sumeru Akademiya
神之眼 Vision:草 Dendro
命之座 Constellation:天隼座 Vultur Volans
描述 Description
须弥教令院现任书记官,有过人的智慧与才能。生活得自由自在,一般人基本找不到他。
The current scribe of the Sumeru Akademiya, a man endowed with extraordinary intelligence and talent. He lives free — free from the searching eyes of ordinary people, anyway.
命之座 Constellation
直观 Intuition
辩章 Debate
遮诠 Negation
义贯 Elucidation
智度 Sagacity
正理 Structuration
故事 Story
角色详细 Character Details
一个有能力的人保持低调太久,总会被认为有什么深藏不露的身份和目的。艾尔海森本人即是对这一切无趣观点的有力反驳:他足够优秀,但只是一个普通的教令院职工,在须弥拥有稳定工作和优质房产,过着轻松自在的生活。
A capable person who keeps a low profile for too long is often perceived as someone with a mysterious identity and ulterior purposes. Alhaitham himself is a powerful rebuttal to all these cliché views: He is a brilliant man, but he is only an ordinary employee of the Akademiya, with a stable job and a cushy house in Sumeru, leading a carefree and comfortable life.
有时候,人们根本无法在对应的办公室内找到这位教令院现任书记官。他们顶多知道他叫艾尔海森,工作时间本该到场。事实却是谁也不知道书记官去了哪里,只能将资料和文件摆到他桌上。
Sometimes, people find it next to impossible to catch the current scribe in his office. Little do they know about the scribe, other than his name, "Alhaitham," and that he is supposed to be present during work hours. The fact is, no one knows his whereabouts, and all they can do is leave documents and files on his desk.
艾尔海森对此非常满意。他可能在家,可能在图书馆,反正,就是不在人们希望他在的地方。
Alhaitham couldn't be more satisfied with how things are. The man might be at home or in the library, but he'll never appear where people wish him to be.
必须让别人无法判断一个人什么时间会做什么,他才可能自由自在地做想做的事。
Having an entirely unpredictable schedule affords undisturbed freedom.
角色故事1 Character Story 1
大部分普通教令院学生印象里,「书记官」是个听上去非常厉害的头衔,事实却并非如此,该职位能有一个响亮的名号纯粹是拜院内起官名好面子之风所赐。
The title of a "scribe" may sound impressive to most Akademiya students, but this fancy name is just a product of the Akademiya's culture to use unnecessarily high-flown titles.
事实上,书记官既不跟随所有重大会议,也不参与核心事务决策,只负责归档备份重要资料。然而,在纸质书及书面文件一度受到管控的须弥,书记官反而是整个教令院知道最多事情的职能之一,与大掌书定位较为相近——人们从不否认大掌书身为管理图书之人最有机会接触记录了顶级智慧的书籍。
In truth, the scribe does not have to be present at all major meetings, nor does he participate in core decision-making. The scribe is simply responsible for classifying and archiving important documents. However, in Sumeru, where books and manuscript documents were once managed as a resource, the scribe is one of the most "in-the-know" people in the entire Akademiya. One can say that this position is rather similar to that of the Grand Conservator — after all, the person who manages texts will have privileged access to profound wisdom.
作为现任须弥教令院书记官,艾尔海森与他的职务完美匹配:他不参加任何非必要会议,即使被通知到场也只记录必要事项,其他内容记录与否全凭心情。假如会议与他利益不相关或引不起他的兴趣,他就懒得提出意见。平时遇到有人提出愚蠢的观点,他会选择性做出一些过于一针见血的评价。
As the current scribe of the Sumeru Akademiya, Alhaitham acts in perfect compliance with his role: He does not attend any non-essential meetings, and when he is required to be present, he only records key points, jotting down other minute details based on his mood. If the meeting does not affect his personal interests or fails to pique his curiosity, he will not be bothered to give any comments. He does make comments, however, when someone has come up with something offensively foolish — and one should expect these comments to be more blunt than necessary.
艾尔海森的处事原则便是如此:需要我来判断,意味着允许一切我所用于该判断的手段和权利。用他自己的话说:幸好我是个懒得拥有太多野心的人。
Such is Alhaitham's life philosophy: Whenever the need for his judgment arises, one must be ready to accept any means and privileges he might require to make that judgment. Fortunately for everyone, Alhaitham notes that he is too lazy to possess too many ambitions.
学者都追求知识与真理,有人为名利,有人为理想,也有人是为了征服它、将它抛在脑后并享受过程带来的优越感。艾尔海森不属于上述任何一种,他做事求学全凭兴趣。在他看来,许多学者都已在寻求之路上迷失了自我,误将真理当成自我实现的工具乃至捷径。
All scholars seek knowledge and the truth. Some do so for fame, while others, for ambition. And some others enjoy conquering knowledge and the truth, transcending them, and savoring the sense of superiority in the process. Alhaitham isn't any one of them. He is only driven by what intrigues him. He believes that many scholars have already become lost in their pursuits, taking the truth as a tool or even a shortcut to self-realization.
然而无论人寻求与否,真理总如光辉的天体一般高悬在那里。它不是旅途的尾声或赛程的终点,无论人存在与否,真理都不动摇。此外,人的征途绝不会在得到某一知识后轻易告结,即便人们认为自己能够享受收获之喜也早就做好为之牺牲一切的准备,求知欲仍会鞭笞他们。
However, whether one seeks it or not, the truth is always there, hanging high above the sky like an illuminating star. It is not the end of a trip or the destination of a match. It is and shall remain constant, regardless of human existence. Also, human pursuits will not simply end after certain knowledge has been acquired — though people never doubt that they can claim the fruit with joy and are prepared to sacrifice everything for it, their desire for knowledge will keep them going.
对看不透真相的人来说,这条路永无止境。而清醒的人会说:真理诞生不是为了服务于谁,控制不了求知欲的人终有一日被知识毁灭,这正是学国的规则。当然,如果你想融入学国,大可以装成这个样子。
Those who fail to see through the truth set themselves on an endless path, while those with clear minds will say: The truth did not come into being to serve anyone, and whoever is unable to harness their desire for knowledge will be destroyed by it. Such is the rule of the Nation of Wisdom. Of course, if you want to blend in, you are welcome to fake such a posture.
角色故事2 Character Story 2
须弥人将参与拯救小吉祥草王的一众人士称作英雄。这些传颂者中相当一部分不知道事件全貌,仅仅听说了一小段便将它视作美好故事挂在嘴边。身为参与者之一,艾尔海森本人对英雄一词没有过多感想。他不觉得那是该被挂在嘴边的事。
To the people of Sumeru, those who played a part in the operation to save Lesser Lord Kusanali are deemed to be heroes. However, a great many who make such compliments don't really know the full story. They simply repeat a fragment of a tale that they find inspiring. As one of the protagonists in their stories, Alhaitham has no opinion whatsoever about being a "hero," nor does he believe that these stories are worth talking about.
此外,教令院方面曾多次邀请艾尔海森出任大贤者,均遭到拒绝。但时局正乱,艾尔海森最终同意暂时担任代理贤者。
Meanwhile, Alhaitham has declined the Akademiya's offer to become the Grand Sage multiple times. But given the chaos in Sumeru, Alhaitham eventually agreed to serve as Acting Grand Sage temporarily.
拒绝成为贤者和大贤者已经很不可思议,人们更难相信一个已经出任代理贤者的人居然没有顺势占据这个位置,而是如期辞职,回去当他那个不怎么重要的书记官。
It already defied common logic for someone to refuse the titles of Sage and Grand Sage, and yet Alhaitham went further still, resigning and returning to his humble role as Scribe at the agreed-upon time instead of clinging to power.
要说有什么收获,第一是在经济方面。艾尔海森虽然做回书记官职务,却享受着贤者的津贴待遇,加上手里有数个自主完成的优质研究课题,生活质量不成问题。第二则是在人际方面,经历了这一战,艾尔海森与其他计划参与者能算是战友,出门偶尔遇到彼此也会点点头,算作招呼。
If he did manage to gain anything from it at all, it was the financial benefits: His salary stayed the same after his resignation, not to mention the several high-quality research projects that he was able to complete on his own. There is no doubt, then, that he will lead a well-off life. In addition, his interpersonal relationships have also improved, as he has more or less befriended the other participants in the archon-saving operation — they have gotten close to the point where Alhaitham might greet these people with a nod or two when he sees them.
同在教令院,小吉祥草王有时会请艾尔海森到净善宫见面讨论各项事宜。他在那里碰到过不少人,大风纪官赛诺、佣兵迪希雅、祖拜尔剧场明星演员妮露…甚至有一次妮露问他:「艾尔海森先生是怎么想出那么厉害的计划呢?要知道我后来想起,还是觉得幸好你我都没有受什么伤…」
Sometimes, Lesser Lord Kusanali will also invite Alhaitham to the Sanctuary of Surasthana to discuss various matters. He has met many people there: the General Mahamatra Cyno, the mercenary Dehya, and Nilou, star of the Zubayr Theater. Nilou even once asked him: "How did you manage to come up with such a bold plan? When I think back on it, we were all quite lucky to not get hurt..."
说到这里,妮露迟疑了一会儿。艾尔海森理解她的疑问,换作谁来都会惊讶他是如何从神明罐装知识之类的陷阱中顺利脱身,但在艾尔海森看来,他从没有真正陷入危险,因为他根本就没有使用那些东西。
Nilou hesitated before she continued, and Alhaitham understood her confusion, for anyone would have wondered how he could have stayed unscathed despite the influence of the Divine Knowledge Capsule. But in Alhaitham's eyes, he was never in danger, for he had never used any capsules.
要问艾尔海森是怎么做到这一点,就得感谢书记官一职带来的职务之便了。作为一个有幸看过虚空系统相关说明的学者,他确实研究了虚空头戴组件和罐装知识,知道如何改变虚空的显示状态,还想到反转虚空终端自带的投影屏障,使其出现在后脑部位抵挡可能出现的袭击。
As for how he had managed to do that, it was all thanks to his role as the scribe. As a scholar lucky enough to have read the Akasha's system manual, he had studied the headset and Canned Knowledge, such that he knew how to alter the status signal of the Akasha. He had even once thought of reversing the holographic shield of the Akasha Terminal and projecting it to the back of his head to offer protection from attacks on that front.
事实证明,计划是一切的基础,而前期研究是计划的基础。艾尔海森自然不会张扬他毫发无伤的事,只是反问妮露:「据我所知,赛诺和迪希雅也好奇这个问题,但只有你提起了。他们就那么不好意思向我发问吗?」
It has been proven that a plan lays the foundation for everything, and that prior research lays the foundation for a plan. Alhaitham, who had no interest in boasting about how he remained unscathed, answered Nilou's question with another: "As far as I know, Cyno and Dehya are also curious about this, yet you are the only one who has raised this question. Were they just too shy to ask me themselves?"
角色故事3 Character Story 3
艾尔海森从不与人轻易探讨个性或性格。他认为主流推崇的观点有误,假使一个人坚称人的个性与能力及思想无关,他便无法界定被评判之人的任何事物。聪明者面对愚蠢者与另一聪明者的态度通常不同,愚昧者在成功与失败时所想亦有不同。他人对艾尔海森的评价也恰好验证了该理论——因其优秀的才能与自我的个性,人们往往不愿离他太近,只将他视为一个客观优秀的人才。
Alhaitham seldom discusses personalities or dispositions with others. He believes that the prevalent theories about them are wrong. Suppose someone insists that one's character has nothing to do with their abilities and opinions, the person with such a view will find themselves unable to judge any aspect of another person. A smart person will often hold different attitudes towards a foolish person and another smart person, and the foolish often think differently when facing success and failure. People's views on Alhaitham are proof of this point — given his superb talents and egocentric personality, no one wants to get too close to him, but still, they see him as an outstanding scholar.
这正是艾尔海森想要的定位。学者中不乏死脑筋的读书人,而他不是。事实上,言辞时而尖锐也是艾尔海森思想的一部分体现。社会(或称集体)往往以规则束缚个体,言语正是其枝丫之一,反向操纵词句是对不合理规则的反击,凭借这点,人们就能远离麻烦。
This is exactly the public image Alhaitham desires. Many scholars are rigid and inflexible, but Alhaitham is not one of them. As a matter of fact, his occasional sarcasm in part reflects his philosophy. Society (or the collective) relies on rules to regulate individuals, and language is one of these regulative tools. Turning language against its original design serves to challenge unreasonable rules, and one can thus stay out of trouble.
天才一词早已在教令院泛滥,甚至奇才、鬼才…生活在须弥,才能本就是一种试炼。过于拔群的能力未必该被视作完美的礼物,它会将人们潜在分离开。普通人总在窥见自身无法想象的辉煌成就时脱口而出一些溢美之词:天才、超人、与众不同…只需要好好想一想,就能读懂连说话者自己也没察觉到的深意:天才本质是与常人不同的群体。
The word "talented" is abused within the Akademiya, and so are "born differently," "touched by the archon," and such... In Sumeru, one's talents are a trial. Outstanding talent is not necessarily seen as a perfect gift, but it also divides people. For instance, to compliment someone with unimaginable achievements, ordinary folk often call them a "genius," or "superhuman," or a "prodigy"... But upon reflection, one will soon notice another layer of meaning that even the speakers themselves have not realized: That the talented and the ordinary are categorically different.
一个人能做到他人做不到的事,那他一定有特别的能力和身份。对优秀者的过分吹捧及想象,究其根源不过是种异化。与我不同者可成大器,这是庸俗之人常用的借口。这种种愚昧规则对艾尔海森来说没有意义,哪怕他懂得如何为人处世,也不愿将精力分散到无谓之事上。
If someone is capable of things that others aren't, they must have been endowed with some special abilities and gifts. Excessive compliments for and wild imagination regarding outstanding people only serve to alienate them. "They are successful because they are different" — such is the typical excuse favored by underachievers. These ignorant notions mean nothing to Alhaitham. Though he does know his way around people, he will not waste his time on such trivial matters.
「规则」是边界,亦是束缚。受约束者的数量不该是衡量规则优劣的唯一准则,由此,他得出了他的规则。它是他看待万物、与世界抗衡的力量,是他一切思想的最终体现。为了维护独属于自己的规则,艾尔海森将依循自身意志行动,处理掉在他看来有害的事物。
Rules define borders and set limits. Yet these rules should not be judged solely on the number of people they limit. Therefore, Alhaitham has come up with his own set of rules with which he perceives everything and challenges the world. It is the crystallization of his philosophy. To maintain these rules of his own fashioning, Alhaitham acts on his own will and deals with anything that appears harmful in his eyes.
唯有客观者才能看到真实。认清个体各不相同,看到能力与心智的差距。答案就在眼前:来自他人的区分不过是点缀,将评价权交到他人手里是对自身的否定。与众不同不应是出自他人的一个标签,天才们早该明白特别也是一种财富。
Only with objective judgment can one see the truth. By acknowledging the differences between individuals and recognizing differing levels of capabilities and mental capacities, one will discover the answer right away: Judgment from others is inconsequential, but to leave the right of judgment in others' hands is equal to denying oneself. To be "different" should not simply be a label given to you by others. Rather, the talented should have long understood that their uniqueness is also a gift.
又或者,可以这样说:当一个天才发自内心彻底明白他确实与众不同,是彻头彻尾的天才,他才真正意识到才能的价值。至于那些畏首畏尾,仍在被主流观点麻痹的人,他们尚未完全找到自己。
To put it another way, when a talented person truly understands that they are different and that they are indisputably ingenious, only then can they truly understand the value of their abilities. And as for cowards who remain blinded by perspectives advocated by the great majority, they have not yet found their true selves.
角色故事4 Character Story 4
想过上平静舒适的生活,需要满足几个条件:自洽的人格与逻辑、适当的战斗能力、悠闲的工作,以及一处离办公室近又极度宜居的房产。
To live a peaceful and comfortable life, one must meet a few requirements first: Congruous personality and logic, adequate fighting prowess, a slow-paced job, and a cushy house in the vicinity of one's office.
上述几点,艾尔海森早就达到。任何时候他都不会否认,他适合生活在学术能力与社会资源挂钩的学者之国。
Alhaitham has checked all the boxes above. He would never deny that no place suits him better than the Nation of Wisdom, where social capital is linked to one's academic abilities.
艾尔海森如今的住处位于教令院附近,是靠优质课题得来的学术资源之一。说到这套房子,难免要提及他学生时代曾参与过的课题。同届学生若还记得艾尔海森,应该知道他不是喜欢参加集体活动的人。至于他唯一一次与他人合作研究,哪怕课题无比成功,结局也是大吵一架分道扬镳。人们未必清楚艾尔海森是这个故事的主角之一,却可能认识与他闹翻拆伙的那个合作者:妙论派建筑设计师卡维。
His current house, which is located near the Akademiya, is one of the academic resources that he gained through promising research projects. This house's story dates back to Alhaitham's student years. If his classmates still remember him, they will recall that he was not one to mingle with the crowd. As a result, he has only participated in one joint research project. Despite its eventual success, the project resulted in a huge quarrel and a parting of ways. Little do people know about Alhaitham's part in this story, though they might be acquainted with the other protagonist: The Kshahrewar architect Kaveh.
这起学术事件流传并不广,说到底,在教令院这种地方,两位天才因性格观念不合无法继续维持合作可不是什么稀罕事。不过即使合作关系破裂,双方也不会否认彼此有着难得一见的聪明头脑。至于当年被搁置的合作课题,后来也依照相关规定被归入研究发起人名下资产。
This academic incident is not very widely-known — and in truth, the tale of two geniuses falling out due to differing perspectives is an all-too-familiar one in the Akademiya. But even though their collaboration did fall through, neither of them will deny the other party's exceptional brilliance. As for their research, the Akademiya would later transfer the relevant assets to the researchers involved as per regulation.
散伙后,双方都没再对该课题付出什么精力,但它前期是那样成功,为艾尔海森的学术能力做了强有力证明,以至于后来教令院评估分配房产资源时也将这忘记被取消的课题列为参考,给他和他的这项课题配备了一套相当不错的住宅。而课题的另一成员卡维,起初根本没来找他商量过资源所属问题,日后才得知,卡维已托办事员转告院方及艾尔海森:自己已有住处,用不到该资产。
Although the two did not continue that research, its great success in the early stage still serves as compelling proof of Alhaitham's academic ability. Later, the Akademiya even used this project, which they had forgotten to cancel, as a reference for allocating housing resources, and as such, Alhaitham was given a very decent house befitting his participation in this ingenious project. But the other contributor, Kaveh, had never approached Alhaitham regarding that allocation. It wasn't until later that Kaveh had someone inform Alhaitham and the Akademiya that he was not in want of a house and thus had no use of this property.
很久不联系,再见面时卡维已经破产。艾尔海森对这位从前的朋友评价是:拥有与能力不相称的观念和性格。他们对太多事物的观点背道而驰,至今仍无法达成一致。
When next they met, Kaveh had gone bankrupt. According to Alhaitham, this former friend of his possesses a personality and values that are not congruous with his abilities. The two differ on too many things and cannot reach a consensus even today.
让卡维暂住家中成了一个相当有趣的议题:已知一个人拥有某资产的部分份额又已自愿放弃,从法律及社会角度来说,他来这里借住理应缴纳房租,但从学术角度来说,付租金一事或多或少是否认了他在研究中的所有努力,并不符合学术精神。
Allowing Kaveh to stay in this house provides Alhaitham with an interesting research topic: Legally and socially speaking, since Kaveh has previously forfeited the right to his half of this house, he should pay the landlord during his stay. However, paying rent would, to some extent, deny his contribution to the research, which contradicts the academic spirit.
思考这件事很有趣,不过艾尔海森不关心答案。他收留破产的前课题合作者,理所当然地收取租金,还将一些日常琐事抛给对方处理。他当然知道卡维会对此有怨言,那也没什么。在艾尔海森看来,与一个同样没什么家人、相互知根知底又和自身截然相反的学者接触,等同于看见镜子的另一面。人的视觉从不是完美完整的,但通过另一个天才,就有可能达到。以此为切入点,他将观察到世界的其他面,继而理解更多原本无法看透的事物。
An intriguing matter to consider, but Alhaitham has no interest in the answer. Thus, he has taken his broke former colleague in, collects rent as the rightful landlord, and gives his colleague some household chores. He is well aware of the dissatisfaction Kaveh might have, but it matters not to him. As far as Alhaitham is concerned, Kaveh is a familiar face, similarly lacks familial attachments, and is the polar opposite of himself as a scholar — that is to say, an excellent mirror. Human vision is limited, but it can be perfected through the presence of another genius. Taking this opportunity, Alhaitham will be able to observe other aspects of this world and thus understand more things that may have otherwise been unfathomable.
角色故事5 Character Story 5
学者之国须弥视学术及知识高于一切,换言之,能在须弥获得教令院一定认可的学者往往拥有更高的社会地位。艾尔海森便是出生于这样一个学者家庭,他父母很早就因意外逝世,他由妙论派出身的祖母抚养长大。
The Nation of Wisdom places academics and knowledge above everything else. As such, a scholar acknowledged by others within the Akademiya usually possesses a higher social status. Alhaitham was born to just such a family of well-received scholars. His parents died very early in an accident, and he was raised by his grandmother, a Kshahrewar scholar.
对于父母,艾尔海森印象不深,后来从祖母口中得知双亲都曾在教令院任职,父亲在知论派担任导师,母亲则是因论派的知名学者。
Alhaitham doesn't have many recollections of his parents. He learned from his grandmother that they were both employed by the Akademiya, with his father being a mentor in Haravatat and his mother, a renowned scholar in Vahumana.
艾尔海森的优秀头脑来自于父母遗传。他从小就非常聪明,七八岁时看起了同龄人不愿意碰的深奥学术书刊。祖母察觉他资质过人,推荐他提早入学教令院,可艾尔海森只上了半天课就回家告诉祖母:这半天里他在教令院接触到的人都很无聊。比起听那些人讲一些毫无价值的课,他更喜欢独自看书。祖母从他身上看到与他父母相似的才华与性格,同意他在家自学。
Alhaitham has inherited his parents' intelligence, and he was always the sharp kid amongst his peers, so much so that he started reading abstruse academic journals at around the age of seven. Having noticed his exceptional talents, Alhaitham's grandmother suggested that he attend school early. However, it only took half a day in the Akademiya for little Alhaitham to report this back to his grandmother: Everyone he met there was boring and he preferred reading alone to listening to their meaningless courses. Alhaitham's grandmother saw his parents' talents and personalities in him, and agreed to let him stay home to be self-taught.
自学一词在艾尔海森生涯中的体现是:阅读、拆解、重组与怀疑。身为学者家庭的一员,他有幸接触纸质书,有趣的是,比起从虚空中获取信息,他更喜欢阅读祖母收藏的纸质书。
To Alhaitham, "to be self-taught" means to read, break down, reorganize, and question. Due to his family background, he was lucky to be exposed to books made of paper. Interestingly enough, he takes more pleasure in reading his grandmother's hard-copy collections than obtaining knowledge from the Akasha directly.
相较于虚空系统,纸质书不灵活、古板,甚至连内容也不能保证绝对正确。使用这样的知识载体无异于同可能存在谬误的信息做斗争,大部分须弥人厌恶这样,艾尔海森却乐在其中。他从中得到学习、分析乃至纠正的能力,进而学会了怀疑。假如简陋而原始的阅读是一种麻烦,那它就是艾尔海森最为欣赏的麻烦。
As opposed to the Akasha, books are inflexible and rigid, and there is no guarantee that their contents are error-free either. To use such a medium of knowledge is to dance with potential misinformation. The majority of people in Sumeru hate this, but Alhaitham derives great enjoyment from it. It was from reading that he acquired the ability to learn, analyze, and even rectify, and ultimately, he has learned to question. If the rustic and primitive method known as reading is ever any trouble, it is trouble that Alhaitham appreciates.
祖母告诉艾尔海森:你与你父亲一样喜欢看书,我不确定你们这样的人是否过于聪慧了。但特别从来都会成为财富,你必须记住。
Alhaitham's grandmother told him: "You and your father both like reading. Now, I can't say if the two of you have been given too much share of wisdom or not, but always remember that being different is a gift."
认可知识,追逐知识,相信知识,也永远不要忘了怀疑它。或许只有能做到这一点的人才能不被罐装知识之类快捷载体轻易打动,也只有符合这一条件的人才会连被封存在智慧宫深处的虚空说明书都随手拿来看。
Knowledge is to be recognized, pursued, and trusted, but one should never forget to question it. Perhaps only those who come to such an understanding will not be easily moved by Canned Knowledge and other convenient knowledge media. And only someone who had already met these prerequisites would have casually read the Akasha manual sealed deep within the House of Daena.
如祖母所说,书里存在无用的信息,甚至大量存在,可聪慧的头脑会为艾尔海森甄选,假如有一本书被他读过还能留在记忆中,它就可能在某天成为他的助力。
As Alhaitham's grandmother had said, books contain useless information, and sometimes in large amounts, but his sharp mind will sift through them — and if a book he has read lingers in his memory, it will come in handy one day.
祖母去世后,艾尔海森独自处理她的后事,继承了她留下的财产与家中那间小小的书库。临终前祖母真诚地祝福他:你是一个过分聪明的人,天才大都自我、特立独行。你优秀,拥有高于常人的视野,那不是坏事,你务必谨慎,要比常人更清醒,明白所有虚荣的追逐都是尘埃,用最大的智慧去分辨选择你的道路。
After his grandmother's passing, Alhaitham managed her funeral on his own, inheriting her properties and her small library. Before she passed away, Alhaitham's grandmother gave him this earnest blessing: "You are such a smart child. Many such people have large egos and a propensity to act on their own. You are outstanding and possess a broader horizon than ordinary people. This is not a bad thing, but you must take care to have a clearer mind than others. You must understand that vain pursuits are but dust, and that you must discern your path with the greatest of wisdom."
艾尔海森向教令院递交的申请书很快就被批准,他以高分通过入学考试加入知论派。院方告诉艾尔海森,他祖母生前还为他申请过其他院课程的旁听资格,有空时可以四处听听课。艾尔海森遵循祖母的教导,始终保持极度自我、低调与清醒。
Later, Alhaitham applied for the Akademiya and was immediately admitted, scoring high marks in the Haravatat entrance exam. He was informed that his grandmother had also applied for him to be able to attend classes in other Darshans. Following his late grandmother's advice, Alhaitham has always kept a low profile and a clear mind, and always makes decisions for himself.
数年过去,艾尔海森搬入新家。他将书库中的纸质书尽数带了过去。整理时,他又一次翻到几本早就看过的书,扉页写着祝语的人文书刊大都是母亲的收藏,夹着资料、页边写满批注的基本来自父亲。另外还有一本翡翠封皮的精装厚书,扉页留有祖母的笔迹:愿我的孩子艾尔海森过上平静的生活。
Years later, when Alhaitham moved into his new house, he brought all those books over. While sorting through them, he flipped through a few that he had read long ago. The journals that had well-wishes written on their title pages were from his mother's collection, and the ones with reference materials inserted between pages and notes on the margins had once belonged to his father. On top of them, there was a thick book with an exquisite, emerald-colored cover. On the title page, his grandmother had written thus: May my child Alhaitham lead a peaceful life.
行动者腰包 The Doer's Belt Pouch
结实耐用的青绿色布面腰包。
A sturdy and durable green belt pouch.
或许是因为这只腰包跟艾尔海森服装颜色太过接近,人们往往察觉不到那并不是一条宽腰带。
People often mistake it for a wide belt, an impression perhaps reinforced by its color being in perfect harmony with Alhaitham's outfit.
包里东西不多,有以下几件随身物品:钥匙、最近在看的书,以及一台与耳机配套的随身听。
There are only a few things in this pouch: Keys, some recent read of Alhaitham's, and a portable music player that goes with his headphones.
这只随身听是他刚当上书记官时亲手制作的,通过同色耳机线与配套耳机连接。它有时被用来播放音乐,有时仅做降噪隔音。
Alhaitham personally made the music player when he first became the scribe, and it is connected to the headphones via cables of the same color. He sometimes uses the gadget to play music, and other times, to block noise.
神之眼 Vision
「语言的价值不可仅仅留存在字面。借由语言的一致性,人们统御思维。语言即是底线、规则、武器与暴力。通过令语言与众不同,我们终于能够另辟蹊径抵达思想上的相对完全。
"The value of language is not limited to words. A unified language helps to govern thoughts. Language is the bottom line, rules, weapons, and violence. By making our language unique, we can open up a special path to the relative completion of minds.
而统御思想固然对一部分人来说没有意义,却对绝大部分人意义非凡。个体追求的差异决定了我们掌握不同语言并使用不同媒介。人在诸多时刻受语言控制。」
Governing thoughts may appear meaningless to some, but to others, it has a very significant meaning. Individuals' pursuit of uniqueness gives rise to various languages and media. People are controlled by language under many circumstances."
艾尔海森将印着这些话的纸张翻过去。书看到结尾了,再翻就是封底。他察觉到书本下压着一件发光的精巧装饰。
As Alhaitham flipped through these pages, reaching the end of the book and its back cover, he realized that an intricate ornament had been underneath the tome this whole time.
他自然知道这是什么——证明力量的「神之眼」。但对他来说未必能有那么崇高的意义。
Of course, he knew what it was — a Vision, the proof of one's power. However, this item did not mean much to him.
神迹降临在信仰者身上更显崇高,至于对他,不过是件有点用处的辅助品而已。
A believer might have perceived this divine item to be a thing most lofty, but to him, it was no more than a useful tool.
得到神之眼那一刻,艾尔海森正在外出做课题的路上。
Alhaitham was out on a research trip when he was given the Vision.
他不打算花太多时间打量他的神之眼。既然是属于他的东西,什么时候查看都一样。
He didn't plan to dwell too much on it. It belonged to him, after all, so what difference would it make if he checked on it tomorrow, as opposed to today?
就像已学会的知识一样,到手的东西跑不了。
And just like the knowledge he has acquired, what he has obtained shall always remain in his possession.
语音 Voice-Over
初次见面… Hello
我是教令院的书记官艾尔海森。想调阅档案的话,请把你的需求按照正规格式填好申请表后递交。
I'm Alhaitham, the Akademiya's scribe. If you wish to access an archived file, please submit an application according to the prescribed format.
还没整理完?没关系。我的工作时间贴在办公室门外,等下个工作日再来吧。
Oh, your form isn't ready? Not to worry. You can come again on the next working day. My work hours are posted outside the office.
闲聊·工作 Chat: Work
书记官的工作很简单,我就是因此才做了这个职位。
The scribe's work is simple, which is exactly why I took the position.
闲聊·读书 Chat: Reading
读书并不会让人变聪明,看看教令院里的那些家伙就知道了。
Book learning alone is not enough to cultivate intelligence. All those scholars in the Akademiya are prime examples.
闲聊·思考 Chat: Thinking
嗯…最近乱七八糟的申请表有点多,都驳回吧。
Hmm, there have been many poorly written applications lately. I guess I'll just have to reject them all.
下雨的时候… When It Rains
雨天出门是最麻烦的。
Going out on a rainy day is the worst.
打雷的时候… When Thunder Strikes
没什么可怕的,自然现象而已。除非你往大树下躲。
It's just a natural phenomenon, so there's nothing to be afraid of... unless you're beneath a tree.
下雪的时候… When It Snows
很冷吗?我还好。
It's getting cold, you say? I feel fine.
阳光很好… When the Sun Is Out
这种好天气,最适合什么都不干。
This weather is perfect for doing nothing at all.
在沙漠的时候… In the Desert
糟糕,鞋里进沙子了…
Curses, there's sand in my shoes.
早上好… Good Morning
时间还早,我先去喝杯咖啡。
It's a little early for me... Let me get a cup of coffee first.
中午好… Good Afternoon
没什么事的话,我要戴着隔音耳机睡一会儿。
If there's nothing to do, then I'll just put on my soundproof earpieces and nap for a while.
晚上好… Good Evening
接下来就是私人时间了。再见。
I'll be taking some time for myself now. Goodbye.
晚安… Good Night
希望室友不要半夜敲敲打打做模型…或者他不在家最好。我不想晚上睡觉还得戴着耳机。
I hope my roommate won't be hammering away on another one of his projects in the dead of night... Actually, I'd prefer if he wasn't home at all. I really don't want to wear my soundproof earpieces to bed.
关于艾尔海森自己·事实 About Alhaitham: Facts
比起辞藻的包装,我更喜欢用事实说话。
Rather than lacing my words with rhetoric, I prefer speaking factually.
关于艾尔海森自己·流言 About Alhaitham: Rumors
哦?听过不少关于我为人的传言吗?很在意?
Oh? You're concerned about all the rumors you've heard about me?
没必要,因为我也并不在意你相信与否,只要别徒增额外的事端就好。
Don't bother, because I don't care whether you believe those rumors. Just don't throw extra trouble my way, and we'll be fine.
关于我们·打招呼 About Us: Greetings
要是在街上和我打招呼我却没有反应的话,不要见怪。我只是开了耳机隔音而已。
Don't be offended if you try to greet me on the street and I don't respond. It's simply because I'm wearing my soundproof earpieces, that's all.
关于我们·互助 About Us: Helping Each Other
你是自理能力非常强的人,甚至能兼顾身边的伙伴。我没什么要给你的建议,你应该也不需要我的帮助。
It seems you're perfectly capable of taking care of yourself, so much so that you even look after that little companion of yours. I don't have any suggestions to offer you, and frankly, you probably don't need my help.
关于「神之眼」… About the Vision
说实话,草元素「神之眼」对我的研究帮助不大。不过有了元素力后打人倒是更疼了,所以还算有用。
To be completely honest, this Dendro Vision isn't of much help to my research... However, there's no denying the effectiveness of elemental powers when settling a physical dispute, so it still proves useful at times.
有什么想要分享… Something to Share
真理诞生不是为了服务于谁。人类不是知识的载体,知识也不是人类的目的。
Truth serves no master. Humankind is not a vehicle for knowledge, nor is knowledge the aim of humankind.
感兴趣的见闻… Interesting Things
这世上吸引人注意力的东西有很多,不要太相信自己的双眼。如果所见即为真实,人就不需要思考了。
There are many things in this world that may catch our eye, but don't always believe what you see. If what we see in the world were all there was to it, then there'd be no need to think, would there?
关于小吉祥草王… About Lesser Lord Kusanali
过于小瞧或敬畏神明都是不可取的。神明需要信徒,同时神明也是生物链中的一环。所以我并不因为参与拯救过神明而自豪,希望小吉祥草王也不必介怀。
One should neither dismiss nor overly revere the divine. Gods require followers, and they are also part of a biological hierarchy. That's why I don't take any pride in the fact that I helped rescue a god. I hope Lesser Lord Kusanali doesn't take offense.
关于卡维·关怀… About Kaveh: Overly Sensitive
他对所有人和事都抱有过度的关怀心,可能是因为他自己太脆弱了吧,整天大惊小怪的。
Kaveh tends to be overly sensitive about everyone and everything he crosses paths with, and he's constantly making a fuss about nothing. Maybe it's because he's too emotionally fragile...
关于卡维·上当… About Kaveh: Getting Duped
有人在路边摆摊,说只要卖出一个手工钥匙扣,就会有一个贫困家庭的孩子吃上饱饭。卡维买了十几个回来。
Someone set up a stand on the street saying that for each handmade keychain they sold, a child in poverty would be given a meal. Kaveh bought at least a dozen.
在医疗服务都免费提供的须弥…我不多说了。
...This is Sumeru, where even healthcare is free. I needn't say more.
关于提纳里… About Tighnari
好像很多人觉得他脾气不够好,我倒认为有失偏颇。当初卡维把房子建在死域上,搞出很大一个烂摊子,给巡林队添了不少麻烦。即使如此这位巡林官也没有记恨卡维,还愿意请他在家里吃饭…可能就是因为世界上有这样的好人,才能让卡维继续生存下去吧。
Apparently, a lot of people think he has a bad temperament, but I don't think they're giving him a fair chance. When Kaveh built a house right over a Withering Zone and created a huge mess, it ended up being a real headache for the Forest Rangers. Even so, this Forest Ranger didn't hold it against Kaveh. He even invited Kaveh to his house for a meal. Hmm, maybe it's good people like him who allow people like Kaveh to survive.
关于多莉… About Dori
她精明又警觉,懂得如何将梦想落实到实际,是能把生活过得很好的聪明人。没有要包庇她的意思,但立场不同并不影响我认可她的生活态度。
She's sharp and always keeps an eye out for herself. She knows how to take life by the reins and make her dreams a reality. I'm not condoning her actions, but just because we stand on different sides doesn't mean that I can't appreciate her attitude towards life.
关于赛诺… About Cyno
「集群意识」的案件增加了风纪官们的工作量,但我并没有什么心理压力。说到底,该起事件的根本成因并不在我。赛诺应该也是明白人,后来没再为这事找过我。
The hivemind case certainly added to the matra's workload, but my conscience is clear. The root cause of what ultimately transpired actually has nothing to do with me at all. I'm sure Cyno appreciates that, as he hasn't once approached me about the incident.
关于妮露… About Nilou
艺术家的优点和缺点都很明显。妮露在扬长避短方面做得非常好,所以能过得简单又快乐。
The strengths and weaknesses of a performing artist are quite clear. Nilou knows how to play to her strengths, which enables her to live a happy and simple life.
关于迪希雅… About Dehya
能力很强的人,留在镀金旅团里有些浪费。要是她能接受我的提议来教令院任职就好了,有这样的帮手,我们的工作也会轻松不少。不过她对安稳的生活不感兴趣,我能理解。可惜了。
It's a waste for such a capable person to remain among the Eremites. If only she'd consider my suggestion to join the Akademiya... Our work would become a lot easier with someone like her around, but a predictable life isn't exactly her cup of tea — I can understand that. sigh What a pity.
想要了解艾尔海森·其一 More About Alhaitham: I
大部分人都不会主动与我接触,也许是因为忌惮,也许是因为性格不合。对此我很满意。
Most people are wary of interacting with me. Perhaps they're afraid, or maybe they think I'm difficult to get along with. I hope to keep things this way.
想要了解艾尔海森·其二 More About Alhaitham: II
我向来对社交不感兴趣。如你所见,我的生活过得比大部分人舒适,这足够证明社交不是生活的必需品了。
I've never been interested in social interactions, and as you can see, my life is more comfortable than most. I'd say this is proof enough that being social is not one of life's necessities.
想要了解艾尔海森·其三 More About Alhaitham: III
每个人都应该有自己的主张,并始终保持清醒,不然很容易被各种突发状况绑架,甚至误入歧途。
Every person should have something that they believe in and hold on to from beginning to end. Otherwise, it's easy to succumb to the vicissitudes of life and find yourself being led astray.
想要了解艾尔海森·其四 More About Alhaitham: IV
一旦秩序被破坏,其后果会迅速蔓延。我不喜欢这样,会打扰到我现在的生活。
Once order is disrupted, the consequences spread like wildfire. I'd like to avoid such a scenario, so I can keep my life intact and uninterrupted.
想要了解艾尔海森·其五 More About Alhaitham: V
下班后我偶尔会去酒馆喝一杯。
I'll occasionally go to the tavern for a drink after work.
不是想知道这个?什么,我还以为分享闲暇时间是比分享个人观点更隐私的事情。毕竟,无论谁都可以在留言板上侃侃而谈呢。
That's not what you needed to know about? Huh, I was under the impression that sharing what you do in your free time is more personal than telling someone your thoughts or opinions. After all, you can get those from anybody on the Message Board.
艾尔海森的爱好… Alhaitham's Hobbies
看晦涩难懂的书,欣赏其他人抓耳挠腮的样子。
I like reading difficult and abstruse books, and seeing others scratch their heads in confusion.
开玩笑的,别人的痛苦并不会给我带来快乐,我也很少碰到读不懂的书。
I'm only joking. I don't delight in others' misery, and rarely do I encounter a book that's difficult for me.
艾尔海森的烦恼… Alhaitham's Troubles
据我观察,很多人的烦恼都是自找的。生活中已经有不少难处,就别自添烦忧了。
Based on my observations, many people inflict trouble upon themselves. Life already has enough hardships — no need to add to them.
喜欢的食物… Favorite Food
美味程度高于美观程度的。很简单的要求吧?不然就是本末倒置了。
Taste supersedes presentation, else you risk overcomplicating the purpose of food. I think this is simple enough to understand.
讨厌的食物… Least Favorite Food
有汤有水的菜肴很难在看书时吃。
It's difficult to eat soup-like dishes while reading.
收到赠礼·其一 Receiving a Gift: I
嗯,可以看出对调味配比的精准把控。
Mmm, I can taste your mastery of the seasonings.
收到赠礼·其二 Receiving a Gift: II
是流行的味道,我不讨厌。
Hmm, a contemporary flavor. Not bad.
收到赠礼·其三 Receiving a Gift: III
不在这吃了。介意我打包回家吗?
Let's not eat here. Mind if I... take it home?
生日… Birthday
生日快乐。我总觉得人们在庆祝出生这一天上付出了不必要的热情,不如把这些精力用在让自己生活中的每一天过得更愉快上来得实际。你这方面做得还可以。
Happy birthday. I've always thought people are a little too enthusiastic about celebrating the day they were born. Wouldn't it be better to apply all that enthusiasm towards their daily lives and improve their standards of living? But you seem to have done well for yourself. I didn't know what kind of gift to get, so I'll just set up a special application channel, reserved for your submissions alone.
不知道送什么礼物合适,就给你预留一次申请表的特批通道吧。
突破的感受·起 Feelings About Ascension: Intro
谢谢。
Thank you.
突破的感受·承 Feelings About Ascension: Building Up
原来不是一次性的。
Ah, so it wasn't a one-time-only thing.
突破的感受·转 Feelings About Ascension: Climax
在奋进这件事上,你比我要热心。
I think you're more excited than me about this progress.
突破的感受·合 Feelings About Ascension: Conclusion
不能让教令院那些喜欢偷懒的家伙知道我又在进步,否则他们会想方设法把麻烦事推给我。我当然不会接了,但沟通起来总要浪费些时间。
We mustn't let those lazy Akademiya scholars know about the progress I'm making. If they catch wind of this, they'll stop at nothing to make my life even more of a hassle. I'll reject anything they send my way, of course, but the communication required to do so is a huge waste of my time.
元素战技·其一 Elemental Skill: I
接好了。
Here you are.
元素战技·其二 Elemental Skill: II
镜闪。
Flicker.
元素战技·其三 Elemental Skill: III
哼。
Hmph.
元素爆发·其一 Elemental Burst: I
散射。
Scatter.
元素爆发·其二 Elemental Burst: II
分光。
Diffract.
元素爆发·其三 Elemental Burst: III
理论的推演。
A process of elimination.
打开宝箱·其一 Opening Treasure Chest: I
你自己收好。
Here you go.
打开宝箱·其二 Opening Treasure Chest: II
动作快,东西掉远就难捡了。
Don't let any of it roll away now.
打开宝箱·其三 Opening Treasure Chest: III
哦。
Huh.
生命值低·其一 Low HP: I
麻烦事。
What a drag.
生命值低·其二 Low HP: II
计划有变。
The plan's changed.
生命值低·其三 Low HP: III
要多花时间了。
I need more time.
同伴生命值低·其一 Ally at Low HP: I
我来吧。
Allow me.
同伴生命值低·其二 Ally at Low HP: II
不意外。
As expected.
倒下·其一 Fallen: I
预期之外…
I didn't... foresee this...
倒下·其二 Fallen: II
失策。
I... miscalculated...
倒下·其三 Fallen: III
我的误算。
A grave... oversight...
重受击·其一 Heavy Hit Taken: I
啧,谁啊。
Tch, how bold.
重受击·其二 Heavy Hit Taken: II
呃…行。
Well now...
加入队伍·其一 Joining Party: I
有事?
Yes?
加入队伍·其二 Joining Party: II
公事公办吧。
Let's get down to business.
加入队伍·其三 Joining Party: III
不需要太长时间吧?
How long will this require, exactly?
最后更新于