辛焱 Xinyan

燥热旋律 Blazing Riff

生日 Birthday:10/16

所属 Affiliation:「红弦」 "The Red Strings"

神之眼 Vision:火 Pyro

命之座 Constellation:红檀四弦座 Fila Ignium

描述 Description

璃月港唯一的摇滚乐手,以音乐和热情歌颂着对「成见」的反抗。

Liyue's sole rock 'n' roll musician. She rebels against ossified prejudices using her music and passionate singing.

命之座 Constellation

  1. 绝命的加速 Fatal Acceleration

  2. 开场即兴段 Impromptu Opening

  3. 摭分的指法 Double-Stop

  4. 节奏的传染 Wildfire Rhythm

  5. 返场的高呼 Screamin' for an Encore

  6. 地狱里摇摆 Rockin' in a Flaming World

故事 Story

角色详细 Character Details

摇滚发源于枫丹,在璃月港属于新兴艺术,辛焱则是这门艺术身先士卒的践行者。

Rock 'n' roll originates in Fontaine and is just starting to find its feet in Liyue Harbor, where Xinyan is pioneering the art.

每到夜里,她就会背上亲手做的乐器,站上亲手搭建的舞台,为每一位前来捧场的听众演奏她亲手谱写的乐曲。

Every night, she slings on her self-built instrument, steps onto her self-constructed stage, and plays her self-composed songs to a crowd of enthusiastic supporters.

她的曲子正如其人,直爽豪迈,自信骄傲。

Her music reflects her personality: bold and defiant, loud and proud.

她在音乐上的造诣或许算不上顶尖,但她的忠实观众会忘情地与她一起欢呼,用声音和肢体发泄平日中的烦闷与苦恼。

She is no virtuoso, but this doesn't bother her dedicated fans one bit as they let loose and enjoy the show, singing their hearts out and shaking off the stress of the day.

当辛焱忘我之时,从她的神之眼迸射出的火焰,像是要带领人们把黑夜点成白昼。

In the heat of the moment, the fire that leaps from Xinyan's Vision seems ready to turn night into day.

「一位演奏摇滚的奇才,更是一位演奏气氛的大师。」

"She is a rare rock 'n' roll talent and a master performer who really knows how to create an atmosphere," said a review of one of her live shows in The Steambird.

「蒸汽鸟报社」曾经这样评价过她。

Living in Liyue is expensive, especially when you want to enjoy the finer things in life. But as Xinyan would say to those tied down by worldly worries:

璃月米贵,居大不易。但辛焱会告诉困于尘世冗杂的世人——

"If you know how to rock, then it's easier to roll."

摇滚起来,很容易。

角色故事1 Character Story 1

辛焱在演奏的时候从不循规蹈矩,一切东西都有可能成为她的乐器。

Xinyan does not adhere to traditional performance norms at all. Anything can be used as her instrument.

舞台上的柱子、地板、观众的欢呼与叫喊,还有神之眼的火花与爆炸,都可以成为她摇滚乐曲中的点睛之笔。

The pillars on-stage, the floorboards, the cheers and yells of the audience, and even the explosions and sparks created by her Vision are valid brushes with which she paints her performance.

为了演出而搭建的临时舞台,每每在演出过半的时候就会熊熊燃烧起来,最后只留下一团冒着热气的黑木炭。

The impromptu stage often starts to burn somewhere after the halfway mark of the performance, till all that's left is a smoking pile of charcoal.

千岩军在多次劝告无果之后,只好加强巡逻,想方设法阻止辛焱进行演唱。

After many warnings, the Millelith were finally forced to tighten their patrols and try to find ways to stop Xinyan from staging her performances.

双方的斗智斗勇,往往是辛焱取得胜利——她总是能找到可以演唱的地方,以神速搭建起舞台,与观众们一夜欢歌。

The subsequent battles of wits tended to turn out in Xinyan's favor — she was often able to find a place to perform, set up a stage with frightening speed, and begin a raucous night with her audience.

比较可靠的坊间说法是,许多千岩军巡逻队的成员在阻扰辛焱的过程中被「摇滚之魂」所感染,成为了她狂热的追捧者。

The more reliable word on the street is that many patrolling Millelith were themselves infected by the "spirit of rock 'n' roll," becoming her loyal fans in the process.

辛焱总能从这些「摇滚之友」口中提前知道千岩军的巡逻计划,所以轻松就能避开巡查。

Xinyan would get wind of the Millelith's latest patrol plans from these "friends of rock," and was thus able to avoid their eyes with ease.

久而久之,因为始终没有收获,也没有听说有谁在演唱会上受伤,千岩军对辛焱的行为也就睁一只眼闭一只眼了。

Eventually, tiring of the lack of results, and in the absence of any evidence that anyone was harmed during Xinyan's performances, the Millelith came to adopt a "one eye open, one eye shut" approach to her actions.

角色故事2 Character Story 2

辛焱身材高大,皮肤黝黑,还有一对锐利凌厉的眼睛。而为了维持摇滚的心境,她终日都保持演出时候的夸张打扮。

Xinyan is tall, has a sharp gaze, and always wears her stage costume in public to keep herself in the right mood for her music.

平日里走在街上,在旁人眼中,她都是一副凶相毕露的状态,像极了横行于市井的流氓地痞。

In the eyes of bystanders, this makes her quite the imposing sight as she walks down the street, and many assume she means trouble.

她要是去排队买点心吃,前面的人都会吓得急忙左右闪开,为她清出一条路。

When she lines up to buy a snack, people in front of her in the queue will panic and move well out of her way.

她要是不小心和小孩子对上了眼,那孩子会马上躲到爸爸妈妈的背后去大哭大闹。

If she happens to lock eyes with a young child, even for a brief moment, they will run crying to their parents.

而就算辛焱什么都不做,也会经常被人栽赃陷害。只因她面相凶狠,看上去像是坏事做尽的人。

Even when she has done nothing at all, Xinyan is often suspected of wrongdoing, purely because her fierce appearance makes her look like some sort of heinous villain in the eyes of some people.

辛焱虽然不会在意别人对她的看法,但她会觉得让别人担惊受怕,或者给人添麻烦,都是很不好的事,所以一直在想办法作出改变。

Xinyan didn't care all that much about how other people saw her, but she did think that it wasn't a good thing to scare others and make trouble for them, if she could at all help it. Thus, she constantly looked for ways to make a change.

每天早上起床,她都会照镜子,用手指按摩面部,让眉头和眼角舒展一些。

Every day when she woke up in the morning, she would look at herself in the mirror and massage her face with her fingers to stretch and relax her eyes a little.

她还会对着镜子练习微笑,学习用优雅的表情和语气说话。

She would even practice smiling and study expressions — verbal and facial alike — of great elegance.

在她学有所成之后,某次路遇一群小孩在欺负同伴时,她不假思索地冲了上去,帮那孩子解了围。

After a significant amount of practice, she once came across a group of children bullying another child, and instinctually she went over to rescue the bullied child.

她露出了她自认为最亲切的微笑,用自认为最温柔的动作摸了摸孩子的头。

She gave the kid what she thought was a friendly smile and a gentle pat on the head. To say that the upset child quietened down after this would not be incorrect...

孩子确实安静了下来——

However, the reality of the matter was that the child was stood there frozen in fear as urine dribbled down their pants.

但更准确地说,是灵魂出窍般一动不动,被吓得尿了裤子。

As for the would-be bullies, they screamed and fled in panic.

而那群欺负人的孩子,也哄地一声,作鸟兽散。

"Run! Run! The angry lady's turned into a monster! Sh—She's gonna eat us all!"

「那个凶凶的阿姨,终于变成鬼来吃人了!快跑啊!」

"Hey!!! I ain't gonna eat y'all! ...And I ain't no monster, either!"

「谁是你阿姨啊——谁又是鬼啊——!」

But it was to no avail. The moment she raised her voice, all her hard work was undone.

一声怒吼,修为尽失。

角色故事3 Character Story 3

评价万事万物,辛焱心中自有一套标准,而衡量结果只分两类,「摇滚」和「不摇滚」。

Xinyan has one standard by which she judges all things: is it or isn't it "rock 'n' roll?"

若是正义正直之事,比如见义勇为,知难而上,那就是「摇滚」,若是不入流之事,比如欺善怕恶,偷奸耍滑,那就是「不摇滚」。

All that is just and upright — standing up for those who have been wronged, taking on challenges — is "rock 'n' roll," and all that is reprehensible — fearing the wicked, oppressing the kind, dirty tricks, scheming ways — is "not rock 'n' roll."

摇滚的精神中有叛逆与反抗,但若是违背道德之事,那仍然是「不摇滚」。

Rock is the spirit of rebellion and resistance, yes, but patently immoral acts are nonetheless "not rock 'n' roll."

具体的判断标准掌握在辛焱自己手中,可能是根据事情的结果,也可能是根据她的心情,但这两个词表达出的褒贬含义还是很明确的。

Xinyan reserves the right to make these judgments, and whether these judgments are based on results or her mood, the difference between the things covered by these two opposing terms is clear.

只不过,这一套标准用在某些场合时听起来会不太对劲。

The only catch is that these standards sound odd in certain contexts.

由于面相凶恶,辛焱几乎没有朋友。而「万民堂」的香菱,是难得的可以和她聊得很投缘的人。

Due to her fierce appearance, Xinyan nearly has no friends, with Xiangling of Wanmin Restaurant being one of the few exceptions with whom she can speak most freely.

辛焱造访「万民堂」有一个特殊的原因——她可以在这里找到编曲的灵感。

Xinyan has a special reason for coming to Wanmin Restaurant — for musical inspiration.

每当香菱研发出新菜,和别人避之不及的反应不同,辛焱会特别主动地试吃。

Whenever Xiangling is researching new recipes, others may run for the hills, but not Xinyan. She intentionally eats all the experimental products, and amid the taste bud explosion that results from the never-before-seen flavors, inspiration flows into her mind.

前所未有的酸甜苦辣在味蕾爆炸之时,她脑中的灵感也会奔涌而出。

"Tell you what, Xiangling, that dish rocked!"

「香菱,你又做出了很摇滚的菜嘛!」

Though Xinyan considers this to be the highest praise, Xiangling finds it a little hard to be happy about such ratings.

虽然对辛焱来说,这是她心中认为的最高评价,但听到这种评价的香菱,有点开心不起来的样子。

角色故事4 Character Story 4

摇滚的永恒主题,是反抗。

The eternal subject of rock 'n' roll is resistance.

辛焱想要反抗的东西并不是实物,而是一种名为「成见」的桎梏。

But the thing that Xinyan resists is not a concrete thing, but rather, the conceptual shackles of "prejudice."

她出身在一户贫穷的农家,父母对她有着极高的期望,将最好的东西都留给了她,希望麻雀能够蜕变成闪耀的凤凰。

She was born into a poor family, and her parents placed great stock in her, giving her the best of what little they had in the hopes that she would be able to rise to "become a phoenix."

——当然,这「凤凰」必须是他们心中默认的那种样子。

Of course, this "phoenix" would have to be something that they would recognize.

然而天不遂人愿,辛焱长得比普通女孩子高大不少,面相也和软绵绵的「可爱」两字沾不上太大的边,女孩子应该掌握的烹饪、家务、女红等等,也一项都做不好。

But things don't always turn out as planned. Xinyan grew to be taller than most girls, and her looks were far from anything that might be considered "cute." Nor was she any good at any of the feminine arts, whether it was cooking, chores, needlework.

因为曾被最深刻的「成见」支配了童年,辛焱才能明白「成见」究竟有多么可怕。

So, since her childhood was so deeply impacted by such "prejudices," Xinyan understands how terrifying they could be.

但即便是她成为了摇滚歌手,她也没有放弃这些技能的修行。

Yet becoming a rock 'n' roll star has not caused her to give up on these other arts.

不仅是因为不服输,还是因为她觉得,因为没天赋就放弃,也是一种「成见」。

This is not only because she hates losing, but because she feels that "giving up because you have no talent" is itself a prejudiced belief.

前不久,她的一位乐迷,云堇,受邀去她家中做客。

Not long ago, a fan of Xinyan's named Yun Jin was invited to her place as a guest.

要不是辛焱为她开门,云堇还以为自己走错了屋子。

But if Xinyan hadn't opened the door herself, Yun Jin would have thought that she had the wrong house.

房间一尘不染,窗明几净,屋中的摆件全是手工制作,排列得整整齐齐。

The house was spick and span, the windows were clean, and the home ornaments were hand-made and immaculately arranged.

灶台边还是湿润的,说明前不久才做过饭,还有编了一半的彩色布条放在床前,很像是辛焱演出服袖子上的装饰。

The cooktop was still moist, indicating that someone had been cooking not long before, and there was half-sewn cloth by the bedside that looked much like the decorations Xinyan wore during her performances.

——简直就是一位贤惠持家的女士的房间,哪来半点摇滚气息?

Why, this was practically the room of some refined lady of reputable upbringing, with nary any spirit of rock 'n' roll to be found!

因为和「摇滚」给人的固有印象反差太大,辛焱担心这位乐迷难以接受。

Xinyan was quite worried that this fan of hers would find the difference between their impression of "rock 'n' roll" and this reality too jarring.

但没想到在这之后,云堇对辛焱的支持和追捧,好像比以前更加热烈了。

Unexpectedly, Yun Jin's support and fandom would only grow more intense after this.

角色故事5 Character Story 5

在辛焱的眼中,许多大人都因为「成见」事倍功半,担惊受怕,惶惶不得终日。

The way Xinyan sees it, many adults fail to realize their potential because they are tied down by prejudice, giving in to fear and endless anxiety.

不知生活为何物,也不知未来在何方。

They do not understand what life is about, or where they are going.

她将这些想法写在了歌中,却只换来了大人们的冷嘲热讽。

She wrote these thoughts into her songs, but invited scorn from the very same adults. "What does this brat know?"

「小丫头片子,哪里知道柴米油盐贵?」

Even so, Xinyan did not waver. After all, such mockery was born of prejudice towards her age.

对此,辛焱毫不在意。因为这些嘲讽,也都只来自对她年龄的「成见」。

And if prejudice were something so easily overthrown, there would be no value in resisting it, would there?

倘若「成见」是这么容易被颠覆的东西,那就没有反抗的价值了。

She believes that rock 'n' roll is like a seed. After every performance, some seeds might sprout within the hearts of those adults who listen.

她相信摇滚就像一颗又一颗的种子,一场演出过后,总会在那么三两个大人的心中生根发芽。

When they wake up the next day, perhaps they might receive some inspiration, or perhaps a change of mood will come over them...

当他们第二天起床时,也许会灵感涌现,又或是想换换心情…

Even if it only changes their thinking a little bit... Perhaps they might find that the real-life troubles they are facing are nothing but a storm in a teacup.

即使仅仅稍微变化一下思考的方式也好…说不定他们就会发现,困扰自身多时的所谓「现实难题」,不过是茶杯里的风暴。

Of course, few people other than her audience and the "friends of rock" would credit this to rock 'n' roll.

当然,除了听众与「摇滚之友」以外,没有多少人会认为这是「摇滚」的功劳。

But people do nonetheless say this around the tables after tea.

但大家都会在茶余饭后聊天的时候,带上这么一句。

"Well, having a girl who plays rock 'n' roll is pretty interesting, no?"

「有个玩摇滚的小姑娘,挺有意思的。」

辛焱的乐器 Xinyan's Instrument

辛焱的主打乐器——一把造型独特的琴,是她亲手制作的。她仿造了从枫丹传过来的摇滚乐器的样式,加入了自身的理解进行了改造。

Xinyan's main instrument is a hand-made guitar of a very unique design. She based it off the rock 'n' roll instruments that were imported from Fontaine before adding additional modifications based on personal understanding.

比如,她在乐器尾部加装了月牙形状的斧刃,方便在危急时刻作为战斗武器使用。

For example, she mounted a crescent-shaped axe-blade on the tail end of the instrument so it might serve as a weapon in a pinch.

又比如,将「神之眼」的力量引入乐器之中,可以很方便地喷出火焰,爆出火花。

She also connected it to her Vision, allowing it to spew flames and sparks. Its internals can also spew flame, all the better for it to self-destruct if it falls into the wrong hands, preventing its misuse...

再比如,其实乐器的内部也可以喷火。如果它不幸落入了别人的手中,它就能顺利摧毁自己,以保证不会被用至异途。

The list of modifications goes on, and they are too numerous to count.

…如此种种,数不胜数。

This instrument is thus unique, and its sound profile is also special.

所以,严格来说,它与世界上任何一把乐器都不相同,能奏出的音乐也是绝无仅有。

—Sorry, what? What do you mean, "these modifications sound like they have nothing to do with music?"

——嗯?这些改造,听起来都和音乐没什么关系?

Sounds like you, too, need to attend one of her performances. You'll understand then.

那你可能需要更加了解辛焱的摇滚,才能领会其中的真意吧。

神之眼 Vision

辛焱是个与璃月港格格不入的人,直到她邂逅「摇滚」的那一天,她才找到了真正的归宿。

Xinyan was someone who never fit in in Liyue Harbor, and she only found where she belonged when she encountered rock 'n' roll.

但她所生存的地方没有摇滚的土壤,想让这里的人接受她的音乐,必须足够引人注目。

But because she lived in a land that had no place for rock 'n' roll yet, she needed to be able to attract enough attention.

她沉醉于音乐的世界,寻找可以震撼人心的方法,她弹坏了很多把乐器,双手都磨出了茧,结果还是不尽如人意。

She immersed herself in the world of music, looking for a way to move people's hearts. She broke many an instrument and played till calluses formed on both hands, but still, it was unsatisfactory.

「这么吵的东西,谁爱听啊。」

"Who'd want to listen to this racket?"

屡屡遭到这等恶评,让辛焱产生了放弃的念头。

The rotten-tomato reviews she received were starting to get to her. She wondered if she should quit.

她坐在天衡山上,俯瞰夜晚的璃月港。火光虽然点亮了街道,却点不亮她眼中这座商业都市的「摇滚魂」。

Sitting on top of Mt. Tianheng, she looked down over Liyue Harbor. But though the lights lit the streets and alleys of the harbor, they could not light the flame of the spirit of rock 'n' roll.

她也想过远走高飞,去一个懂得欣赏摇滚的地方。但在她看来这是一种逃避,与摇滚天生的反抗精神背道而驰。

She considered leaving, to go someplace where rock 'n' roll was appreciated. But would this not be running away? Would it not be a betrayal of rock 'n' roll's spirit of resistance?

——她不仅要留下来,还要成为真正能照亮璃月港的「火」。

No, she would not leave. She would become a "flame" that could light Liyue Harbor up.

她开始尝试用火焰去震撼人心,往音乐中加入火花与爆炸。

She started experimenting with the use of fire to move people, adding sparks and explosions to her music.

可对普通人来说,要控制火焰谈何容易?

But this was no mean feat for an ordinary person.

训练的时候,她不知道多少次烫伤了手指,炸飞了乐器。但她仍然坚持在天衡山上练习,每天如此。

Who knows how many times she must have burnt her fingers or blown her instrument up. But still, she continued to practice every single day on top of Mt. Tianheng.

或许是神灵也很期待,某种全新的音乐形式席卷尘世七国吧…

And perhaps it was that the gods themselves had great expectations of this new form of music that would soon grace the seven nations...

滚烫火热的「神之眼」,成为了画龙点睛的最后一笔。

But regardless, the boiling-hot Vision would be the final stroke of perfection.

辛焱跑下山去,在璃月港举行了她的第一次摇滚音乐会。

Xinyan dashed down the mountain and began her very first rock 'n' roll concert in Liyue Harbor.

火花与爆炸为她打着节拍,她的音乐之路,由此开始。

Thus did her musical journey begin, with showers of sparks and explosions keeping time.

语音 Voice-Over

初次见面… Hello

我是辛焱,璃月港唯一的摇滚乐手,最近在想要不要去其他地方巡回演出,目的地的话…啊,听说你是走遍了很多地方的旅行者,对吧?让我加入你们吧!去哪里都行。

Xinyan's the name, an' rock 'n' roll's the game — and I'm the only one who plays it in Liyue Harbor. Been thinking about staging concerts elsewhere lately, but... Hmm... Well, word is that you've been all over the place, Traveler. So, what say you sign me up for your world tour? Anywhere's good!

闲聊·气势 Chat: Vigor

摇滚不可缺少的,就是激情——喂,别发呆了,快动起来!

If there's fire in your soul, you gotta rock 'n' roll. So c'mon! Let's get movin'!

闲聊·新曲 Chat: New Song

要不我来弹首曲子给你听,我新写的哦?

I just came up with an awesome new riff, wanna hear it?

闲聊·注目 Chat: Look!

快看那边!好像有很摇滚的东西!

Whatever's going on over there... Looks pretty rock 'n' roll to me!

下雨的时候… When It Rains

这么大的雨…可不能让琴被淋到了啊。

It's really comin' down... Would be all sorts of bad if my guitar got wet.

打雷的时候… When Thunder Strikes

看样子这雨一时半会儿不会停…嗯,但演出不会推迟!

This rain ain't clearin' any time soon... but the show's still on, people!

下雪的时候… When It Snows

唔…这种天气要怎么吸引观众呢?对了!来一场「暴风雪极限耐力摇滚挑战」怎么样!

Hmm... How do we attract more folks in this weather? Right! How about we stage a rock-till-you-drop snowstorm endurance challenge?

刮大风了… When the Wind Is Blowing

呜哇,快找个地方躲躲,不然发型要塌了!

Ack! Gotta find some cover, quick, or my hairdo's gonna fall apart!

早上好… Good Morning

早啊,我刚刚在开嗓,今天嗓子的状态也好得很呢。

Mornin'! I was just warmin' my voice up. We're in real good shape today.

中午好… Good Afternoon

啊,收工了收工了,哈…没什么事的话,我去打个盹儿。

Alright, that's a wrap! yawns If there's nothin' else, I'll go take a nap somewhere...

晚上好… Good Evening

马上就要演出了,你也一起来嗨吗?

Almost about to go live over here. You comin'?

晚安… Good Night

哦,好的,你先去睡吧。我吗?我还要保养我的琴,还想改改曲子,嘿嘿,刚从舞台下来,睡也睡不着的。

Me? Oh, I've got a guitar to maintain, tunes to rewrite... I mean, I just got offstage, there's no way I can sleep right now.

关于辛焱自己·凶恶 About Xinyan: Frightening

你居然不怕我?唉,有人说,我眼神跟刀子一样,衣服不好好穿,讲话也不守规矩。他们一看到我就躲得远远的,哎,真是…只是风格不一样而已,我又不是什么怪物…

Not afraid of me, are you? Some folks say I've got eyes like knives, that I don't wear my clothes right, that I don't speak right. They give me a pretty wide berth, too. Really, can't a girl sport her own style without bein' looked at like she's some weird creature outta who-knows-where?

关于辛焱自己·摇滚 About Xinyan: Rock 'N' Roll

摇滚是从枫丹传过来的,算是新东西吧。不过啊,在璃月挺不受欢迎的,一般人都觉得吵吵嚷嚷,不喜欢听。所以我啊,很感激每一个能来听我唱歌的人,哈哈。

Rock 'n' roll came to Liyue from Fontaine, so I guess you could call it a new thing. But it's not too hot around here. Most think it's an awful racket not fit for human ears. And that's why I appreciate everyone who does come listen, haha!

关于我们·观演 About Us: The Audience

来看我演出?哈,到前面来吧!前面的感觉更好。咳咳,那么,璃月港独一份的摇滚现场,现在开始!

You wanna hear me play? Come to the front — it sounds best from there! clears throat Alright then, comin' at you from the one and only rock stage in Liyue!

关于我们·投缘 About Us: Kindred Spirits

我还在想为什么和你这么聊得来,原来你不是这个世界的人,那也就用不着关心这个世界的条条框框了——人生就该是这样!繁文缛节什么的统统闪一边去,无拘无束,自由自在。

And here I was wonderin' why we got on so well! So you're not from this world, and that's why you don't care for its rules. Now that's how life should be like! Lose the red tape, and live free!

关于我们·邀请 About Us: Invitation

我想让我摇滚的音乐元素更丰富一点。其实,你的节奏感很好嘛,要不要试试帮我打鼓?没打过?唉呀,不要怯场,关键是气势。来试试看嘛,你绝对很有天赋的。

I'd sure love to add some extra flavor to my rock 'n' roll. Wanna get on the drums next time? You've got a good sense of rhythm. ...You've never played? Don't sweat it, it's a question of soul, not skill! Give it a go, I just know you'll be great!

关于「神之眼」… About the Vision

会把「神之眼」的火用来给摇滚伴奏的,估计全提瓦特也就我一个。有人批评我,应该好好敬重这种力量…不过,既然神都把「神之眼」给了我,就说明他对我的用法,也是认可的吧。

I'm guessin' that I'm the only person in Teyvat who uses the fire from their Vision in rock performances. Some say I should respect that power more... But the way I see it, the gods gave the Vision to me, so they like my style, don'cha think?

有什么想要分享·命名 Something to Share: Naming

这把琴,是我亲手做的哦。本来是按照枫丹的摇滚乐器来做的,但做着做着就不再是一个东西了。我一直想给它取一个好听又好记的名字,比如「焱琴」「碎玉」「定山」什么的,但还是差点味道…你有什么好主意吗?

I made this guitar myself, y'know? Based it off a rock 'n' roll instrument from Fontaine at first, but it stopped looking like the original real fast. I wanted to give it a rad name, like "The Fyre Lyre," or "The Jadebreaker," or "The Hill Stiller." Still, feels like we're missin' something... Any ideas?

有什么想要分享·宴乐 Something to Share: Opera

欸,你知道「宴乐」吗?就是有钱人在宴会上听的曲子。一会儿唱这个多有本事,一会儿又唱那个多了不起…把音乐用成这个样子,哎呀,一点儿都不摇滚。

You ever heard of opera? It's what those rich guys listen to at their banquets. It's all tenor this and falsetto that... Gettin' so uptight about music, ugh — it's just not rock 'n' roll.

感兴趣的见闻… Interesting Things

我最喜欢的一套演出服,是我亲手用「霓裳花」织的。你肯定也见过那种花吧,红得够激情。而且,和我的摇滚也很搭呢。

My favorite stage outfit's one I made by hand outta Silk Flowers. You must've seen those flowers before, haven'tcha? Passion-red, they are — a perfect match for my music!

关于香菱… About Xiangling

我经常去「万民堂」吃夜宵,香菱如果手头不忙,还经常跟我聊天,一直聊到很晚很晚。啊?你问我都点的啥?嗯…其实是香菱做啥我吃啥,哈哈。每次都不一样,味道也千变万化,她可以说是料理界的「摇滚明星」了!

I have dinner at the Wanmin Restaurant often. If Xiangling's got some time on her hands, we'll chat till it's real late. Eh? You wanna know what I order? See... I actually eat everything she makes. It's never the same thing, and the flavor's different each time, too. Ooh, she's the rock star of the culinary world, she is!

关于钟离… About Zhongli

以前没什么人听我的摇滚,有一天他突然来邀请我,说可以去他那里试试,合适的话可以去当驻唱歌手,我心里激动啊,终于有人理解我的音乐了!就直接答应了下来。结果去了场地才知道,他居然是那个「往生堂」的客卿…这明显不合适啊,真是个怪人。

There was this one fellow who invited me to perform at his place, back when there weren't many who would give my music the time of day. I was touched, let me tell you what. Like, hey, someone gets it! I agreed right away... But when I got there, I found out that he was the consultant at the Wangsheng Funeral Parlor. What a weird guy. I mean, how was that appropriate?

关于凝光… About Ningguang

你知道千岩军吧?他们以前总是妨碍我,说什么这里也不准搭舞台,那里也不准,麻烦死了。咳咳,不过在我找总务司申诉之后,听说那个「天权星」专门修订了璃月的什么…呃…反正是某个规则,划定了演出专属场地,还要申请什么许可。哎…其实还是很麻烦,不过,好歹不用像之前一样,被赶得到处乱跑了嘛。

Y'know, the Millelith used to get in my way all the time. Can't set up a stage here, can't perform there. Real bother, it was... Ahem. But after I wrote to the Ministry of Civil Affairs, I heard that the Tianquan amended one of Liyue's... Uh, some rule or something. She designated some spots for performances to take place, so long as you apply. sigh It's still a load of trouble if you ask me, but it's better than being harangued by those Millelith every time, so...

关于白术… About Baizhu

白术先生开的药方保养嗓子效果一流,为了答谢他,我在他面前来了一段即兴摇滚,结果…他养的那条蛇就晕了过去。从那以后,那条蛇看到我就一个劲儿地往白术先生的衣领里面钻,哈哈哈。我从那以后才知道,蛇原来对震动很敏感。

Dr. Baizhu's prescriptions are the tops at preserving my voice. I did an impromptu performance for him as thanks, but... the snake he keeps around his neck fainted away. Haha, now it ducks up Dr. Baizhu's sleeve every time I'm around. I only discovered afterwards that snakes are very sensitive to vibrations.

关于北斗… About Beidou

她啊,说话直爽,气量也大,聊起来特别投缘。「死兆星」号乘风破浪的故事,实在是太帅了,给了我很多摇滚的灵感。嘿嘿,我还专门写了一首歌给他们。现在,只要我唱第一句,好多船员都能跟我唱下去,都快变成船歌啦。

Her? She speaks her mind and has a big heart, and we get on great. The Crux's adventures are real epic. They've given me tons of inspiration in the past! I even wrote them a song. Nowadays, I just need to sing the first line, and most all the sailors will join in. It's fast becoming a new sea shanty, it is.

关于重云… About Chongyun

他超有意思!看上去文静内向,但有一次演出,他好像是被朋友叫过来,要跟我说什么话。舞台上声音太大,我还没听清呢,他已经一个箭步跳上台来和我一起唱了,还唱得特别摇滚。这就叫「人不可貌相」吧。

He's one interesting guy. He looks introverted enough, but there was this one time when he came to one of my performances. A friend brought him or something, and he had some words for me, but I couldn't hear 'em over the music. Before I knew it, he was right up there on the stage with me, singing and rockin' his heart out. Guess you really can't judge a book by its cover!

关于胡桃… About Hu Tao

她明明是往生堂的堂主,却每天一副开开心心的样子,完全不知道在想什么。街上碰到的话,还会大大方方地和我打招呼,说什么「喜欢玩火的人,是生意兴隆的保障呢。」…呃,有、有点诡异。

I've no clue what she's thinking, going around looking all happy-clappy like that when she's the head of the Wangsheng Funeral Parlor. Always greets me cheerily too, saying "I like people who play with fire, they're good for business" or somethin' like that... She's a bit bizarre, I tell you.

关于云堇… About Yun Jin

告诉你个小秘密,别到处乱讲哦。那个人可喜欢摇滚了,不管多忙,一周都来听我三场,只多不少。按理说,「和裕茶馆」的戏班头牌,该喜欢什么琴棋书画,花鸟虫鱼才对吧?肯定是平时被憋坏了,哈哈哈。

Tell you a secret — but you gotta keep it that way, you hear? She's real fond of rock 'n' roll. Comes to watch me at least three times a week no matter how packed her schedule is. You'd think that the head of Heyu Tea House's troupe would be into finer arts and all, eh? But I guess it gets suffocating after a while. Haha.

关于嘉明… About Gaming

他第一次说我是「摇滚发烧友」的时候,我还仔细摸了摸额头,回答他说「没有啊」,结果他来了句「你绝对是」,我们争论了小半天,最后才发现是误会,他跟我说「发烧友」就是「爱好者」的意思。哈哈哈,他可真好玩,我要把这个词写进歌里!

The first time Gaming told me I had a bad case of "rock 'n' roll fever," I checked my forehead to see if he was right. My temperature was fine, so I denied it. But he insisted it was true. We went back and forth arguing about it for hours before I realized it was all just a misunderstanding. Gaming explained that it was just another way to say you're a fan of something. Hahaha, there's never a dull moment when Gaming's around. Anyway, I've definitely come 'round to "rock 'n' roll fever" as an expression — I'll have to work it into the lyrics next time I write a song!

想要了解辛焱·其一 More About Xinyan: I

想要了解我?哈,一般人看到我就躲得远远的了,你还真是奇怪。那好吧,那就…从了解我的摇滚开始?

You wanna know more about me? Haha! Well, aren't you just odd? Most people would do just the opposite. Well, where should we start? ...Eh, I guess we'll start with rock 'n' roll.

想要了解辛焱·其二 More About Xinyan: II

小时候,大人都让我要像个女孩子,让我学这个,学那个,但我天赋不行,总是挨骂。摇滚就不一样,没人教我,我也能做得很好,但却被大人说「没个女孩儿样」,唉,这就叫成见。

Back when I was little, the adults all said I had to be more girly, that I should learn and study all these things. Wasn't ever any good at it, though, and I'd often get roasted bad. Rock 'n' roll's a different story. No one ever taught me, but I can do it just fine. And of course, the adults say "that's unladylike!" sigh Talk about prejudice.

想要了解辛焱·其三 More About Xinyan: III

你有注意到我今天有什么区别吗?其实为了见你,我出门之前做了面部的按摩,放松了眼睛和嘴,还对着镜子练习了半小时的微笑。怎么样?是不是看上去没那么凶了?比原来更凶了?唉…

Say, do you notice anything different 'bout me today? I did some facial massages to relax my mouth and eyes, and practiced smiling less broadly in front of a mirror for half an hour. So, how'd it go? Do I look a bit less fierce than usual? ...Even scarier? Huh, okay...

想要了解辛焱·其四 More About Xinyan: IV

陪我练琴辛苦了!欸?差不多到中午了,来吃午饭吧,你的份我也准备了!喏,里面有西红柿,香肠,煎蛋…什么?我不像是做这种事的人?别、别小看我啊!做个吃的,摆个可爱的造型,也、也没什么不行的吧。

Thanks for staying to jam with me! It's almost time for lunch. I've brought your share as well! We've got tomatoes, sausages, fried eggs... Say what? I don't seem like the type? H—Hey now, don't you look down on me. M—Making a nice-looking meal was no problem at all!

想要了解辛焱·其五 More About Xinyan: V

我很信奉摇滚的反抗精神,但我觉得这不代表我就一定要去张扬个性,我也可以有很正常的生活,可以做缝纫,可以养花养鱼,可以做造型可爱的菜肴,可以喜欢任何事,还有…任何人,对吧。

I believe in rock 'n' roll's spirit of resistance, but I don't think it means that I have to go around shoving it in people's faces. I'm perfectly capable of living normally. I can sew, I can grow flowers and keep fish, and make nice-looking meals. I'm allowed to like anything... or anyone I want, right?

辛焱的爱好… Xinyan's Hobbies

爱好那当然是摇滚!你有没有全情投入过某件事呢?当你与你最爱的东西合二为一,时间空间什么的都不再重要,只需要尽情享受,尽情宣泄——对对!这样沉醉进去的感觉,上百次上千次都不够!

Hobbies? Rock 'n' roll, of course! You ever have that something you put your all into? When everything you love comes together into one thing, the place and time loses all importance. You just need to enjoy it to the fullest, and express yourself to your heart's content! Haha... Ah, I can never get enough of that feeling.

辛焱的烦恼… Xinyan's Troubles

我每次不小心和路边的小孩子对上眼,都会把他们吓哭。唉,到底有没有办法,能让我看起来不那么凶啊?能想到的办法我全试过了,都没什么用…

sigh I send children a-crying every time I accidentally lock eyes with them on the road. sigh If only there was a way to make me look a little less scary. But I've tried everythin', and nothing sticks...

喜欢的食物… Favorite Food

璃港船局的午饭真的超好吃!油水很多,肉也管够,虽然菜就那么几样,但我怎么吃都吃不腻!要我说,光是为了尝尝他们的午饭,就值得去船局干一天活!

The lunch down at the Liyue dockyards rocks! Ahh, oily, meaty... Bit skimpy on the vegetables, but I could never get tired of it! Far as I'm concerned, a whole day in the dockyards is worth it just for the lunch!

讨厌的食物… Least Favorite Food

我几乎不挑食,但我讨厌清汤寡水的菜。咸就是咸,辣就是辣,有滋有味吃着才过瘾!哪怕食材只够做一道「珍珠翡翠白玉汤」,我也会事先备好干碟蘸水。

Not that I'm picky, but I can't stand bland food. If it's supposed to be salty or spicy, make it salty or spicy! You can't have a good time if you don't go all-in on the flavor! Even if all I had on hand were enough ingredients for one serving of Jewelry Soup, I'd make sure I'd do right by them!

收到赠礼·其一 Receiving a Gift: I

身体情不自禁想要跟着律动起来。太酷了!

Wowee, you've rocked my socks off with this one. I am moving to the groove of your awesome food! Mm-mm!

收到赠礼·其二 Receiving a Gift: II

味道不错,稍微欠点「火花」…需要我帮你摆个盘吗?

The taste ain't bad, but it's lackin' that special spark... I can help you with the presentation if you want?

收到赠礼·其三 Receiving a Gift: III

你不介意我调点佐料,配着吃吧?

Hmm... You don't mind if I add a little something to spice things up, do ya?

生日… Birthday

生日快乐!你看,这是我特地做的刺绣,我参考枫丹的洋娃娃的样子,把我们两个纹在了上面,特别可爱对吧?欸…为什么这样看着我呀,我、我会刺绣是很奇怪的事吗?

Happy birthday! I made some embroidery especially for you. Check it out — I sewed both our images on in the style of Fontaine's dolls. Pretty cute, eh? ...Why are you looking at me like that? Wh—What, it's not that weird that I can do embroidery!

突破的感受·起 Feelings About Ascension: Intro

嗯!就是这样的节奏!

That's the groove, alright! That's what I'm talkin' about!

突破的感受·承 Feelings About Ascension: Building Up

状态火热,期待我的下一次演出吧!

I'm on fire lately. Look out for my next performance!

突破的感受·转 Feelings About Ascension: Climax

掌握了这么强的力量,说不定也能创作出前所未有的摇滚!谢谢你,我的新作不会让你失望的!

With such power, who knows what never-before-seen bangers I'll be able to come up with? Thanks so much! My next work won't disappoint!

突破的感受·合 Feelings About Ascension: Conclusion

酷!我感受到你饱满的「激情」了!那么,就让我写一首专属于你的摇滚,只为你而奏响吧!

I feel your awesome, overflowing passion! Tell you what, I'll write you a rock song. It'll be your song — and I'll play it just for you!

元素战技·其一 Elemental Skill: I

能跟上节拍吗?

Feel the beat!

元素战技·其二 Elemental Skill: II

热情还不够!

Power chord!

元素战技·其三 Elemental Skill: III

来点火花吧!

Pyrotechnics!

元素爆发·其一 Elemental Burst: I

摇滚时间到!

Time to rock!

元素爆发·其二 Elemental Burst: II

为反抗高歌!

Shred 'til I'm dead!

元素爆发·其三 Elemental Burst: III

听我的最强音!

Amp it up!

打开宝箱·其一 Opening Treasure Chest: I

为了庆祝,演奏一曲吧!

Time to celebrate! Ready? 1, 2, 3, 4...

打开宝箱·其二 Opening Treasure Chest: II

很「摇滚」嘛!

This rocks!

打开宝箱·其三 Opening Treasure Chest: III

气氛嗨起来了!

Woohoo! Let me hear ya!

生命值低·其一 Low HP: I

都还只是前奏…

That was jus' the intro...

生命值低·其二 Low HP: II

乐感不太好啊。

Alright, that sounded kinda bad.

生命值低·其三 Low HP: III

这种程度,早习惯了。

I'm used to this much.

同伴生命值低·其一 Ally at Low HP: I

我的摇滚会支援你的。

Rockin' to the rescue!

同伴生命值低·其二 Ally at Low HP: II

这可不摇滚!

Hey now, don't rock till you drop!

倒下·其一 Fallen: I

节拍…乱了。

The beat's all... messed up.

倒下·其二 Fallen: II

还不够…激昂…

Didn't make it... to the chorus...

倒下·其三 Fallen: III

不该…跑调的。

Went... out of tune...

普通受击·其一 Light Hit Taken: I

这可不摇滚。

Tch! Not cool.

重受击·其一 Heavy Hit Taken: I

啊,我的琴!

Hey! Not the guitar!

加入队伍·其一 Joining Party: I

轮到我登场了!

I'm takin' the stage!

加入队伍·其二 Joining Party: II

非常摇滚的选择!

Aw yeah, rock on!

加入队伍·其三 Joining Party: III

一起演奏吧!

Let's jam!

最后更新于